A History of English Literature MICHAEL ALEXANDER [p. iv] © Michael Alexander 2000 All rights reserved. This publication may not be reproduced, copied or transmitted without written permission. No part of this publication may be reproduced, copied or transmitted except by written permission or in accordance with the provisions of the Copyright, Designs and Patents Act 1988, or under the terms of a license permitting limited copying issued by the Licensing Service Copyright Office, 90 Tottenham Court Road, London W 1 P 0LP. Any person taking unauthorized action in connection with this publication may be subject to criminal prosecution and civil damages claims. The author has claimed the right to be identified as the author of this work under the Copyright, Designs and Patents Act 1988. First published in 2000 by MACMILLAN PRESS LTD Houndmills, Basingstoke, Hampshire RG21 6XS and London Companies and Agents Worldwide ISBN 0-333 -91397-3 hardcover ISBN 0-333-67226-7 Paperback A catalog file for this book is available from the British Library. This book is printed on recyclable paper and is made from fully managed and conserved forest resources. 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 09 08 07 06 05 04 03 02 O1 00 Set by Footnote Graphics, Warminster, Wilts Printed in Great Britain by Antony Rowe Ltd, Chippenham, Wilts [p. v]
Contents Acknowledgments Foreword Abbreviations
The harvest of literacy Continue reading
Introduction
The New Writing Manuscript and Printing The Impact of French Writing Practice Dialect and Language Change Literary Consciousness New Fashion: French and Latin Epic and Roman Court Literature Medieval Institutions Initial Verse English Prose
Literary history What does it mean? Tradition or rule? Priorities What is literature? Change language Other literature in English Is it dramatic literature? Qualities and Quantities Texts Continue Reading Primary Texts Secondary Texts
PART 1: Middle Ages 1 Ancient English Literature: Up to 1100 Orientations Britain, England, English Oral Origins and Transformation Aldhelm, Bede, Cædmon Northumbria and The Dream of the Rood Heroic Poetry Christian Literature Alfred Beowulf Elegies Battle Poetry
2 Middle English Literature: 1066-1500
The Fourteenth Century Spiritual Writing Julian of Norwich Seculier proza Ricardiaanse poëzie Piers Plowman Sir Gawain and the Green Knight John Gower Geoffrey Chaucer The Parlement of Fowls Troilus and Criseyde The Canterbury Tales
The mystery drama of the fifteenth century
Morality plays religious verse The death of Arthur The advent of Scottish poetry printing [p. vi] Robert Henryson William Dunbar Gavin Douglas Continue reading
Part 2 Tudor and Stuart 3 Tudor Literature: 1500-1603 Renaissance and Reformation Renaissance Expectations Research England's Place in the World The Reformation Sir Thomas More The Courtier Sir Thomas Wyatt The Earl of Surrey Religious Prose Bible Translation Educational Prose Drama Shizavetic Literature Sidney Edmund Spenser Sir Walter Ralegh The 'Jacobethans' Christopher Marlowe Lied Thomas Campion Prose John Lyly Thomas Nashe Richard Hooker Continue reading
4 Shakespeare en Drama William Shakespeare Shakespeare's Life Plays Sustained Fortune and Fame
[PI. vii] The Theaters Restoration Comedy John Dryden Satire Prose John Locke Women Writers William Congreve
The Drama The Commercial Theater Predecessors Christopher Marlowe The Order of Plays Stories Richard II Henry IV Henry V Comedy A Midsummer Night's Dream Twelfth Night The Poems Tragedy Hamlet King Lear Romance The Tempest Conclusion Shakespeare's Performance His Supposed Vision READ Bence Jomson
5 Stuart Literature: To 1700 The Stuart Century Drama To 1642 Comedy Tragedy John Donne Prose To 1642 Sir Francis Bacon Lancelot Andrewes Robert Burton Sir Thomas Browne Poetry In Milton Ben Jonson Metaphysical Poets Devoted Poets Cavalry Poets John The Milton Restoration Lostore John Bunyan Samuel Pepys Non- fiction Edward Gibbon Edmund Burke Oliver Goldsmith Fanny Burney Richard Brinsley Sheridan Christopher Smart William Cowper
Read further
PART 3 August and Romance 6 Augustan Literature: Up to 1790 The Eighteenth Century Enlightenment Sense and Sensibility Alexander Pope and Eighteenth Century Culture Joseph Addison Jonathan Swift Alexander Pope Translation as Tradition The Rape of the Lock Mature Verse John Gay Lady Mary Wortley Montagu The Daniel Defoe Cross Currents Samuel Richardson Henry Fielding Tobias Smollett Laurence Sterne The Rise of Sensitivity Thomas Gray Pre-Romantic Sensitivity: 'Ossian' Gothic Fiction The Age of Johnson Dr Samuel Johnson The Dictionary Literary Criticism James Boswell [p. viii] Moral story Abundance Why point? Thomas Carlyle John Stuart Mill John Ruskin John Henry Newman Charles Darwin Matthew Arnold Continue reading
9 Poetry Victorian Romantic Poetry Short Verse John Clare Alfred Tennyson Elizabeth Barrett and Robert Browning Matthew Arnold Arthur Hugh Clough Dante Gabriel Rossetti and Christina Rossetti Algernon Charles Swinburne Gerard Hopkins Continue reading
10 Novels The Triumph Of The Novel Two Brontë Novels Jane Eyre Wuthering Heights Elizabeth Gaskell
Robert Burns Continue reading
7 The Romantics: 1790-1837 The Romantic Poets Early Romantics William Blake Subjectivity Romanticism and Revolution William Wordsworth Samuel Taylor Coleridge Sir Walter Scott Later Romantics Lord Byron Percy Bysshe Shelley John Keats Romantic Prose Belles Lettres Charles Lamb William Hazlitt Fiction Thomas De Quin Mary Shelley Maria Edgeworth Sir Walter Scott Jane Austen On the way to Victoria Continue reading
PART 4 Victorian Literature to 1880 8 The Age and Its Magi The Victorian Era Middle March Daniel Deronda Nonsense Prose and Verse Lewis Carroll Edward Lear Continue reading
11 Late Victorian Literature: 1880-1900 Thomas Hardy and Henry James Differentiation Aesthetics Walter Pater A Drama Revival Oscar Wilde George Bernard Shaw Fiction Thomas Hardy Tess of the d'Urbervilles Minor Fiction Samuel Butler Robert Louis Stevenson Wilkie Collins A. Rudyard Kipling Continue read
Charles Dickens The Pickwick Papers David Copperfield Bleak House Onze wederzijdse vriend Grote verwachtingen "The Inimitable" William Makepeace Thackeray Vanity Fair Anthony Trollope George Eliot Adam Bede The Mill on the Floss Silas Marner
New Century Fiction Edwardiaanse realisten Rudyard Kipling John Galsworthy Arnold Bennett H. Wells
[PI. ix] Joseph Conrad Heart of Darkness Nostromo E. M. Forster Ford Madox Ford Poetry Pre-War Verse Thomas Hardy War Poetry and War Poets Continue Reading
Fairy Tales C. S. Lewis J. R. R. Tolkien Poetry World War II Dylan Thomas Drama Sean O'Casey Continue reading
13 Postwar to Postwar: 1920-55 "Modernism": 1914-27 D. H. Lawrence The Rainbow James Joyce Portrait of the Artist as a Young Man Ulysses Ezra Pound: The London Years T. S. Eliot J. Alfred Prufrock's Love Song The Waste Land Four Quartets The Criticism of Eliot W. B. Yeats Hugh MacDiarmid and David Jones Virginia Woolf To the Lighthouse Kathryn Mansfield The novel Ael. Anthony Powell George Orwell Elizabeth Bowen
Chapter 5 The Twentieth Century 12 Ends and Beginnings: 1901-1919
14 New Beginnings: 1955-80 Drama Samuel Beckett John Osborne Harold Pinter Established protest novels abound William Golding Muriel Spark Iris Murdoch Other Writers Poetry Philip Larkin Ted Hughes Geoffrey Hill Tony Harrison Seamus Heaney Continue reading
Postscript on current internationalization Postmodernism Novels Contemporary poetry Index for further reading
[IP. X]
Acknowledgments After we decided on the scope of this story and that it would be both narrative and critical, the task of selection was imposed. To gain more focus, I invited twenty university professors of English literature in a preliminary stage to each send me a list of the twenty works they thought should be critically discussed in such a story. Some of those who answered circumvented my strictness by including the Collected Works in their lists. But thank you all. I have a much larger list of colleagues to thank for answering more scientific questions. I'm just mentioning Michael Herbert, George Jack, Christopher
MacLachlan, Rhiannon Purdie, and Michael Wheeler, each of whom read me a chapter, as did Neil Rhodes, whom I turned to more than once for advice. Thanks also to Frances Arnold and Margaret Bartley of Macmillan, who invited me to write this book. I enjoyed reading and re-reading. Thanks to Houri Alavi, who patiently guided the monster into the arena. Most of all I want to thank my family, especially Mary and Lucy who read many pages and listened to me. The book itself is also a kind of thank you - to those who wrote what is now called English literature. to scholars, editors, critics, to the English teachers I had at school. to fellow literary students, especially in Stirling and St Andrews. to everyone I have learned from. I still have a lot to learn and thanks in advance to all readers who point out any mistakes.
Illustrations AKG Photo, London, pp. 94, 110, 133, 150, 241; ET Archives, pp. 21, 28, 45, 207, 202; The British Library, p. 190; The British Museum, pp. 10-11. 23, 27; J. Burrow and T. Turville-Petre, A Book of Middle English, Blackwell Publishers, p. 37; Camera Press, London, p. 349; Corbis Collection, p. 340; Corpus Christi College, Oxford, UK/The Bridgeman Art Library, p.50; Courtauld Institute of Art, London, p. 138; Judy Daish Associates, p. 364; Norman Davies, The Isles, Macmillan, p. 12; The Dickens House Museum, London, p. 277; The Dorset Country Museum, p301; Building, pp. 170, 248; Mark Gerson, p. 367; The Hulton Getty Picture Collection Ltd., pp. 10-11. 270, 317, 321, 347, 372; Image Select International, pp. 101-196, 139, 185, 335, 338; The National Portrait Gallery, p. 10-198, 212, 223, 273, 374, 379; Nottingham County Library, The D.H. Lawrence Collection, p. 326; RIBA Library Photo Collection, p255; Ann Ronan in LS.L, pp. 101-1 54, 62, 79, 106, 232, 242, 251, 263, 268, 278, 282, 287, 291, 298, 300; John Timbers, Arena Images, p. 363; Utrecht University Library, page 108; The Victoria and Albert Museum, pp. 10-11. 64, 168, 213. Every effort has been made to locate all copyright holders, but if one has been accidentally omitted, the publishers will be happy to make the necessary arrangements as soon as possible. [PI. xi]
Foreword This history is written for two audiences: those who know some historical texts of English literature, but little of the surrounding country. and those who just want to read the long story from the beginning to now. The history of English writing begins very early in the Middle Ages and continues through the Renaissance, the Augustan and Romantic periods, the Victorian era, the twentieth century, and the present. This description of it is written in such a way that it reads as a coherent whole. It can also be read in parts and referenced for information. The narrative outline and layout are clear and aim to be both readable and concise. Attention is paid to the greatest poets, playwrights, novelists and prose writers as well as more general literary developments. Every part of the story benefits from being placed in a literary and social context. Space is given to indicative quotes and critical discussions of selected major authors and works. Small writers and movements are described rather than discussed, but a lot of information about them can be found in the complete device around the story. With this device, the History can also be used as a reference book. A glance at the following pages shows the text supplemented by a series of historical tables of events and publications. from biographies of authors and their boxed works, and from marginal definitions of critical and historical terms. There are about sixty illustrations, including maps. There are also suggestions for further reading, as well as a full index of author names and works discussed. [PI. xii]
Abbreviations ; unsure Ann. anonymous b. born c. about, about d. deceased edited edited edn. edition et al. and other etc. and other things fl. Father Gallos G. flourished. Greek Lat. Latin ME from Middle English Medicine. lat. medieval Latin MS., MSS. manuscript, OE Old English Manuscripts
[PI. 1]
Introduction
Contents
Literary history England has a rich literature with a long history. This is an attempt to tell the story of English. What does it mean? literature from the beginning to the present. Is the story written to be read as a whole, tradition or canon? although it can be read in parts, and the device and index give advice on priorities What is literature? report. To be read with pleasure in its entirety, a story must have an accompanying aspect, the change of language and the number of things discussed must not be too great. It is said that there are "twenty-nine other literature in English ways of reciting folk tribes", and surely there is more than one way to write a story on Is Drama Literature? English literature. This Introduction tells what kind of story it is and what it is not, and Qualities and Quantities The texts determine the scope: where it begins and ends, and what "English" and "literature" mean for further reading. Primary texts "Literature" is a word with a qualitative connotation, not just a neutral term for writing general secondary texts. Without this conclusion, and without the author's belief that certain qualities of literature are best appreciated when presented in the order in which they appeared, a literary history would be meaningless. This attempt to place the most memorable of English writing in an understandable historical perspective is offered as an aid to public understanding. The reader is expected to like the literature and to be curious about it. It is also believed that he particularly wants to learn about works such as Shakespeare's King Lear and Swift's Gulliver's Travels, the poems of Chaucer, Milton and TS Eliot, and the novels of Austen and Dickens. So the primary gets more space than the secondary on these pages. And secondary literature gets more attention by writing more for social, cultural, or historical significance than for literary interest.
Literary history Literary history can be useful and is becoming increasingly necessary. Scholars specialize in individual subject areas, English professors teach individual projects. The greatest stories are lost. the perspective that provides a general view is not widely available. English students leave school with a few groundbreaking projects, but little from the country around them. They would not like to be asked to assign an unread author to a context, and perhaps not to any of the centuries between Chaucer and the present. "How many thousands have never heard the name/of Sidney or Spenser or their books!" wrote the Elizabethan poet Samuel Daniel. This story provides a map to the thousands of people studying English today. English students who write "Charles Dickens was an eighteenth-century novelist" on a final exam might be better informed. A reader of this book will get an idea of what English literature consists of, [p. 2] of its contents; then how that author or text relates to it chronologically and in other ways. The map is also a journey, offering varying perspectives on the relationships of writing with its time, from one literary work to another, and from the present to the past. Besides the pleasure of discovery and comparison, literary history cultivates a sense of proportion that puts the present into perspective.
What's included? The historian of a literature tries to do justice to the great things of its tradition, knowing better than anyone that classical status has been acquired and can be extinguished. As for literary status itself, Beowulf shows that poetry held a high place in the earliest English world known to us. The first formal claim to the classical ability to write in a modern European vernacular was made around 1307 by the Italian poet Dante. Such a claim for English was made by Philip Sidney in his Defense of Poetry (1579), in response to an attack on the theatre. The Puritans closed the public theaters in 1642. After the reopening in 1660, literature assumed a central role in English culture. Since the 1800s, the Romantic poets have made very grand claims about the value of poetry. Eventually, the Victorians came to study English literature alongside that of Greece or Rome. Literature also had its enemies. The first Greek writer-philosopher Plato (ca. 429-347 BC), who forbade poets his imaginary democracy, acknowledged their power. The English Puritans of the 17th century, when they closed the theaters, made a similar confession. After 1968, some French theorists argued that critics were more important than authors. Some California students protested around the same time that dead white European males were over-represented in the canon.
Tradition or rule? A canon is a selection from the wider literary tradition. The modern English literary tradition dates back to the 15th century, when Scottish poets appealed to a poetic tradition led by Chaucer. As the Renaissance progressed, this tradition was celebrated by Sidney, Spenser, Shakespeare, Jonson, Milton and their successors. Tradition implies participation and communication: it grows and fades and changes face every few generations. When scholars first examined English literary history in the 18th century, they found that the medieval phase was stronger and longer than had been realized. In the 19th century, the novel became more powerful than the drama. Writing and literature continue, as does the study of English. Since about 1968, the university's English departments have diversified: the literary tradition has been confronted with ideology and research interests. Other writings in English had already arrived: American, followed at a distance by the writings of other former colonies. Neglected work by women writers revealed. Denying literature, "cultural studies" involved writing of sociological or psychological significance, including magazine stories, advertisements, and the unwritten "texts" of film and television. Special courses were offered for sectoral interests - social, sexual or racial. The hierarchy of literary genres was also challenged: poetry and drama had long since merged with fiction, then came travelogues, then children's books, and so on. However, the literary category cannot be expanded indefinitely - as new books are promoted, others must be promoted
[PI. 3] degraded - and value issues cannot be ignored indefinitely. Despite the challenge, differentiation and accommodation, household names are still at the core of what is studied in school, college and university. Students should be able to place these names in an understandable order related to literary and non-literary history. A history of thirteen centuries of English literature, this book deals with what is of living literary value, both modern and medieval.
Προτεραιότητες Αν και αυτή η ιστορία παίρνει τα πράγματα, όσο μπορεί, με χρονολογική σειρά, η προτεραιότητά της είναι λογοτεχνική παρά ιστορική. Ο Σαίξπηρ έγραψε ότι «Όσο οι άνθρωποι μπορούν να διαβάζουν και τα μάτια μπορούν να βλέπουν, / Τόσο ζει αυτό, και αυτό σου δίνει ζωή». Η πεποίθηση ότι η λογοτεχνία ξεπερνά τις συνθήκες της προέλευσής της, όσο και αν είναι αυτές, καθοδηγεί την επιλογή. Ο Μπεν Τζόνσον ισχυρίστηκε για τον Σαίξπηρ ότι «δεν ήταν της ηλικίας του, αλλά για όλους τους χρόνους». Αυτό το διακριτικό χαρακτηριστικό έρχεται σε αντίθεση με ιστορικοποιητικές προσεγγίσεις που προσπάθησαν να επαναφέρουν τη λογοτεχνία σε κοινωνικά ή πολιτικά πλαίσια, μερικές φορές με ενδιαφέροντα αποτελέσματα. Πέρα από τις πεποιθήσεις και τις προτεραιότητες, πολλές από αυτές τις 190.000 λέξεις δεν μπορούν να αφιερωθούν στα πλαίσια αυτών των δεκατριών αιώνων. Τα απαραίτητα συμφραζόμενα των λογοτεχνικών κειμένων υποδεικνύονται συνοπτικά και τοποθετούνται σε μια κατανοητή σειρά. Οι κρίσιμες συζητήσεις τυγχάνουν κάποιας αναφοράς, αλλά η ιστορία του ιδρύματος μπορεί επίσης να πρέπει να συνοψίσει την ιστορία ενός μυθιστορήματος. Μια άλλη προτεραιότητα είναι να παρατίθενται λογοτεχνικά κείμενα. Αλλά το κύριο μέλημα ήταν ότι τα έργα που θα συζητηθούν και θα εικονογραφηθούν κυρίως θα είναι τα μεγαλύτερα έργα που έχουν ενθουσιάσει ή προκαλέσουν γενιές αναγνωστών και έχουν κάνει τη διαφορά στη σκέψη, τη φαντασία ή τη ζωή τους. Ποιοι είναι όμως οι σημαντικότεροι συγγραφείς; Η ιστορία της γεύσης δείχνει ότι λίγα ονόματα είναι αδιάβλητα. Στη δυτική λογοτεχνία, μόνο εκείνα του Ομήρου, του Δάντη και του Σαίξπηρ είναι αδιαμφισβήτητα, και για αιώνες τα δύο πρώτα χάθηκαν. Ο Βολταίρος, ο Βασιλιάς Γεώργιος Γ', ο Λέων Τολστόι, ο G. B. Shaw και ο Ludwig Wittgenstein θεώρησαν ότι ο Σαίξπηρ υπερεκτιμούσε. Ωστόσο, από τότε που άνοιξαν ξανά τα θέατρα το 1660, είχε κοινό, αναγνώστες και υπερασπιστές. Τόσο συνεχές καλωσόρισμα δεν έχει δοθεί σε άλλους Άγγλους συγγραφείς, ακόμα και στον Μίλτον. Αυτό δεν οφείλεται στο γεγονός ότι είναι πιο διασκεδαστικό να πηγαίνεις στο θέατρο από το να διαβάζεις ένα βιβλίο, αλλά επειδή τα ανθρώπινα γούστα είναι αμετάβλητα. Ο William Blake και ο G. M. Hopkins έμειναν αγνώριστοι κατά τη διάρκεια της ζωής τους. Ούτε η αναγνώριση είναι μόνιμη: ποιος διαβάζει τώρα τον Abraham Cowley, τον πιο αξιοσέβαστο ποιητή του 17ου αιώνα, ή τον Sir Charles Grandison, το μυθιστόρημα του 18ου αιώνα με το μεγαλύτερο θαυμασμό; Η οροσειρά της ποίησης από τον Τσόσερ μέχρι το Μίλτον μέχρι το Γουόρτσγουορθ δεν έχει διαβρωθεί από τον χρόνο ή την απόσταση, αν και ένα δάσος μυθοπλασίας έχει μεγαλώσει στο ενδιάμεσο έδαφος. Η φήμη της πεζογραφίας φαίνεται λιγότερο ανθεκτική: η ιστορία της φανταστικής και μη πεζογραφίας δείχνει ολόκληρα είδη να ανεβαίνουν και να πέφτουν. Το κήρυγμα ήταν μια ισχυρή και δημοφιλής μορφή από τον Μεσαίωνα μέχρι τον 19ο αιώνα. Τον 18ο αιώνα το δοκίμιο έγινε δημοφιλές, αλλά έχει ξεθωριάσει. Τον 18ο αιώνα επίσης, το ρομάντζο έχασε έδαφος από το μυθιστόρημα και το μυθιστόρημα έγινε άξιο κριτικής προσοχής. Μόνο μετά το 1660 το δράμα έγινε αξιοσέβαστο ως λογοτεχνία. Στη δεκαετία του 1980, ενώ οι θεωρητικοί απέδειξαν ότι οι συγγραφείς ήταν άσχετοι, η λογοτεχνική βιογραφία άνθισε. Όσον αφορά τη μη μυθοπλασία, το Νόμπελ Λογοτεχνίας απονεμήθηκε το 1950 στον φιλόσοφο Μπέρτραντ Ράσελ και το 1953 στον Ουίνστον Τσόρτσιλ ως ιστορικό. Στη συνέχεια, η μη φανταστική γραφή απομακρύνθηκε από το επίκεντρο της λογοτεχνίας, ή τουλάχιστον από τους επαγγελματίες φοιτητές της στα αγγλικά τμήματα στη Βρετανία. Υπάρχουν τώρα κάποιες προσπάθειες να αντιστραφεί αυτό, όχι πάντα για λογοτεχνικούς λόγους. [Π. 4]
Τι είναι η λογοτεχνία; Τι είναι αυτό που χαρακτηρίζει ένα συγγραφικό έργο ως λογοτεχνία; Δεν υπάρχει συμφωνημένη απάντηση σε αυτή την ερώτηση. Ένας ορισμός εργασίας προτείνεται στην επόμενη παράγραφο. Ο Δρ Τζόνσον σκέφτηκε ότι αν ένα έργο διαβαζόταν εκατό χρόνια μετά την εμφάνισή του, είχε αντέξει στη δοκιμασία του χρόνου. Αυτό έχει την αξία της απλότητας. Αν και ευνοϊκοί κοινωνικοί, πολιτιστικοί και ακαδημαϊκοί παράγοντες παίζουν το ρόλο τους στο γεγονός ότι ο Όμηρος διήρκεσε είκοσι επτά αιώνες, ένα έργο πρέπει να έχει ασυνήθιστα πλεονεκτήματα για να ξεπεράσει το πλαίσιο στο οποίο εμφανίστηκε, όσο ζωτικής σημασίας κι αν ήταν οι σχέσεις του με αυτό το πλαίσιο κάποτε. Τα συμφραζόμενα που παρέχουν οι μελετητές — λογοτεχνικά, βιογραφικά και ιστορικά (για να μην αναφέρουμε θεωρητικά) — αλλάζουν και ποικίλλουν. Ένα λογοτεχνικό κείμενο, λοιπόν, είναι πάντα κάτι περισσότερο από το πλαίσιό του. Αυτή είναι μια ιστορία μιας λογοτεχνίας, όχι μια εισαγωγή στις λογοτεχνικές σπουδές, ούτε μια ιστορία της λογοτεχνικής σκέψης. Προσπαθεί να εμμείνει στη χρήση αυτού του ορισμού της κουζίνας ως έναν απλό κανόνα: ότι η αξία ενός κειμένου έγκειται στον συνδυασμό της λογοτεχνικής τέχνης και του ανθρώπινου ενδιαφέροντος. Ένα έργο υψηλής τέχνης που στερείται ανθρώπινου ενδιαφέροντος πεθαίνει. Για να διαρκέσει το ανθρώπινο ενδιαφέρον - και να αλλάξουν τα ανθρώπινα συμφέροντα - η γλώσσα ενός έργου πρέπει να έχει ζωή και η μορφή του να ευχαριστεί. Ομολογουμένως, τέτοιες ιδιότητες γλώσσας και μορφής είναι πιο εύκολο να αναγνωριστούν παρά να προσδιοριστούν. Η αναγνώριση αναπτύσσεται με την ανάγνωση και με την ενίσχυση της ιστορικής φαντασίας και της αισθητικής και κριτικής κρίσης. Δεν επιχειρείται περαιτέρω ορισμός της λογοτεχνίας, αν και αυτό που ειπώθηκε παραπάνω για τις «πολιτιστικές σπουδές», τον ακαδημαϊκό πλουραλισμό και τον κομματισμό δείχνει ότι το ερώτημα εξακολουθεί να ταράζεται. Στην πράξη, αν και ο πυρήνας έχει δεχθεί επίθεση, χαλαρώνει και προστίθεται, δεν έχει εγκαταλειφθεί. Στις λογοτεχνικές και πολιτιστικές έρευνες, το ζήτημα της λογοτεχνικής αξίας μπορεί να αναβληθεί σχεδόν επ' αόριστον. Αλλά σε αυτό το βιβλίο υποτίθεται ότι υπάρχουν τάξεις αξίας και μεγέθους, αν και μπορεί να είναι δύσκολο να συμφωνήσουμε σε περιπτώσεις. Θα ήταν άδικο, για παράδειγμα, για την ποιότητα ενός συγγραφέα όπως η Fanny Burney ή η κυρία Gaskell να προσποιείται ότι το έργο ενός σύγχρονου μυθιστοριογράφου όπως ο Pat Barker είναι εξίσου αξιόλογο. Θα ήταν δύσκολο να υποστηρίξουμε ότι η ρομαντική κυρία Felicia Hemans ήταν τόσο καλή ποιήτρια όσο η Emily Brontë. Και μια τέτοια ειδική παράκληση θα ήταν ακόμη πιο άδικη για την Τζέιν Όστεν ή τον Τζούλιαν του Νόριτς, ασκούμενους υπέρτατους στην τέχνη τους, ανεξαρτήτως φύλου ή περιόδου. Είναι απαραίτητο να κάνουμε διακρίσεις. Το χρονοδιάγραμμα αυτής της ιστορίας εκτείνεται από τη στιγμή που αρχίζει η αγγλική γραφή, πριν από το έτος 680, μέχρι σήμερα, αν και η λογοτεχνική ιστορία των τελευταίων τριάντα ετών μπορεί να είναι μόνο προσωρινή. Ο πρώτος γνωστός ποιητής στα αγγλικά δεν ήταν ο Geoffrey Chaucer, ο οποίος πέθανε το 1400, αλλά ο Cædmon, ο οποίος πέθανε πριν από το 700. Μια ιστορία ενός τόμου τόσο μεγάλης περιοχής δεν είναι μια έρευνα αλλά μια σειρά από χάρτες και προβολές. Αυτές οι προβολές, όσο ξεκάθαρες κι αν είναι, δεν λένε όλη την ιστορία. Πρέπει να επιλεγούν οι συγγραφείς και να επιλεγούν τα κύρια έργα τους. Εάν η συζήτηση πρόκειται να ξεπεράσει τα κρίσιμα προκαταρκτικά, τόσο σπουδαίοι συγγραφείς όπως ο Jonathan Swift μπορεί να εκπροσωπούνται από ένα μόνο βιβλίο. Τα μισά από τα έργα του Σαίξπηρ δεν έχουν συζητηθεί εδώ, αν και δειγματίζονται κωμωδία, ιστορία και τραγωδία. Οι αναγνώστες που χρησιμοποιούν αυτήν την ιστορία ως σχολικό βιβλίο θα πρέπει να θυμούνται ότι είναι επιλεκτική.
Language change Since literature is a written language, the state of the language always matters. There were four centuries of English literature before the Anglo-Saxon kingdom fell to the Normans. Dethroned, English continued to be written. He reappeared on the 12th and [p. 5] 13th century, in the time of Geoffrey Chaucer equivalent to French and Latin. With the Reformation of the 16th century and a Church of England for the new Tudor nation-state, English took precedence over Latin for most purposes. English Renaissance literature became consciously patriotic. John Milton, who wrote verses in Latin, Greek and Italian as well as English, argued that God spoke to his English first. English literature is both literature of English and literature in English. However, Milton wrote the official justification for the execution of King Charles I in the language of serious European communication, Latin. Dr. Johnson wrote verses in both Latin and English. But by Johnson's death in 1784, British expansion had made English worldwide. Queen Victoria's educated subjects could read classical and other modern languages. But by the year 2000, when English became the global business language, most educated Englishmen and Americans read only English.
Άλλες λογοτεχνίες στα αγγλικά Από - το αργότερο - τον θάνατο του Χένρι Τζέιμς το 1916, οι Αμερικανοί δεν επιθυμούσαν να αντιμετωπίζεται η λογοτεχνία τους ως μέρος της ιστορίας της αγγλικής λογοτεχνίας. Ο Walt Whitman και η Emily Dickinson δεν είναι Άγγλοι ποιητές. Για λόγους εθνικής ταυτότητας, άλλες πρώην αποικίες αισθάνονται το ίδιο. Εδώ υπάρχουν κέρδη και απώλειες. Οι Άγγλοι έχουν συνεισφέρει αρκετά στη λογοτεχνία στα αγγλικά, ωστόσο μια εθνική ιστορία της αγγλικής γραφής, όπως πρέπει τώρα να είναι, είναι μόνο ένα μέρος της ιστορίας. Άλλες λογοτεχνίες στα αγγλικά, αν και έχουν περισσότερα από τη γλώσσα κοινά με την αγγλική γραφή, έχουν τις δικές τους ιστορίες. Είναι λοιπόν ότι τα πολιτογραφημένα Βρετανικά υποκείμενα όπως ο Πολωνός Τζόζεφ Κόνραντ βρίσκονται στις ιστορίες της αγγλικής λογοτεχνίας, αλλά οι μη Βρετανοί όχι. Τώρα που τα αγγλικά είναι μια παγκόσμια γλώσσα, αυτή η ιστορία πρέπει να συμπληρωθεί με αφηγήσεις άλλων λογοτεχνιών στα αγγλικά, και από συγκριτικές αφηγήσεις του είδους που θαυμάσια επιχείρησε ο Ford Madox Ford, ο οποίος αυτοαποκαλούσε τον εαυτό του «έναν γέρο τρελός για το γράψιμο», στο The March of Literature: From Confucius to Modern Times (1938). Ο αποκλεισμός των μη Βρετανών, αν και αναπόφευκτος, είναι κρίμα - ή έτσι φαίνεται σε κάποιον που σπούδαζε αγγλικά σε μια εποχή που η εθνικότητα του Χένρι Τζέιμς ή του Τζέιμς Τζόις ήταν ασήμαντη. Στη Βρετανία σήμερα, οι πολυπολιτισμικοί προβληματισμοί επηρεάζουν οποιοδήποτε πρόγραμμα σπουδών του πρώτου έτους στρέφεται προς το σύγχρονο. Αυτός ο τόμος, ωστόσο, δεν είναι μια έρευνα της σημερινής γραφής στα αγγλικά, αλλά μια ιστορία της αγγλικής λογοτεχνίας. Ο συγγραφέας, ένας Άγγλος που κατοικεί στη Σκωτία για περισσότερα από τριάντα χρόνια, γνωρίζει ότι ένας καλοπροαίρετος αγγλικός εναγκαλισμός μπορεί να φαίνεται αυτοκρατορικός ακόμη και μέσα σε μια Βρετανία που βρίσκεται σε εξέλιξη. Η υιοθέτηση ενός εθνικού κριτηρίου, όσο αναπόφευκτη κι αν είναι, παρουσιάζει δυσκολίες. Από την έλευση ενός ιρλανδικού ελεύθερου κράτους το 1922, οι Ιρλανδοί συγγραφείς δεν ήταν Βρετανοί, εκτός αν γεννήθηκαν στη Βόρεια Ιρλανδία. Αλλά η ιρλανδική γραφή στα αγγλικά πριν από το 1922 είναι επιλέξιμη: Swift, Berkeley, Sterne, Goldsmith, Burke, Edgeworth, Yeats και Joyce. για να μην πω το δράμα. Υπάρχουν δύσκολες περιπτώσεις: ο Αγγλο-Ιρλανδός Samuel Beckett, που ρωτήθηκε από έναν Γάλλο δημοσιογράφο αν ήταν Άγγλος, απάντησε «Au contraire». Γεννημένος κοντά στο Δουβλίνο το 1906, όταν η Ιρλανδία κυβερνήθηκε από το Γουέστμινστερ, ο Μπέκετ είναι επιλέξιμος και καθώς η επιρροή του άλλαξε το αγγλικό δράμα, είναι μέσα. Το ίδιο είναι και ένας άλλος νικητής του Νόμπελ Λογοτεχνίας, ο Σέιμους Χίνι, αν και είναι από καιρό πολίτης της Δημοκρατίας της Ιρλανδίας, και, όταν συμπεριλήφθηκε σε μια ανθολογία με «Βρετανικό» στον τίτλο της, διαμαρτυρήθηκε: «Συμβουλεύεστε/Το διαβατήριό μου είναι πράσινο./Κανένα ποτήρι μας δεν σηκώθηκε ποτέ/Για να τοστάρουμε τη βασίλισσα». Γεννημένος το 1939 στη Βόρεια Ιρλανδία, σπούδασε σε καθολικό σχολείο σε αυτό το τμήμα του Ηνωμένου Βασιλείου και στο Queen’s University του Μπέλφαστ. [Π. 6] Η γραφή που διαβάζεται στη Βρετανία σήμερα γίνεται ολοένα και πιο διεθνής, αλλά θα ήταν εντελώς ασυνεπής η εγκατάλειψη ενός εθνικού κριτηρίου μετά από μια αυθαίρετη ημερομηνία όπως το 1970. Επομένως, ο Βρετανός πολίτης Salman Rushdie, γεννημένος στη Βομβάη, είναι επιλέξιμος. ο Ινδός Βίκραμ Σεθ δεν είναι. Η γραφή στα αγγλικά από τις Ηνωμένες Πολιτείες και άλλες πρώην αποικίες αποκλείεται. Περιλαμβάνονται ελάχιστοι μη Άγγλοι συγγραφείς που έπαιξαν ρόλο στην αγγλική λογοτεχνία - όπως ο Sir Walter Scott, ένας Σκωτσέζος που ήταν Βρετανός αλλά όχι Άγγλος. ορισμένες οριακές περιπτώσεις αναγνωρίζονται. Σε λίγους συγγραφείς μπορεί να δοθεί πλήρης προσοχή και σε λιγότερα βιβλία, αν και τα κύρια έργα των μεγάλων συγγραφέων θα πρέπει να αναφέρονται εδώ. Η λογοτεχνική αξία έχει ακολουθηθεί, με κίνδυνο να αναστατώσει τους παρτιζάνους.
Is it dramatic literature? Drama is awkward: part theatre, part literature. Part belongs to theater history, part to literary history. I have given to Caesar what is Caesar's. The plays live in the performance, a point often lost on those whose plays are limited to Shakespeare's, who read extremely well. Words are a crucial element in most dramas, but so are plot, actors, movement, gesture, scene, direction and so on. In some works, words play only a minor role. Likewise, in poetic drama, not every line has an obvious literary quality. King Lear says in his final scene, "Pray to undo this button." The request asks for an action. undo button, Lear says "Thank you, sir." Eight words create three gestures of a dramatic moment. The words are correct, but their power comes from the actions they are part of and the game as a whole. Therefore, only the literary part of the drama appears here. It is a declining component, as the literary component in English drama declines after Shakespeare. The only 18th century works read today are in prose. they have plot and humor. In the 19th century, theater was entertainment and poetic drama was purely poetic. The English are proud of Shakespeare and enjoy the stage, but after 1660 the best drama in the English language belongs to the Irish: Congreve, Goldsmith, Sheridan, Shaw, Wilde and Beckett.
Qualities and quantities "The best is the enemy of the good", said Voltaire. As the amount of literature increases over the centuries, the criterion of quality becomes more pressing. The scientific history of literature, however precise its method, is largely concerned with accepted valuations. Voltaire also said that ancient history is nothing but an accepted fiction. Literary histories of Old English writing agree that poetry is better than prose and discuss almost the same poems. Later it is more complicated, but not fundamentally different. Such similarities should be questioned, corrected and supplemented, but not tacitly ignored. In this sense, literary history is critical-consensual, arising from what Johnson called "the common pursuit of true judgment." A literary historian who thought that Spenser, Dryden, Scott or Eliot (George or TS) were overrated could not omit them: the room for personal opinion is limited. The priorities of a story can sometimes be deduced from the division of space. However, space must also be given to historical coincidences. For example, Thomas Gray's Elegy Written in a Country Church (1750) is treated at length because it shows how a century changes from the general to the personal. This is not to say that the Elegy is worth more than the whole of Old English prose or Jacobean drama, which [p. 7] in brief, or from travelogues, which are not covered at all. Space is given to Chaucer and Milton, poets whose greatness is both historical and personal. Where there is no agreement (as in Blake's later poetry), or where personal opinion is given, this becomes apparent.
Texts Below are the best available texts. This may not be the final text approved by the author. No line references are provided for version changes. Some titles, such as Shakespeares Sonnets and Dryden's Mac Flecknoe, retain their original form. and some texts are outdated. But most of them have been modernized in spelling and are distinguished by their editors. Variation in edited texts is inevitable, because well-edited texts can be edited on very different principles. This inconsistency is a good thing and should be seen as positively instructive.
Further Reading Primary Texts Blackwell's Anthologies of Verse. Longman's Annotated Anthologies of Verse. Penguin English Poets and Penguin Classics as a whole. Oxford books of verse. The Oxford and Cambridge Editions of Shakespeare. Oxford University World's Classics.
Secondary Texts Drabble, M. (ed.). The Oxford Companion to English Literature, revd edn (Oxford: Oxford University Press, 1998). The standard reference. Rogers, P. (ed.). The Oxford Illustrated History of English Literature (Oxford: Oxford University Press, 1987; paperback, 1990). Well designed; each chapter is by an expert scholar. Jeffares, AN (general ed.). The Macmillan History of English Literature (1982-5) comprises English literature in 8 volumes. Other volumes deal with Scottish, Anglo-Irish, American and other literature. The Cambridge Companions to Literature (1986-). Well edited. Each Companion has special essays written by eminent scholars on various later periods and writers from Old English literature onwards.
[PI. 11]
PART ONE: THE MIDDLE AGES 1. Old English Literature: Up to 1100 Overview The Angles and Saxons conquered what is now England in the 5th and 6th centuries. In the 7th century, Christian missionaries taught the English to write. The English wrote law books and later their poems. Soon Northumbria produced Cædmon and Bede. Heroic poetry, of the Christian variety, is the main legacy of Old English literature, chiefly of Beowulf and the Elegies. An important prose literature developed after Alfred (d. 899). There were four centuries of writing in English before the Norman Conquest.
Content Orientations Britain, England, English Oral Origins and Conversion Aldhelm, Bede, Cædmon Northumbria and The Dream of the Rood Heroic Poetry Christian Literature Alfred Beowulf Elegies Battle Poetry The Harvest of Literacy Continue reading
Orientations UK, England, English The cliffs of England stand glistening and sprawling in the placid bay. Matthew Arnold, 'Dover Beach' (circa 1851)
The cliffs at Dover were often the first in Britain to be seen by early arrivals and have become a familiar symbol of England and the fact that England is an island. These rocks are part of what the Romans called the Saxon Shore as early as the 2nd century: the southeastern shores of Britain, often raided by Saxons. The Romans left Britain, after four centuries of occupation, at the beginning of the 5th century. Later in this century, the Angles and Saxons took over most of the island of Great Britain. By 700 they had taken over the parts of Britain that the Romans had made their empire. This part later became known as Engla-land, the land of the Angles, and the language would become English. It is not always recognised, especially outside Britain, that Britain and England are not the same. Thus Shakespeare's King Lear ends at the cliff and beach of Dover. But Lear was not the king of England, but of Great Britain, in that legendary period of its history, when it was pre-Christian and pre-English. English romantic poet William Blake thought of his country's storied origins when he asked in his "Jerusalem".
[PI. 12] St. Bede (676-735) Monk of Wearmouth and Jarrow, scholar, Bible commentator, historian.
And did these old feet walk green through the mountains of England? And did the holy Lamb of God appear in the pleasant pastures of England?
Here Blake recalls the ancient legend that Jesus came with Joseph from Arimathea to Glastonbury, Somerset. An answer to his question would be "No, for Britain." Literature is written language. Human settlement, both in Britain and elsewhere, preceded recorded history by thousands of years, and English poetry preceded writing by several generations. The first poems that could be called "English" were the songs that may have been heard from the boats crossing the narrow seas to the "Saxon coast" to conquer Britain. "Thus sang they on the English ship," wrote Andrew Marvell. The people eventually called English were once separate peoples: Angles, Saxons, and Jutes. St. Bede, in his Latin Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum (Church History of the English People, 731), relates that the Jutes were invited to Kent in 449 to save the British kingdom from the Saxons and Picts. The Jutes liked what they saw, and by about 600 most of Britain had fallen to them and the Saxons and Angles. The Celtic Britons who did not accept it moved west to Cornwall and Wales. Britain's new teachers spoke a Germanic language, in which the word "Wales" means "foreigners". Other Britons, says Bede, lived beyond the northern moors, in what is now Strathclyde, and beyond that lived the Picts, in the north and east of Scotland. English was first written down around AD 600, when King Æthelred of Kent was convinced by St. Augustine of Canterbury that he needed a written law code. written in the Roman alphabet.
Ο ερχομός των γωνιών, των Σαξόνων και των γιούτων τον 5ο, 6ο και 7ο αιώνα [σελ. 13] Παλαιά Αγγλικά Ιστορικά Οι λαοί που θα ονομάζονταν Άγγλοι ζούσαν σε ένα μωσαϊκό μικρών φυλετικών βασιλείων, για τα οποία οι γλωσσολόγοι μιλούν για τα Παλαιά συγχωνεύτηκαν σταδιακά. Η απειλή της Δανικής κατάκτησης άρχισε να ενώνει ένα έθνος υπό τον Βασιλιά Άγγλο (OE), 450-1100. Alfred of Wessex (π. 899). Κάτω από τους διαδόχους του, ο Angel-cynn (ο αγγλικός λαός και η περιοχή των Μεσαίων Αγγλικών (ME), έγινε η Αγγλία-Λονδία, η γη των Άγγλων και τελικά η Αγγλία. Αγγλική λογοτεχνία, 1100-1500; και τα Σύγχρονα Αγγλικά, μετά το 1500. που είχε ακμάσει για τέσσερις αιώνες, εκθρονίστηκε στη Νορμανδική κατάκτηση το 1066, και για τον Όμηρο (8ος αιώνας π.Χ.) κάποιες γενιές δεν καταγράφηκε καλά. Ο συγγραφέας δύο Μετά το 1066 οι Άγγλοι έγραψαν στα λατινικά, όπως είχαν κάνει πριν από την Κατάκτηση, αλλά τώρα και σε υπέροχα στιχουργικά έπη: γαλλικά. Τα αγγλικά συνέχισαν να γράφονται σε μέρη όπως το Medehamstead Abbey (σύγχρονη Η Ιλιάδα, για την πολιορκία του Peterborough), όπου οι μοναχοί διατήρησαν το Αγγλοσαξονικό Χρονικό μέχρι το 1152. Όχι πολύ από την Τροία και τον θυμό της αγγλικής γραφής σώζεται από τα εκατό χρόνια μετά την Κατάκτηση, αλλά αλλαγές στον Αχιλλέα. και The language of the Peterborough Chronicle δείχνουν μια νέα φάση. Το «Αγγλοσαξονικό» (AS) είναι μια Οδύσσεια, σχετικά με τον αναγεννησιακό λατινικό όρο, που χρησιμοποιείται για να προσδιορίσει τόσο τους ανθρώπους όσο και τη γλώσσα των περιπετειών του Οδυσσέα πριν από την κατάκτηση καθώς παίρνει το δρόμο για την Αγγλία. Η σύγχρονη ακαδημαϊκή σύμβαση να αποκαλούν τους ανθρώπους Αγγλοσάξονες και τους από την Τροία στην Ιθάκη. γλώσσα Τα παλιά αγγλικά δεν πρέπει να μειώνουν το σημείο ότι οι άνθρωποι ήταν Άγγλοι, και ότι οι Ρούνοι Γερμανοί η λογοτεχνία τους είναι αγγλική λογοτεχνία. αλφαβητική μυστική γραφή. Γλωσσικά και ιστορικά, τα αγγλικά ποιήματα που συνέθεσε ο Cædmon μετά το 670 και τα Bede Runic γράμματα έχουν straight (673-735) είναι τα παλαιότερα που γνωρίζουμε. ελάχιστα διαβάστηκαν μεταξύ του Μεσαίωνα και της βασιλείας της Βασίλισσας Βικτώριας, όταν κόπηκαν. Βλέπε Franks Casket. σωστά δημοσιευμένο. Μόνο τότε θα μπορούσαν να πάρουν τη θέση τους στην αγγλική λογοτεχνική ιστορία. Τα παλιά αγγλικά είναι πλέον καλά κατανοητά, αλλά φαίνονται τόσο διαφορετικά από τα σημερινά που δεν μπορούν να διαβαστούν ή να διατυπωθούν από έναν καλά μορφωμένο αναγνώστη με τον τρόπο που μπορούν τα γραπτά του Σαίξπηρ και του Τσόσερ: πρέπει να τα μάθει κανείς. Γλωσσικά, η σχέση μεταξύ των Αγγλικών του 1000 μ.Χ. και εκείνης του 2000 μ.Χ. θα μπορούσε να συγκριθεί με αυτή μεταξύ των λατινικών και των σύγχρονων γαλλικών. Πολιτισμικά, οι Άγγλοι του 1000 δεν είχαν καμία αυθεντία στα Λατινικά. Όσον αφορά τη λογοτεχνική ποιότητα - που είναι το εισιτήριο εισόδου για συζήτηση σε αυτήν την ιστορία - τα καλύτερα πρώιμα αγγλικά ποιήματα μπορούν να συγκριθούν με οτιδήποτε μεταγενέστερων περιόδων. Η λογοτεχνία αλλάζει και εξελίσσεται, δεν βελτιώνεται. Το υπέρτατο επίτευγμα της ελληνικής λογοτεχνίας έρχεται στην αρχή, με την Ιλιάδα του Ομήρου (8ος αιώνας π.Χ.). και αυτή της ιταλικής λογοτεχνίας, η Commedia του Δάντη (π. 1321), έρχεται πολύ νωρίς. Οποιαδήποτε ιδέα ότι η παλαιοαγγλική ποίηση θα έχει μόνο ιστορικό ενδιαφέρον δεν επιβιώνει από την εμπειρία της ανάγνωσης της παλαιοαγγλικής ποίησης στο πρωτότυπο -αν και αυτό απαιτεί μελέτη- ή ακόμα και σε ορισμένες μεταφράσεις. Η παλιά αγγλική λογοτεχνία είναι μέρος της αγγλικής λογοτεχνίας, και μερικά από αυτά αξίζουν να συζητηθούν εδώ για τη λογοτεχνική αξία. Εκτός από την αξία, χρειαζόταν τύχη, την τύχη να αφοσιωθείς στη συγγραφή και να επιβιώσεις. Οι Άγκλες, οι Σάξονες και οι Γιούτες ήταν αγράμματοι: οι προφορικοί στίχοι τους δεν γράφονταν παρά μόνο αν αποτελούσαν μέρος ρουνικών επιγραφών. Οι Βρετανοί δεν μετέδωσαν ούτε γραμματισμό ούτε πίστη στους κατακτητές τους. Οι Άγγλοι έμαθαν να γράφουν μόνο αφού προσηλυτίστηκαν στον Χριστό από ιεραποστόλους που στάλθηκαν από τη Ρώμη το 597. Αυστηρά, δεν υπάρχει παλαιά αγγλική γραφή που να μην είναι χριστιανική, αφού οι μόνοι εγγράμματοι ήταν κληρικοί.
Oral Origin and Transformation It would be a mistake to think that oral poetry is artless. Germanic oral poetry preserved from the end of the Roman Empire, found in texts from Austria to Iceland, has a common form, technique, and modal repertoire.
[PI. 14]
Points of interest in Old and Middle English literature Oral poetry was an art that had developed over generations: an art of memorable speech. He dealt with a range of heroic and narrative themes in a common metrical form and had developed such that his audiences appreciated rich narrative style and technique. In these technical respects, as well as in its heroic preoccupations, early English poetry resembles Homeric poetry. As written versions of compositions that were originally oral, these poems are of the same ilk as Homer's poems, though less monumental and less central to later literature. Just as the oral poetry of the Anglo-Saxons was an established art, the Roman missionaries were highly literate. Bede's ecclesiastical history of the English people makes it clear that the evangelists sent by Pope Gregory (in 597) to take the Gospel (gospel, "good news") to the Angles were an elite group. Augustine was sent from Gregory's own monastery in Rome. His most influential successor, Theodore [p. 14] (archbishop from 664), was a Syrian Greek from Tarsus, who in twenty-six years at Canterbury organized the church in England and made it a learned church. Hadrian's main assistant came from Roman Africa. Theodore sent Bishop Benedict to Northumbria to found the monastic communities of Wearmouth (674) and Jarrow (681). Benedict built these monasteries and visited Rome six times, giving them the magnificent library that enabled Bende's learning. Throughout the Anglo-Saxon period, clergy from Ireland and England traveled to Western Europe, sheltering from the beasts that marked them as devoted members of a supranational church, regardless of national jurisdiction. English literature, as already noted, is both literature in English and literature of England. In the 16th century, England became a state with its own national church. Before that, English was not always the main spoken language
by the educated, and loyalty went to the local lord and the church rather than to the state. Art historians use the term "Insular" to describe the British art of this period. Insular art, the art of the islands, is different but of mixed origin: Celtic, Mediterranean and Germanic. The mixed quality of early English art applies to the culture as a whole: it is an Anglo-Celtic-Roman culture. This hybrid culture found literary expression in a genuine language. Although Britannia was now their home, the English adopted a few words from the languages of Roman Britain. Exceptions are Celtic names for rivers, such as Avon, Dee and Severn, and the Roman words for 'wall' (vallum) and 'street' (strata). When the Roman Empire arrived, the Saxons did not have to exchange their Germanic language for Latin, unlike their Frankish cousins, but Latin was the language of those who taught them to read and write. When they completed the conquest of Britain, the Saxons were transformed by their conversion to Catholicism. Gregory's mission reunited Britain with the Judeo-Christian world of the Latin West. Aldhelm, Bede, Cædmon Although Cædmon is the first English poet whose words have survived at all, the earliest known English poet is Aldhelm (c. 640-709). King Alfred believed that Aldhelm was unparalleled at any age in his ability to compose poetry in his native language. There is a tradition that Aldhelm stood on a bridge leading to Malmesbury, improvising English verses on the harp in the Border to attract his stray flock. Aldhelm's English verse has been lost. His surviving Latin writings are highly refined. Aldhelm (c. 640-709), the monastic founder of Malmesbury, Frome and Bradford-on-Avon, was the principal pupil of Hadrian's school at Canterbury and became Bishop of Sherborne. Bede's younger contemporary wrote that Alnhelm "was by all accounts the most learned, for he had a brilliant style and was remarkable for his sacred and liberal erudition". Aldhelm's genius is painfully apparent, even through the dark glass of the translation, when he instructs an Englishman who has been to Ireland: The fields of Ireland are rich and green with students and with many readers, who eat there like herds, even and when the rotations of the poles are bright with the quivering of the stars of the bright constellations. But Britain, if you will, almost at the extreme extreme of western climate, also has its scorching sun and its bright moon...
Britain has, he explains, Theodore and Hadrian. Aldhelm wrote sermons in verse and a treatise in verse for a monastery of monks, on the Virgin. He also wrote a letter to his godfather, King Aldfrith of Northumbria, on metrics, which is full of riddles and [p. 16]
Dates of Early Writings and Major Events Date AD 43 98 313 314 330 384 410 413 417 430
Author and title Tacitus: Germania
Tolerance of Christians Council of Arles Constantinople founded St. Helen finds the true cross St. Jerome: Vulgate version of the Bible Legions recalled from Britain St. Augustine of Hippo: the city of God Ninian in North Britain Hengest and Horsa: conquered by Angles, Saxons and Jutes British resistance begins: Battle of Mons Badonicus; St David in Wales Hygelac de Geat (d.)
449 c. 500 c. 521 524 529
Boethius: Consolation of Philosophy Saint Benedict founded the legendary lordship of Monte Cassino Beowulf
Doing. 547 563 577
Gildas: Conquest of Britain Venantius Fortunatus: Hymns of the Cross
591 597
Gregory of Tours: History of the Franks Aneirin: Y Gododdin
Doing. 615 616-32 627 632 635 643
Event Conquest of Great Britain by Emperor Claudius
From this date: early heroic poems: Widsith, Deor,
St Columba on Iona Battle of Dyrham: British confined to Wales and Dumnonia Gregory sends Augustine to Canterbury St Columba (d.) Aethelfrith King of Bernicia defeats British at Chester Edwin King of Northumbria Edwin converted by Paulinus (?) Sutton Hoo ship burial Oswald King of Northumbria defeats Cadwallon at Heavenfield Mercia converted
Finnsburh, Waldere 664 657-80
Cædmon's Hymn Caedmonian Poems: Genesis A, Daniel, Christ and Satan
Theodore of Tarsus, Archbishop of Canterbury. Wearmouth and Jarrow founded
669-90 678 688
Early composition date of Beowulf (?) Exodus
[PI. 17] Dates of early writings and major events - Date of continuation Author and title 698 Eadfrith: Lindisfarne Gospels Early Linguistic Records Ruthwell Cross Bede: Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum 731 756-96 782 (?) The Poetic Elegies: After this 793 Christ II, Helen , Juliani, Order of Apostles 802 851 (?) Genesis B 865 (?) Andrew 871-99 878
909 910 911-18 919 924-39 937
Alfredian translations: pastoral care, church history, Orosius, Boethius, monologues; The Anglo-Saxon Chronicle began (?) which Beowulf composed on this date
991 990-2 993-8 1003-23 1014 1017-35 1043-66 1066
1154
Event
Offa King of Mercia Alcuin at Charlemagne's court The Vikings plunder Lindisfarne Charlemagne is crowned Emperor Egbert King of Wessex The Danes spend the winter in England The Danish army in East Anglia Alfred King of Wessex, the only kingdom to unconquered by the Alfred the Dane at Athelney Defeat of the Wessex:
Ίδρυσε το Abdij van Cluny (Burgondië) (?) Judith (?) The Phoenix Brunanburh in Anglo-Saxon Chronicle
954 959-75 960-88 973 978-1016
The Synod of Whitby accepts the authority of Rome Hilda Abbess of Whitby
Monastic Revival The Major Poetry Manuscripts: Junius Book, Vercelli Book, Exeter Book, Beowulf MS After This Date: The Battle of Maldon Aelfric: Catholic Homilies Aelfric: Lives of the Saints Wulfstan: Sermo Lupi Ad Anglos
Mercia is subject to Wessex Athelstan King of Wessex Battle of Brunanburh: Athelstan defeats the Scots and Vikings End of the Norse Kingdom of York: England united under Wessex Reign of Edgar Dunstan Archbishop of Canterbury Coronation of Edgar Reign of Ethelred II Battle of Maldon
Wulfstan Archbishop of York Swein of Denmark King of England Reign of Cnut Reign of Edward the Confessor King Harold Battle of Stamford Bridge Battle of Hastings King William I
End of the Peterborough Chronicle
[PI. 18] word games. Even if Aldfrith and the nuns did not appreciate Aldhelm's style, it is clear that 7th century England was not illiterate. More care has been taken to preserve the texts in Latin than in English. Bede's Latin works have survived in many copies: thirty-six complete manuscripts of the prose life of St. Cuthbert, more than a hundred of the De Natura Rerum. At the end of Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum, Bede lists his ninety Latin works. Of his English writings in prose and verse, only five lines survive. As Ascension Day approached in 735, Bede dictated a translation of the Gospel of John into English and completed it on the day he died. Even this precious text has been lost. On his deathbed, Bede sang Paul's verse (Hebrews 10:31)
which speaks of the fear of falling into the hands of the living God. He then composed and sang the "Death Song". This is a version from Northumbria: Fore thaem neidfaerae naenig uuirthit thoncsnotturra, then him tharf sie to ymbhycggannae aer his hiniongae hwaet his gastae godaes aeththae yflaes after theothdaege domid uueorthae. Literally: For this inevitable journey no one becomes wiser in thought than necessary, if he considers before his departure what will be judged of his soul, good or bad, after the day of his death.
Το «Τραγούδι του Θανάτου» είναι ένα από τα σπάνια δημοτικά ποιήματα που σώζονται σε πολλά αντίτυπα. Η λακωνική σύνθεσή του είναι χαρακτηριστική των Αγγλοσαξονικών. Ο Bede είναι ένας από τους πέντε πρώιμους Άγγλους ποιητές των οποίων τα ονόματα είναι γνωστά: Aldhelm, Bede, Cædmon, Alfred -δύο άγιοι, ένας αγελαδάρης και ένας βασιλιάς- και ο Cynewulf, ο οποίος υπέγραψε τα ποιήματά του αλλά είναι άγνωστος κατά τα άλλα. Η προφορική σύνθεση δεν προοριζόταν να γραφτεί. Ένα ποίημα ήταν μια κοινωνική πράξη, σαν να αφηγείται μια ιστορία σήμερα, όχι ένα πράγμα που ανήκε στον ερμηνευτή του. Για έναν Σάξονα το να γράφει τα δημοτικά του ποιήματά του θα ήταν σαν να τυπώνει προσωπικά ανέκδοτα, ενώ το να γράφει λατινικά σημαίνει να συμμετέχει στη διαρκή συζήτηση της λόγιας Ευρώπης. Τα έργα του Bede σώζονται σε χειρόγραφα σε όλη την Ευρώπη και τη Ρωσία. Ο σύγχρονος τρόπος χρονολόγησης των ετών μ.Χ. - Anno Domini, «το έτος του Κυρίου μας» - καθιερώθηκε, αν όχι επινοήθηκε, από τον Bede. Ο Bede χρησιμοποίησε αυτό το σύστημα στην Ιστορία του, αντί να χρονολογείται στα χρόνια της βασιλείας που ήταν ιδιόμορφα σε κάθε αγγλικό βασίλειο, όπως ήταν το έθιμο εκείνη την εποχή. Το παράδειγμά του οδήγησε στη γενική υιοθέτησή του. Ο Bede είναι ο μόνος Άγγλος συγγραφέας που αναφέρεται από τον Dante, και ο πρώτος του οποίου τα έργα έχουν διαβαστεί σε κάθε γενιά από τότε που γράφτηκαν. Ο πρώτος συγγραφέας για τον οποίο αυτό ισχύει είναι ο Chaucer. Η αγγλική λογοτεχνία είναι λογοτεχνία στα αγγλικά. το μόνο που συζητείται εδώ για τη Λατινική Ιστορία του Bede είναι η αφήγηση του Cædmon. Αλλά μπορούμε να μάθουμε κάτι για τη λογοτεχνία από την αφήγηση των τελευταίων πράξεων του Bede, ενός επαγγελματία συγγραφέα. Αυτό δείχνει ότι η σύνθεση προϋπήρχε της συγγραφής: ο Bede συνέθεσε και τραγούδησε το «Death Song» του αφού τραγούδησε τον στίχο του Αγίου Παύλου στον οποίο βασίστηκε. Η σύνθεση δεν ήταν δημιουργία αλλά αναδημιουργία: παράδοση, απόδοση. Αυτά τα χαρακτηριστικά σύνθεσης διήρκεσαν στον Μεσαίωνα και μετά. Ο Cædmon ήταν ο πρώτος που χρησιμοποίησε αγγλική προφορική σύνθεση για να μετατρέψει την ιερή ιστορία σε στίχο. στους Άγγλους άρεσε ο στίχος. Ο Bede παρουσιάζει το κάλεσμα αυτού του αμαθούς ανθρώπου να συνθέσει βιβλική ποίηση ως ένα θαυματουργό μέσο για να φέρει τα καλά νέα στους Άγγλους. Μας λέει ότι ο Cædmon ήταν αγρότης στο αβαείο στο Whitby, του οποίου προήδρευε η St Hilda (d.680), ένας ηλικιωμένος άνδρας που αγνοούσε την ποίηση. Στα γλέντια όταν [σελ. 19] όλοι με τη σειρά τους προσκλήθηκαν να συνθέσουν στίχους στην άρπα και να διασκεδάσουν την παρέα, ο Cædmon, όταν έβλεπε την άρπα να έρχεται, σηκωνόταν από το τραπέζι και πήγαινε σπίτι. Σε μια τέτοια περίπτωση έφυγε από το σπίτι όπου γινόταν το γλέντι και βγήκε στον στάβλο όπου ήταν καθήκον του εκείνο το βράδυ να φροντίσει τα θηρία. Εκεί όταν ήρθε η ώρα εγκαταστάθηκε για ύπνο. Ξαφνικά σε ένα όνειρο είδε έναν άντρα να στέκεται δίπλα του και τον φώναξε με το όνομά του. «Cædmon», είπε, «τραγουδήστε μου ένα τραγούδι.» «Δεν ξέρω να τραγουδάω», απάντησε. «Επειδή δεν μπορώ να τραγουδήσω, άφησα το γλέντι και ήρθα εδώ.» Ο άντρας που του απευθύνθηκε τότε είπε: «Μα εσύ θα μου τραγουδήσεις.» «Τι να τραγουδήσω;» απάντησε. «Τραγουδήστε για τη Δημιουργία όλων των πραγμάτων», απάντησε ο άλλος. Και ο Cædmon άρχισε αμέσως να ψάλλει στίχους προς δοξολογία του Θεού του Δημιουργού που δεν είχε ακούσει ποτέ πριν, και το θέμα τους έτρεχε έτσι.
Bede gives Cædmon's song in Latin, adding: 'This is the general meaning, but not the actual words that Cædmon sang in his dream. for verses, however masterful, cannot be translated word for word from one language into another without losing much of their beauty and dignity." The old man remembered what he had sung and added more in the same style The next day the monks told him about a passage of scriptural history or doctrine, and he turned it into excellent verses in an instant. Passion, the Resurrection, the Ascension, Pentecost and the Teachings of the Apostles, and many other religious hymns. Monks certainly wrote all of these, though Bede says only that "his pleasant renditions turned his instructors into auditors." In 1655, the Dutch scholar Junius in Amsterdam "The Monk Cædmon's Paraphrase of Genesis, etc.", based on a beautiful old English manuscript containing Genesis, Exodus, Daniel, and Christ and Satan. The poems are probably not by Cædmon, but follow his example. John Milton knew Junius and read Old English, so the author of Paradise Lost could have read Genesis. He calls Bede's account of the appeal of the first English poet, perplacida historiola, "a very pleasant little story." In the margins of some of the 160 complete Latin manuscripts of Bede's Ecclesiastical History are Old English versions of "Cædmon's Hymn", differing in dialect and detail, as is common in medieval manuscripts. Their relation to what Cædmon sang is unknown. Here's my translation. Glory now to the guardian of the kingdom of heaven, the power of the Creator, the deep spirit of the glorious Father, who was the beginning of every miracle, the eternal Lord. For the children of men he first made the heavens for a roof, the holy Creator. When the Lord of mankind, the eternal Shepherd,
Ordained in the middle as a habitation - the almighty Lord - the earth for men. English is a stressed language, and the Old English line of verse is a balance of two-tone sentences connected by alliteration: the first or second stress, or both, must be alliterative with the third. the fourth should not. Old English stanza is printed with a space in the middle to show meter. Free oral improvisation in stage form requires a repertoire of standardized units. The style is rich in formulas, often nouns. Thus, in the nine lines of his "Hymn," Cædmon has six different types for God, a characteristic known as variation. The image of heaven as a roof and the Lord as protector is typically Anglo-Saxon.
alliteration Joining words with the same initial letter. In Old English verse all vowels are changed.
[PI. 20]
Northumbria and The Dream of the Rood Many of the manuscripts lost in Henry VIII's destruction of the monasteries in the 1530s (see Chapter 3) may have been written in Old English. About 30,000 lines of Old English verse have survived, in four major poetic manuscripts. These were written about AD 1000, but contain older material. Much has been lost, but three identifiable phases of Old English literature are the Northumbria of the time of Bede (d. 735), Alfred's program (d. 899), and the Benedictine Revival of the late 10th century. Northumbria's artistic wealth is known to us through Bede, as well as surviving illuminated books such as the Lindisfarne Gospels and the Codex Amiatinus, as well as some fine churches, crosses and religious art. The Ruthwell Cross dates from this period: in 1642, this tall stone cross near Dumfries, Scotland, was demolished as pagan by order of the General Assembly of the Kirk of Scotland. However, in 1823 the minister reassembled and rebuilt it, and it now stands 5.7 meters high. It was an outer cross or rod, covered with paintings in deep relief depicting scenes from the life of Christ, each with an inscription in Latin. Also engraved in runes is a poem written in a larger MS. The version is known as The Dream of the Rood. This longest text in the Vercelli book (about 1000) has 156 lines. Ruthwell's lyrics, once about 50 lines long, are a great poem in their own right. If cut c. 700, is perhaps the oldest surviving substantial English verse. The dreamer in the poem sees a glorious cross rising at midnight to fill the sky, adored by all creation. It is covered in gold and jewels, but covered in blood at other times. The dreamer continues: But as I lay there a long time, I saw, sorrowful, the Healer's Tree till it seemed I heard it break the silence, Dear of wood, and I began to speak: 'So long my mind wanders back to swimming where I was cut off. From my own tribe I was pulled, dragged by strong enemies, hammered on a roadside scaffold. They made me a hitchhiker for the unjust. The soldiers on their shoulders lifted me up until she set me down on top of a hill. Many enemies made me fast there. Then I saw the brave king of mankind marching towards me. He climbed on top of me. I dared not break or bend against God's will, though the ground trembled at my feet. Quickly I got up, Who falls would have dropped them all. Almighty God loosened Him, ready to mount the gallows, Fearless in the eyes of many: He shall set mankind free. I was shocked when His arms embraced me, but I dared not bow to the earth, bow to the face of the earth. I have to stop soon. [PI. 21] I was raised, a street. I exalted the great king, Liège, lord of heaven, I dared not bow to the truth. They led me with dark claws: on me the deep wounds are visible,
With a wide mouth of hatred. I dared not harm any of them. How they mock us both! I was all wet with the blood that sprang from the man's side after he sent out his soul... These last lines appear on the Rood at Ruthwell. The Ruthwell Cross is an expression of the cult of the cross that spread through Christianity from the 4th century. Constantine had received a vision of the cross, which told him that he would be victorious in this sign. Victorious, the new emperor declared tolerance for Christianity and built a Basilica of the Holy Sepulcher on Mount Calvary. During the excavation of the foundations, fragments of what was believed to be the Crucifixion Cross were discovered and miraculous healings were attributed to it. Helena, the emperor's mother, was later associated with this crucifixion. Enclosed in gold and silver reliquaries, fragments of the cross were venerated throughout Europe. A passage was presented to King Alfred by the Pope and is now in the 10th-century Brussels reliquary, inscribed with a verse from The Dream of the Rood. In warrior culture, it was a man's duty to assist his master and die in his defense. But the gentleman in The Dream is an Anglo-Saxon hero who wants to take on death. The cross is the incomprehensible but obedient participant in his authority
[Image omitted] The 'Carpet' page from the Lindisfarne Gospels, a Latin Gospel book (see page 20), written and painted on a veil by Eadfrith in 698, who became Bishop of Lindisfarne, long established indirectly by the Irish monastery time. The Cross 'carpet' design may have come to Ireland from Egypt. The close detailing is in the Insular style of inlaid metalwork, a mixture of Celtic/Mediterranean/Anglo-Saxon.
[PI. 22] death: "I must be firm." The cross delivers the body of its master to its human followers, who bury it. The three crosses are also buried. But "the friends of the Lord knew it: it was they who filled me with gold and silver." In a devotional conclusion, the cross explains that it is now honored as a sign of salvation and commands the dreamer to tell people the Christian news of the Second Coming, when those living under the sign of the cross will be saved. The poem exemplifies both the vision tradition, in which a bewildered dreamer is led from confusion to understanding, and the medieval "work of emotional devotion," which influences the emotions and moves the audience from confusion to belief. He boldly adapts the Gospel accounts to popular culture, using the old English tradition of riddles in which an object is made to speak, and tells the story of the crucifixion from the perspective of the humble creature. The poem imbues vibrant cultural forms with robust theology, redirecting the heroic code of faith and sacrifice from an earthly to a heavenly ruler.
Heroic Poetry Early literature usually refers to a 'heroic age': a time in the past when warriors were more heroic and kings were kings. The Christian heroism of The Dream of tile Rood turned the ancient pagan heroism seen into pieces of Germanic heroic poetry. Waldere, an early poem, presents the heroism of Walter's defense in a close place against his enemies. Finnsburh, another early poem set on the continent, is a vividly dramatic piece of battle in Beowulf. Such poems go back to before the Angels came to Britain in the 5th century, as do the poems of the minstrel Widsith and Deor. Widsith (meaning "distant traveller") is the name of a scop (poet), who enumerates the names of mainland tribes and praises their rulers and their generous patrons. Deor is a judge who has lost his place. to console himself he recalls famous instances of evil bringing good, and after each stanza he sings the chorus Thœs ofereode, thisses swarnaeg: 'This is over. this may be." Deor is one of only three stanzaic poems. The first stanza reads: Wayland knew the wanderer's fate: this resolute earl suffered fear, sorrow, and longing as the only companions of his frozen exile. Worries when Nithhad stabbed a knife in his back, he cleverly tied up the best man. That passed. this too can. This tale of the imprisonment of Weyland, the blacksmith of the gods, has the (pagan) happy ending of successful multiple revenge. A battered Weyland later escaped, after killing the two sons of Nithhad's captor and raping his daughter Bindohild.Beadohild gave birth to the hero Widia and was later reconciled with Wayland.A scene from this wild legend is inscribed on an 8th-century whalebone coffin known stands as Franks Casket: it shows Wayland offering Nithhad a drink from a bowl he had expertly crafted from the skull of one of Nithhad's sons.in the background is a pregnant Beadohild. Little of Germania's unbaptized subject has survived in English. The Frankish box juxtaposes pagan and Christian pregnancies: the next panel for Weyland, Nithhand and Bentohild shows the magi visiting Mary and her child. Although English writing came with Christianity, not everything written was entirely Christian. Pope Gregory, according to the story in Beda, saw some
[PI. 23]
The front of the Franks Casket, a small carved wooden baleen box donated to the British Museum by Sir A. Franks. Runic inscription: “This is whale bone. The sea threw the fish on the rocky shore. The ocean was rough where he swam on the pebble ashore.” See page 22 for a key to the lower panels. Left, Adoration of the Magi. right, Wayland.
hairy boys for sale in the Roman slave market: when he heard they were Englishmen and pagans, he sent Augustine to convert the English, to change them so that, in a famous papal pun, the English might become worthy to enjoy the pleasures of the angels. Cædmon transformed the traditional praise of heroism by poets such as Widsith and Deor into spreading the gospel. But the poetic repertoire was so intensely heroic that the Angels sometimes seem to retranslate the gospel into heroic terms, as Dream of the Rood had done, but without recapturing heroism. Here is Andrew's opening in C.W.'s translation. Kennedy: Lo! We have heard of twelve mighty heroes honored under heaven in days of old, Thanes of God. Their glory did not fail in the clash of banners, the main burden of war, after they were scattered and scattered as their lot was cast by the Lord of heaven. Eleven of the twelve heroic apostles were martyred - St. Andrew of Mermedonian cannibals, according to Andrew, Acts of the Apostle Andrew. Much Old English prose and verse is given in The Saint's Life, a genre popular with the Anglo-Saxons of 1000 AD. The refined pagans of Constantine's time expected miracles as much as ordinary Christians. Most formal and popular writings of the Middle Ages are of more interest to later generations for historical and cultural reasons than for literary ones - as is true of most writings of any period.
Christian Literature The devotional Christian literature of Anglo-Saxon England is of various kinds. There are verse paraphrases of Old Testament stories, such as Caedmon: Genesis and Exodus, Daniel and Judith. They emphasize that loyalty is rewarded. There are lives of saints like Andrew or Helen. or the more historical lives of contemporaries such as
[PI. 24] as St Guthlac (an English warrior turned hermit), Cuthbert of Lindisfarne or King Edmund (martyred by the Danes). And there are sermons, wisdom literature, and doctrinal, penitential, and devotional materials, such as The Dream of the Rood.
service (Gk) A religious service; the words for the prayers in a liturgy.
The New Testament is mainly represented in translation and liturgical adaptation. Translation of the Bible into English did not begin in the 14th or 16th centuries: the Gospels, Psalms, and other books were translated into English throughout the Old English period. parts of many editions remain. The Holy Bible became known to the laity through the liturgical program of prayers and readings in the liturgy during the cycle of the Christian year. The liturgy is the source of such poems as Christ and contributes to The Dream of the Rood. Modern drama would ultimately emerge from the worship of the church, especially reenactments such as that of Passion Week. Christ is a poem in three parts, also known as Advent, Ascension, and Judgment verses. The seventh of the verses based on the Advent liturgy is Eala ioseph min ("O my Joseph"), in which Mary asks Joseph why he rejects her. He replies with delicacy and passion: "Suddenly I am deeply upset, I am deprived of honor, because I have heard many words about you, many great sorrows and painful speeches, very bad, and I am called an insult, many hostile words "Tears to shed, sad in thought. May God ease easily the inner pain of my heart, comfort the wretch. O young girl, Mary the Virgin!" This drama was born from functional adaptations. Parts 2 and 3 of Christ are signed "Cynewulf" in a runic acrostic. The approach is softer than Andrew's. For example, the Ascension is addressed to an unknown patron. Cynewulf begins: With the spirit of wisdom, Illustrious, With meditation and discernment, Now earnestly strive to understand, To understand how it happened maids) That angels did not come clothed in white When the Lord was born Baby in Bethlehem Angels appeared there singing for the shepherds Songs of great joy: that the Son of God was born on earth in Bethlehem But the scriptures say not that in that glorious time they came clothed in white robes, as happened afterwards when the Mighty Lord, the Prince of splendour, his Thanos, the beloved gang, called to Bethany.Cynewulf, an unknown cleric of the 9th century, is the only Old English poet to sign his poems.[PI.25] The names and dates are almost entirely absent from the Old English stanza. The four major verse manuscripts are known as the Junius Book, the Exeter Book, the Vercelli, and the Beowulf Manuscript. Each is a collection of copied and reprinted works by various authors, and each is of unknown provenance. Although compiled earlier, these manuscripts were written around AD 1000 during the Benedictine Revival, the period of the prose writers Ælfric and Wulfstan, and some late poems such as Judith and The Battle of Maldon. We pass now from the golden age of Northumbria, the life of Bede (d. 735), to the time of Alfred (d. 899).
Alfred (died 899) King of Wessex from 871, who defended his kingdom against the Danes and translated books of wisdom into English.
Alfred Bede and Ælfric were monks from childhood, Cædmon was a farmer. Alfred's life sheds an interesting light on both literacy and literature. The fourth son of the King of Wessex, he came to the throne of West Saxony in 871 when the Danes had conquered all the English kingdoms except his own. Although the Danes had settled in eastern and northern England, an area known as the Danelaw, the Danes defeated by Alfred turned east and eventually settled in Normandy ("the land of the north"). Alfred wrote that when he came to the throne he could think of no priest south of the Thames who could understand or translate a letter in Latin or into English. Looking at the great learning that existed in Bede's England, and the Latin books now unread, the king used the image of a man who could see a trail but knew not how to follow it. Alfred was a great hunter and the trail here is one that he left a pen. Riddle 26 in the Exeter Book expands on what a book is made of: I am the skull of myself, flayed by my foe, who has stolen my strength, sunk and soaked,
Dip me in the water, whip me again, put me in the sun. I soon lost the hair I had there. The hard edge of a knife cuts me now, Fingers fold me, and a bird's pride Leads the trail of treasure to me, Closes again over the brown lip, Sucks up the paint from the wood, Re-treads me, makes its black marks. At the end, the speaker asks the reader to guess his identity. the answer is a gospel book, made of calfskin, primed, cut, and folded. The pen is a feather (a "bird pride"). the ink, wood stain. The writing is later described as propelling a trail of "successful falls". And reading is following that path to the quarry, wisdom. Reading is an art that Alfred mastered at the age of twelve. he started learning Latin when he was thirty-five. After physically saving his kingdom, Alfred decided to save his mind and soul. He decided to translate sumœ bec, tha the niedbethearfosta sien eallum monnum into wiotonne ("those books which all men most need to know") into English; and to teach the free sons of the common folk to read them, that the quarry, wisdom, to seek again in Angelcynn, the kinsman and land of the English. Old English verse was an art that predated the written form. Old English prose had been used to record laws, but in The AngloSaxon Chronicle for 757 we find evidence of a narrative tradition in the story of Cynewulf and Cyneheard. Nevertheless, by authorizing editions of key books from Latin into English prose, Alfred established English as a literary language. The books he had translated were Bede's Ecclesiastical [p. 26] History, Orosius' Histories, Gregory's Pastoral Care and Dialogues, Augustine's Soliloquies and Boethius' Consolation of Philosophy, later translated by Chaucer and Elizabeth I. Alfred also translated the Psalms. It was during his reign that The Anglo-Saxon Chronicle (ASC) began: the only local history, apart from the Irish chronicles, from such an early period in Europe. The first part is based on Bede. The West Saxon Chronicle then records Alfred's resistance to the Danes. The ASC was kept in many monastic centers until the Conquest and in Peterborough until 1154. It used to be considered the most important work written in English before the Norman Conquest, a palm now given to Beowulf. Here is the entry for the top year of the Danish campaign, written by a West Saxon.
Alfred's Necessary Writers Alfred's wise writers were Augustine (354430), Orosius (early 5th century), Boethius (c. 480-524), and Gregorius (c. 540-604).
878 This year in the middle of winter after the twelfth night the enemy came secretly to Chippenham, and seized the land of the West Saxons and settled there, and drove a great part of the people over the sea, and captured most of the others. and the people submitted to them, except the king, Alfred. He traveled with difficulty through the wood and sleeves with a small force ... And after Easter King Alfred, with a small force, made a fortress at Athelney, and he and the nearest part of the Somerset people advanced to fight against the enemy from that fortress. Then in the seventh week after Easter he went to "Egbert's stone" east of Selwood, and all the people of Somerset and Wiltshire, and that part of Hampshire which lay on this side of the sea, met him. And they were happy to see him. And after one night he went from that camp to Ely, and after another night to Eddington, and there he fought all the army and put them to flight. . .
Alfred sponsored the baptism of the defeated King Guthrum at the Treaty of Wedmore (878). The Somerset Marshes are also the scene of the story of Alfred who hid in an old woman's house and left the pies burning while thinking of something else: how to save his country. Alfred's thoughtfulness is evident in his two famous prologues, on pastoral care and the monologues. His decisive and practical nature was coupled with respect for wisdom and its rewards. Alfred added to his Boethius the following sentence: "Without wisdom no skill can be fully displayed: for what is done unconsciously can never be regarded as skill." In his Preface to his later translation of the Monologues, he seems to be looking back. his career as a translator as he writes: Then I collected for myself staves and posts and beams, and handles for every tool I knew how to use, and construction timbers and beams and as much as I could carry of the finest wood for each of the structures that I managed to build. I didn't come home with a single load without wanting to take the whole bunch with me, if I could have taken it all with me. in every tree I saw something I needed at home. I therefore advise anyone who is able and has many chariots to go to the same forest where I cut down these poles. let him get more for himself, and load his chariots with beautiful branches, that he may weave many well-worked walls and make many beautiful buildings, and build a beautiful city and dwell there in joy and comfort winter and summer, like I haven't. done so far. But he who taught me, to whom the forest was pleasant, can more easily make me dwell, both in this temporary abode while I am in this world, and in that eternal home promised us by St. Augustine. and St. Gregory and St. Jerome, and by many other holy fathers...
Alfred builds a home for his soul with wood from the forest of wisdom. In the next paragraph, he asks the king of eternity, whose forest it is, to give the soul
[PI. 27] statute to have it as an everlasting inheritance. The simple metaphysical certainty with which this metaphor is treated shows that Alfred's later reputation for wisdom was not unfounded. Later writers also call him Englene hyrde, Englene deorlynge ("shepherd of the English, beloved of the English"). Alfred's educational program for the laity was initially unsuccessful, but later bore fruit in the Wessex of his grandson Edgar, who reigned from 959-76. After the eras of Bede and Alfred, this is the third well-defined era of Anglo-Saxon literature, the Benedictine Revival, led by Dunstan, Archbishop of Canterbury 960-88, who was himself an accomplished artist. Bishop Æthelwold made Winchester a center of manuscript illumination. In the profusion of his manuscripts, the Wessex of Dunstan, Æthelwold, and Ælfric are today best represented by Bede's more remarkable early Northumbria. During this period, English prose became the vehicle for a thriving culture, with scientific, political and historical interests as well as religious interests. In this second Benedictine era, around 1000 AD, the four poetic manuscripts emerged: the Book of Vercelli, the Book of Junius, the Book of Exeter and the Beowulf Manuscript.
Beowulf Like Greek literature, English literature begins with an epic, a poem of historical scope that tells of the heroes and the world, human and non-human. Compared to Homer's epics, Beowulf is short at 3182 lines, but it is both the longest and richest of the Old English poems. Like other epics, it has a style made for oral composition, rich in formulas. The poem is in a manuscript from the late 10th century, but may have been written two centuries earlier, and is set in a world that was even more than two centuries earlier, on the shores of the Baltic Sea. This was the North West Germanic world from which the English had come to Britain. The arrival of the Saxons is remembered in a poem in the ASC for 937. ... from the east came the Angles and Saxons to these shores, seeking Britain across the great sea, shrewd for glory, those smiths who made the defeated Welsh, and won a homeland. The first great work of English literature is not set in Britain. Beowulf opens with the mysterious figure of Scyld, founder of the Scylding dynasty of Denmark, who is said to have lived around 400, before England existed. A Hengest mentioned in a sub-narrative of the poem may be the Hengest invited to Kent in 449 (see page 13). The said Offa is possibly an ancestor of Offa, king of Mercia in the 8th century. Beowulf showed the English the world of their ancestors, the heroic world of the north, a glorious and pagan world. Dynasties derive their identity from their ancestors and the rulers of English kingdoms who ruled by right of ancestral conquest. The date and provenance of Beowulf are uncertain and authorship unknown, but the poem would have ancestral importance to such a ruler. West Saxon genealogies trace back to Noah through Woden. they include three names referring to Beowulf - Scyld, Scef and Beow. When the English became Christian in the 7th century, they sent missionaries to their German cousins. The audience of poetry was the lord of the hall and the men of his retinue. Such an audience was proud of its ancestors - even if, as the poem about the Danes says, they "did not know God". The text of Beowulf has been found in a manuscript in the West Saxon dialect of Wessex [p. 28]
The opening of Beowulf in the manuscript circa 1000 in the British Library: HWÆT WEGARDE na in gear dagum theod cyninga thrym ge frunon hu tha æthelingas ellen frmedon ... Word for word: Hear! We from the Danes of the lance in the days of old, from the kings of the people heard the glory, how these princes did valiant deeds. The irregular outline of the blade is due to fire damage in 1731
που είχε γίνει το λογοτεχνικό πρότυπο. Όλα τα κείμενα στο χειρόγραφο είναι για τέρατα, αλλά το κύριο μέλημα του Beowulf δεν είναι με τέρατα ή ακόμα και ήρωες, αλλά με την ανθρώπινη σοφία και πεπρωμένο. Αφηγείται τις πράξεις δύο ή τριών γενεών για το έτος 500 των ηγεμόνων των Δανών και των Σουηδών και ενός λαού που ζούσε ανάμεσά τους στη νότια Σουηδία, των Geats. Το όνομα Beowulf δεν έχει καταγραφεί στην ιστορία, αλλά τα πολιτικά και δυναστικά γεγονότα του ποιήματος συνάδουν με την ιστορία. Ο Beowulf είναι ο ανιψιός του Hygelac, του βασιλιά των Geats, ο οποίος πέθανε σε μια επιδρομή στο βόρειο περιθώριο της Φραγκικής αυτοκρατορίας. Αυτό το βασικό γεγονός του ποιήματος καταγράφεται σε δύο λατινικές ιστορίες ως συνέβη περίπου το 521. Ο Hygelac έπεσε σε μια επιδρομή αναζητώντας λάφυρα. Όταν επιτέθηκε στους Φριζίους στα φράγκικα σύνορα, ο θείος του Beowulf ζητούσε προβλήματα, λέει το ποίημα. Οι Φράγκοι πήραν από το σώμα του Hygelac ένα περιδέραιο από πολύτιμους λίθους, έναν θησαυρό που είχε προηγουμένως χαρίσει στον Beowulf η Βασίλισσα των Δανών ως ανταμοιβή επειδή σκότωσε το τέρας, τον Grendel (βλ. παρακάτω). Κατά την επιστροφή του από τη Δανία, ο Beowulf είχε χαρίσει αυτό το βραβείο στον άρχοντα του, Hygelac, αλλά το κολιέ χάθηκε σε αυτή την άσκοπη επίθεση. Ο Beowulf εμπόδισε τον εχθρικό πρωταθλητή, Dayraven, από το να πάρει την πανοπλία του Hygelac συνθλίβοντάς τον μέχρι θανάτου με γυμνά χέρια. Ο Μπέογουλφ επέστρεψε με την πανοπλία τριάντα στρατιωτών και αρνήθηκε τον θρόνο, προτιμώντας να υπηρετήσει τον μικρό γιο του Χίγκελακ. Αλλά όταν αυτός ο γιος σκοτώνεται επειδή φιλοξενούσε έναν εξόριστο Σουηδό πρίγκιπα, ο Beowulf έγινε βασιλιάς και κυβέρνησε τους Geats για «πενήντα χρόνια». Το ποίημα έχει μια μυστηριώδη πρόοδο στον ερχομό του Scyld ως νεογέννητου παιδιού, που εστάλη από τον Θεό για να προστατεύσει τους άρχοντες Δανούς, τη νικηφόρα ζωή του και την ταφή του σε ένα πλοίο. Ο δισέγγονος του Hrothgar κληρονομεί τη Δανική αυτοκρατορία και χτίζει τη μεγάλη αίθουσα του [σελ. 29] Heorot, όπου ανταμείβει τους οπαδούς του με δώρα. Σε ένα συμπόσιο, ο ποιητής του Hrothgar τραγουδά την ιστορία της δημιουργίας του κόσμου. Ο ήχος της μουσικής, του γέλιου και του γλεντιού είναι αγανακτισμένος από το τέρας Grendel, που έρχεται από τα fens για να επιτεθεί στον Heorot όταν οι άντρες κοιμούνται. Καταβροχθίζει τριάντα από τους τάνες του Hrothgar. Ο Beowulf ακούει για τη δίωξη των Δανών και έρχεται να σκοτώσει τον Grendel, σε μια τρομερή μάχη τη νύχτα στην αίθουσα. Το επόμενο βράδυ, η μητέρα του Γκρέντελ έρχεται στην αίθουσα και παίρνει την εκδίκησή της. Ο Beowulf την ακολουθεί στο λημέρι της σε μια υποβρύχια σπηλιά, όπου με τη βοήθεια του Θεού τη σκοτώνει. Τέλος, σε μεγάλη ηλικία, πρέπει να πολεμήσει έναν δράκο, ο οποίος έχει επιτεθεί στους Geats ως εκδίκηση για την αφαίρεση ενός φλιτζανιού από τον θησαυρό του. Ο Beowulf αντιμετωπίζει μόνος τον δράκο, αλλά μπορεί να τον σκοτώσει μόνο με τη βοήθεια ενός νεαρού υποστηρικτή. πεθαίνει από τις πληγές του. Το ποίημα τελειώνει με μια προφητεία για την υποταγή των Γκέιτς από τους Φράγκους ή τους Σουηδούς. Οι Geats χτίζουν μια νεκρική πυρά για τον αρχηγό τους. Έπειτα οι πολεμιστές καβάλησαν γύρω από το βαρέλι Δώδεκα από αυτούς όλοι, γιοι αθλητριών. Απήγγειλαν ένα μαρτύριο για να δηλώσουν τη θλίψη τους, Μίλησε για τον άνθρωπο, θρήνησε τον βασιλιά τους. Επαίνεσαν τον ανδρισμό του, και την ανδρεία των χεριών του, ύψωσαν το όνομά του. Είναι σωστό ένας άνθρωπος Πρέπει να είναι αφειδής τιμώντας τον άρχοντα και φίλο του, Πρέπει να τον αγαπά μέσα στην καρδιά του όταν του πέσει επιτέλους η έξοδος από τον οίκο της σάρκας. Αυτός ήταν ο τρόπος του πένθους των ανδρών των Γεατών, μοιρασμένων στη γιορτή, κατά την πτώση του κυρίου τους: Είπαν ότι ήταν από όλους τους βασιλιάδες του κόσμου Ο ευγενέστερος των ανθρώπων και ο πιο ευγενικός, ο πιο ευγενικός με τον άνθρωποι, οι πιο ένθερμοι για φήμη. Το θεμέλιο της γερμανικής ηρωικής κοινωνίας είναι ο δεσμός μεταξύ ενός άρχοντα και του λαού του, ιδιαίτερα της ακολουθίας των πολεμιστών του. Ο καθένας θα πεθάνει για τον άλλον. Ο επιτάφιος του Beowulf προτείνει μια ηθική συνταγή για ηρωισμό: τρία μέρη ευθύνης σε ένα μέρος τιμής. Η προέλευση της ιστορίας της ζωής του Μπέογουλφ, στη λαϊκή ιστορία του Γιου της Αρκούδας και των θαυμαστών κατορθωμάτων του, μετατρέπεται από το ποίημα σε ένα ξεκάθαρα κοινωνικό ιδανικό του καλού νεαρού ήρωα και του σοφού γέρου βασιλιά. Ο ηρωικός κόσμος είναι βίαιος, αλλά ούτε ο Beowulf ούτε ο Beowulf είναι αιμοδιψείς. Το ποίημα δείχνει όχι μόνο τη δόξα αλλά και το ανθρώπινο κόστος ενός κώδικα που βασίζεται στην οικογενειακή τιμή και στο καθήκον της εκδίκησης. Αυτό το κόστος βαρύνει τους άνδρες και, διαφορετικά, τις γυναίκες. Σε αυτόν τον αριστοκρατικό κόσμο, οι γυναίκες έχουν τιμημένους ρόλους: ειρηνοποιοί σε γάμους-συμμαχίες μεταξύ δυναστείων, νύφη, σύζυγος, οικοδέσποινα, σύμβουλος, μητέρα και χήρα. Στο Beowulf το κόστος της πολεμικής τιμής δηλώνεται στη μορφή της γυναίκας που θρηνεί. Εδώ είναι η Δανή πριγκίπισσα Hildeburh στην νεκρώσιμη πυρά του αδελφού της Hnæf, που δολοφονήθηκε με δόλιο τρόπο από τον σύζυγό της Finn, και τον γιο της, που επίσης σκοτώθηκε στην επίθεση στον Hnæf. Λίγο μετά από αυτό, ο Φιν σκοτώνεται από τον Χένγκεστ. Στη συνέχεια, η Hildeburgh διέταξε τον δικό της γιο να παραδοθεί στην κηδεία του Hnæf για να κάψουν τα οστά του. ζήτησε να τον βάλουν στο πλευρό του θείου του. Τραγούδησε τα λόρπα, θρήνησε τη θλίψη της. Ο πολεμιστής ανέβηκε. Η μεγαλύτερη από τις πυρκαγιές των πτωμάτων κουλουριάστηκε στον ουρανό, βρυχήθηκε μπροστά στους τύμβους. Υπήρχαν κεφάλια που έλιωναν [σελ. 30] Και πληγές που ξεσπούν, καθώς το αίμα ξεπήδησε από κορμιά δαγκωμένα από όπλα. Φλεγόμενη φωτιά, Πιο αχόρταγο από πνεύματα, κατάπιε τα λείψανα των θυμάτων και των δύο εθνών. Η ανδρεία τους δεν υπήρχε πια.
Ο ηρωικός τρόπος ζωής - υπέροχος, φιλόξενος και θαρραλέος - εξαρτάται από τη στρατιωτική επιτυχία. Μπορεί να κατέβει στον κόσμο της βεντέτας, βίαιο και ανελέητο. Ο ηρωικός κώδικας περιλαμβάνει υποχρεώσεις προς τον άρχοντα, την οικογένεια και τον φιλοξενούμενο, και η ηρωική λογοτεχνία φέρνει αυτές τις υποχρεώσεις σε ένταση, με τραγικές δυνατότητες. Μπορεί να γίνει σύγκριση μεταξύ του Beowulf και του Αχιλλέα της Ιλιάδας. Όταν η υπερηφάνεια του Αχιλλέα κεντριστεί, δεν θα πολεμήσει, θα ξανασυναντηθεί με τους Έλληνες μόνο αφού σκοτωθεί ο φίλος και αντικαταστάτης του. Ο Αχιλλέας εξοργίζει τον Τρώα Έκτορα, σκοτώνοντάς τον, ατιμάζοντας το πτώμα του και αρνούμενος να το παραδώσει για ταφή, μέχρι που τελικά ο πατέρας του Έκτορα ταπεινώνεται ενώπιον του Αχιλλέα για να παρακαλέσει το σώμα του γιου του. Υπενθυμίζεται στον Αχιλλέα ότι ακόμη και αυτός πρέπει να πεθάνει. Ο χαρακτηρισμός του Ομήρου είναι πιο δραματικός, λαμπρός και λεπτομερής. οι χαρακτήρες του Beowulf είναι τύποι και όχι άτομα. Ωστόσο, το ήθος είναι διαφορετικό. Ο Beowulf υπηρετεί αφοσιωμένα τον λόρδο του Hygelac και τον λαό του τους Geats. Τα νεανικά του κατορθώματα στη Δανία ξεπληρώνουν ένα χρέος τιμής που οφείλει στον Hrothgar, ο οποίος είχε σώσει τον πατέρα του Beowulf, Edgetheow, πληρώνοντας αποζημίωση για τη ζωή ενός ανθρώπου που είχε σκοτώσει ο Edgetheow. Όπως ο Αχιλλέας, ο Beowulf είναι εύγλωττος, θαρραλέος, γρήγορος στην δράση, ασυνήθιστα δυνατός. Αλλά ο Beowulf είναι διακριτικός, μεγαλόψυχος και υπεύθυνος. Όπως επισημαίνει ο Hrothgar, έχει ένα παλιό κεφάλι στους νεαρούς ώμους. κάνει καλό βασιλιά. Ωστόσο, όπως το ποίημα καθιστά σαφές σε μια σειρά από ιστορίες περιθωριακές για τη ζωή του Beowulf, οι περισσότεροι πολεμιστές από κυρίαρχες οικογένειες υπολείπονται κατά πολύ της ευθύνης και της κρίσης του Beowulf. Το Beowulf είναι ταυτόχρονα μια γιορτή και μια ελεγεία για τον ηρωισμό. Το ιδανικό παράδειγμα που έθεσε ο ίδιος ο Beowulf υποδηλώνει μια χριστιανική κριτική μιας ηθικής στην οποία η τιμή μπορεί να ικανοποιηθεί με «το φάρμακο του κόσμου», την εκδίκηση. Ο Grendel ζηλεύει την αρμονία της γιορτής στο Heorot και την καταστρέφει. Είναι δαίμονας: feond σημαίνει και εχθρό και κακόβουλο πνεύμα. Είναι επίσης σε ανδρική μορφή, αν και τερατώδους μεγέθους. Αναγνωρίζεται ως απόγονος του Κάιν, του πρώτου δολοφόνου, ο οποίος στη Γένεση σημαδεύεται και εκδιώκεται από τον Θεό από την ανθρώπινη κοινωνία. Η αδελφοκτονία αποτελούσε επαγγελματικό κίνδυνο στις κυρίαρχες γερμανικές οικογένειες, αφού η διαδοχή δεν γινόταν από την πρωτογένεια αλλά από την επιλογή του καταλληλότερου. Στην ηρωική εποχή του Βορρά, οι γιοι ανατρέφονταν συχνά, εν μέρει για να μειωθούν οι συγκρούσεις και οι κίνδυνοι, αλλά ο αδελφικός ανταγωνισμός παρέμενε ενδημικός. Στο Beowulf τα μεγαλύτερα εγκλήματα είναι η προδοσία σε έναν άρχοντα και ο φόνος συγγενών. Η λαογραφική φιγούρα του Γκρέντελ ενσαρκώνει το άγριο πνεύμα του αδελφοκτόνου φθόνου. Ο δράκος είναι ένας θηριώδης χωρίς τις ανθρώπινες και δαιμονικές πτυχές του Γκρέντελ. Καταστρέφει την αίθουσα του Beowulf με φωτιά ως εκδίκηση για την κλοπή ενός χρυσού κυπέλλου από τον θησαυρό του. Ο δράκος φυλάει με ζήλια τον θησαυρό του υπόγεια, ενώ ο βασιλιάς μοιράζει δαχτυλίδια στην αίθουσα. Ο Beowulf επιβάλλει σεβασμό από το βάθος και την ωριμότητα της κατανόησής του. Αν και ο αρχαϊκός κόσμος των πολεμιστών και των ηγεμόνων του είναι απλός, το ποίημα συχνά κινείται με τη νηφάλια ανησυχία του για τη σοφία και τη σωστή δράση, το πεπρωμένο των δυναστειών, τα όρια της ανθρώπινης κατανόησης και δύναμης, και με το δημιουργικό και το καταστροφικό στην ανθρώπινη ζωή. Το στυλ του έχει επιφύλαξη και εξουσία.
Elegies The most notable early English poems are the Exeter Book Elegies: 'The Wanderer' and 'The Seafarer' are heroic elegies, as is 'The Ruin'. A second group [p. 31] of the love elegies are 'The Man's Message', 'The Woman's Complaint' and 'Wulf and Eadwacer'. Elegies are dramatic monologues whose speaker is anonymous and whose situation is implied rather than specified. In the first two poems, the speaker is an outcast who has no lord. his monologue moves from his own suffering to a general lamentation about the transience of life's glories, expressed in "The Wanderer" and "The Ruin" through the image of a ruined hall. All three poems are inspired by a Christian view of earthly glory. "The Ruin" is located in the ruins of a Roman city with hot pools, commonly referred to as Bath. The Wanderer's painful lack of lord and companions can be remedied, as the poem quietly suggests at the end, by turning to a heavenly lord. The "seafarer" furiously rejects a comfortable life on land in favor of exile at sea, then explicitly turns to the soul's true home in heaven. Ezra Pound's vivid version of The Seafarer (1912) expresses isolation and sadness. It should be read for the verse sentence rather than the Christian meaning of the poem, which Pound thought was a later addition and cut out. "The Wanderer" and "The Seafarer" are passionate and eloquent. They are conveniently self-explanatory, well-edited, and fit the social and intellectual backgrounds suggested by other poems. They are also attractive because they read like dramatic monologues of a genre known from romantic literature, in which the reader can identify with the speaker's self-expression. However, the situations of the speakers are imaginary, and all three poems adapt heroic motifs with a Christian wisdom in mind. If 'The Seafarer', like The Dream of the Rood, is sentimental devotion, then 'The Wanderer' could be called sentimental philosophy. The second trio of elegies is less obvious. Not clearly Christian or stoic, they express worldly love, not devotion between people. The enigmatic "Wulf and Eadwacer" tells of a woman who is married to Eadwacer but has a child from her lover Wulf. The speaker of "The Wife's Complaint" (or "Lament") is banished to a cave. “Some lovers in this world live dear to each other, lie warmly together at the break of day. I alone go over these earthen caves under the oak. Here I must sit on a summer's day, here to weep over the miseries of exile...' Passionate feelings expressed in a desolate landscape are characteristic of elegies. "Man's Message" differs from the type: in it, a man expresses tender love for his wife and invites her to a happy reunion.
Battle Poetry In Germany (c. AD 100), the Roman historian Tacitus says that Germanic warriors recited poetry before battle. and Beowulf remembers his victories before going to battle. Waldere and Finnsburh are early battle poems. but even when England was well established, the invasion again gave rise to battle poems. Two survive from the 10th century, Brunanburh and Maldon. Brunanburgh is the entry for 937 in the ASC, a record of the West Saxons' landslide victory over an invading force of Scots, Picts, Britons and Dublin Vikings. It is a eulogy of the victorious King Athelstan and was translated by Tennyson in 1880. Although it uses timeless motifs such as birds of prey, it has a historical purpose, [p. 32] and ends with a reference to written histories (quoted above on page 27), arguing that Brunanburh was the greatest victory won by the English since their original conquest of Britain five hundred years earlier. Maldon is also traditional, with clashing swords, words of courage and birds of prey, but with more historical detail about battlefield topography, tactics and the names of the local men involved, names recorded in Essex charters. We hear of words spoken in the "meeting place" and not in the repository of the poetic tradition. Maldon was a defeat of the East Saxon militia by the Vikings in 991, then the ASC says the English paid the Danes to leave. Maldon's aim is not so much documentary, to record things said and done and reasons for defeat, as exemplary, to show right and wrong behavior on the pitch and how to die gloriously while your lord and defends Christian England. Many of the details are symbolic: for example, before the battle Byrhtnoth sent the horses away and a young man "Untie his beloved falcon from his wrist; / On the wood he stooped: he entered the fray." There would be no retreat. the sports time was over. Maldon text breaks out as defeat is imminent. An old conservator speaks: “The courage will become sharper, the will brighter, the heart fiercer as our strength diminishes. Here lies our lord razed in the dust, man all defiled: he shall mourn to the end who thinks to leave this game of war now. Though I am white with winters, I will not go, for I think to receive me beside my beloved, lay me down at the right hand of my lord. This lucid and captivating poem shows that the old ways of inventing and describing the ethos and struggle still worked.
Η συγκομιδή της εγγραμματοσύνης Το μεταφραστικό πρόγραμμα του Άλφρεντ είχε δημιουργήσει ένα σώμα λογοτεχνικής εγγενούς πεζογραφίας. Αυτό επεκτάθηκε τον 10ο αιώνα, μετά την ανανέωση του μοναστικού πολιτισμού των Βενεδικτίνων υπό τον Αρχιεπίσκοπο Dunstan, με νέα γραφή, κληρική και πολιτική. Η σωζόμενη πεζογραφία των Ælfric (c.955-c.1020) και Wulfstan (d.1023) είναι ουσιαστική. Πάνω από εκατό από τις Καθολικές Ομιλίες του Ælfric και πολλές από τις Βίος των Αγίων του σώζονται, κυρίως για χρήση στον άμβωνα κατά τη διάρκεια του έτους της εκκλησίας. Είναι ένας χαριτωμένος συγγραφέας, ευφυής, ξεκάθαρος και απερίσπαστος, ένας νικητής εκθέτης του πολιτισμού της Εκκλησίας, η μητέρα των τεχνών και των γραμμάτων σε όλη αυτή την περίοδο. Οι ομιλίες του αποκαλούνται «καθολικές» όχι για την ορθοδοξία τους, αλλά επειδή σχεδιάστηκαν για να διαβάζονται από όλους, λαϊκούς αλλά και κληρικούς. Έχουμε εντυπωσιακά πολιτικά και νομικά κείμενα του Wulfstan, ένα Εγχειρίδιο υπολογισμού από τον Byrhtferth του Ramsey και μερικές ζωές κληρικών και βασιλιάδων. Ο Ælfric μετέφρασε το Genesis κατόπιν εντολής ενός λαϊκού προστάτη. Αυτή η πεζογραφία παρείχε στους λαϊκούς το θρησκευτικό και πολιτικό υλικό που διέθετε εδώ και καιρό οι κληρικοί στα λατινικά. Μέχρι το 1000 η ανθρώπινη λατινική κουλτούρα που αναπτύχθηκε μεταξύ της αναγέννησης της μάθησης στην αυλή του Καρλομάγνου, που στέφθηκε Αυτοκράτορας της Αγίας Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας το 800, και της Αναγέννησης του 12ου αιώνα (βλ. Κεφάλαιο 2) είχε βρει ουσιαστική έκφραση στα αγγλικά. Ανάμεσα στα πολλά χειρόγραφα αυτής της εποχής είναι τα τέσσερα κύρια ποιητικά χειρόγραφα. Υπήρχε, ωστόσο, λίγη νέα ποίηση μετά τον Μάλντον. Οι αλλαγές στη φύση της γλώσσας - ιδίως η χρήση άρθρων, αντωνυμιών και προθέσεων αντί για τελικές εγκλίσεις - έκαναν τη σύνθεση των στίχων πιο δύσκολη. Υπήρχαν πάρα πολλά μικρά [σελ. 33] λέξεις που ταιριάζουν στο παλιό μέτρο, και ο ιστορικός στίχος στο ASC δείχνει παραπαίουσα τεχνική. Η χιλιετία ήταν μια περίοδος πολιτιστικής ανάπτυξης αλλά πολιτικής παρακμής. Η βασιλεία του Ethelred II (978-1016) είδε μια καλλιτεχνική αναβίωση, ειδικά στο Winchester, μια επισκοπή και πρωτεύουσα του Wessex και της Αγγλίας: δουλειά σε μέταλλο και πολύτιμους λίθους, παραγωγή βιβλίων, φωτισμό χειρογράφων, κεντήματα, αρχιτεκτονική και μουσική. Υπήρχε όμως διχόνοια και δανικές εισβολές. Ο Alphege, Αρχιεπίσκοπος του Canterbury, που μαρτύρησε από τους Βίκινγκς το 1012, και ο Wulfstan, Αρχιεπίσκοπος της Υόρκης στις αρχές του 11ου αιώνα, ήταν καλύτεροι ηγέτες των Άγγλων από τον βασιλιά τους. Στο Sermo Lupi ad Anglos («Ο λόγος του Wulf στους Άγγλους»), ο Wulfstan ύψωσε τη φωνή του ενάντια στα κακά που ανθούσαν στην κοινωνική κατάρρευση που προκλήθηκε από τις δανικές εισβολές. Οι καταγγελίες του ηχούν με την πεποίθηση ότι μίλησε για όλη την κοινότητα. Η κατάκτηση της Αγγλίας από τους Δανούς και στη συνέχεια από τους Νορμανδούς βασιλιάδες διέκοψε την πολιτιστική δραστηριότητα και άλλαξε τη γλώσσα των ηγεμόνων. Η λατινική παρέμεινε η γλώσσα της εκκλησίας, αλλά η ιεραρχία αντικαταστάθηκε σε μεγάλο βαθμό από τους Νορμανδούς και οι αγγλικές χρήσεις καταργήθηκαν. Ο Γουλιέλμος ο Πορθητής έκανε τον ανιψιό του Όσμουντ πρώτο επίσκοπο στη νέα έδρα του Σάλσμπερι. Ο Osmund φαίνεται, ωστόσο, να πείστηκε να διατηρήσει μια αγγλική χρήση, η οποία έχει επιβιώσει. Οι λέξεις στη γαμήλια τελετή στο Βιβλίο της Κοινής Προσευχής – «Σε παίρνω για παντρεμένη μου σύζυγο, να έχω και να κρατήσω από σήμερα, προς το καλύτερο προς το χειρότερο» και ούτω καθεξής – χρησιμοποιούν παλαιά αγγλικά διπλά. Όπως τα ονόματα των μερών του σώματος και των ημερών της εβδομάδας, είναι ένα παράδειγμα της επιβίωσης των παλαιών αγγλικών σε ένα επίπεδο τόσο βασικό που θεωρείται δεδομένο.
Further Reading Alexander, M. Old English Literature (Basingstoke: Macmillan, 1983; Peterborough, Ontario: Broadview, revd edn 2000). A simple introduction with translations. bed. Ecclesiastical History of the English People, transl. L. Shirley-Price, revd RE Latham, ed. D. H. Farmer (Harmondsworth: Penguin, 1990). The primary source for early Anglo-Saxon history. Campbell, J. (ed.). The Anglo-Saxons (Oxford: Oxford University Press, 1982; Harmondsworth: Penguin, 1991). An excellent historical record, very well illustrated. Mitchell, B. and F. C. Robinson. A Guide to Old English, 5th edn (Oxford: Blackwell, 1995). A grammar, reader and study guide for students.
[PI. 34]
2. Middle English Literature: 1066 1500 Overview Literature in England during this period was not only in English and Latin, but also in French, and developed largely along lines largely formed in France. Epic and elegy gave way to romance and text. English writing fully revived in English after 1360 and flourished during the reign of Richard II (1372-99). It became a literary standard in London English after 1425 and developed modern forms of verse, prose and drama.
The New Writing Manuscript and Printing Medieval writing was done by hand. For scribes, the period began and ended with the unwelcome arrival of two conquerors: the Normans in 1066 and the printing press in 1476. English literature barely survived the first conquest. The record is fragmentary, but the few surviving manuscripts indicate that it took several generations for native literature to be recovered. Three centuries after 1066, it fully recovered and flourished in several dialects under Richard II. A generation later, London English provided a more stable literary medium. Historians of England and England agree that a period ends with the 15th century. By the time the first printed English book appeared in 1476, the Middle English (ME) phase was almost over: the language had taken on its modern form, except for spelling. Soon after, the Wars of the Roses, a long dynastic struggle between supporters of the Lancastrians and Yorkist claimants to the throne, ended with the victory of the Lancastrian Henry Tudor in 1485. Henry had a civil marriage to Elizabeth of York. they named their first son with the British name Arthur. In 1492, Ferdinand and Isabella expelled Muslims from Spain and supported Columbus's voyage to the Indies. In 1503 their daughter Katherine married Arthur, who died. then to his brother Henry, who became Henry VIII. Henry partitioned it in 1533, leading to a break with Rome and a separate English nation-state with strong central authority and a state church that followed the Protestant doctrines of the Reformation (see page 78).
Contents The New Writing Manuscript and Printing The Impact of French Writing Practice Dialect and Language Change Literary Awareness New Fashion: French and Latin Epic and Romance Court Literature Medieval Institutions Early Verse English Prose The Fourteenth Century Spiritual Writing Julian of Norwich Secular Prose Ricardian Poetry Piers Ploughman Sir Gawain and the Green Knight John Gower Geoffrey Chaucer The Parliament of Fowls Troilus and Criseyde The Canterbury Tales The Drama Mystery Plays Morality Plays Religious Lyrical Death of Arthur The Coming of Printed Scottish Poetry Robert Henryson William Dunbar Gavin Douglas Continue
[PI. [35] As printing and Protestantism became established, the manuscripts in which the vernacular script survived became obsolete and, possibly suspiciously, neglected. By the 18th century, some manuscripts were being used as fire extinguishers or worse. Alexander Pope refers to the "torment of jakes and fire" ("jakes": toilet). Survival was a fluke: some of Chaucer's works have been lost, and Sir Gawain and the Green Knight were not printed until 1839. Even if there were many more left, the story would be neither simple nor clear. Literature survived in three languages: Latin lived alongside Norman French and an "English" which was a set of dialects spoken rather than written. English writing was local, with too few authors and dates for positive literary history. Only after 1360 did English gain equality with French as a literary medium. the vernacular English (lat. verna, slave) The "triumph" became Frenchified in language and culture. Avoiding these complexities, mother tongue. Western European short stories in English literature focus on the modern, bypassing the first languages other than Latin. millennium, land with relief in the Renaissance and don't look back. This Middle Ages Historically, the simplification ignores a huge amount of good writing and allows the Renaissance to the English Middle Ages to be the period that takes credit for earlier developments. In the Middle Ages, the English language ca. 500-ca. 1500. The period after 1100 developed its modern nature and structure. Literature also found modern forms in what is often referred to as the later Middle Ages. medieval period: prose in Julian of Norwich and Malory in the 15th century, verse in English political history, this happens in Chaucer and his many colleagues in the 14th century, and drama as early as the 12th from 1066 to 1485. In the European Century. Drama was popular for ten generations before Shakespeare. cultural history the 13th century is the influence of the french is often seen as the high middle ages. It is not entirely fantastic to see how the conquest of England in 1066 by William of Normandy supplanted English until the twelfth century as the spring of the literary medium, for the language of the new rulers was French. Later Middle Ages, 13th century William the Conqueror tried to learn English but gave up. The Saxons dealing with him had to learn French in the summer in the 14th century and French was the language of court and law for three autumns and the 15th century as centuries. The Normans spoke Norman French. the Norman French of England is winter. called Anglo-Norman. In 1076 all bishops were Normans except Wulfstan of Worcester. Clerics, writing in Latin as before, recorded some "English" stories:
Alfred the Cake-Burner, or the Saxon Resistance of Hereward the Wake. Educated men were trilingual for the next three centuries, and many homes were bilingual. Literature in English suffered a serious disruption in 1066. Classical Old English verse died out, later revived in a very different form, but prose continued: sermons continued to be written in English and the Anglo-Saxon chronicle was preserved in monasteries. When the new script appeared, it was in an English language that had become very different from that of the 11th century. Reasons for this include the lack of a written standard that discourages dialectal variety. graphic practice; language change; and a new literary consciousness. Writing practice With the removal of Winchester and Wessex English as the literary standard, no unified West Saxon language was available to writers, who now used forms closer to their own dialects. With the abolition of the Winchester standard, dialectal divergence became apparent, with a bewildering variety of spellings, words, and grammatical forms. This variety was dialectal and geographical, but also structural and progressive. fundamental changes in grammar and intonation kept the language in turmoil for four centuries after the conquest. [PI. 36] Basel and Great Events 1066-1399 1066 Willem A' (De Portier) 1087 Willem II (Roufos) 1100 Hendrik A' 1135 Stefanos 1154 Hendrik II (Pladageni) 1170 Assassination of Tomas Beketi81 by Archbishop Crusade (see page 40) 1199 Johannes C. 1216 Henry III 1272 Edward I 1307 Edward II 1314 Battle of Bannockburn (Scots defeat English invading army) 1327 Edward III 1346 Battle of Crecy (English victory in France) 1348-9 Black Death 1378 Richard III 1378 Richard II
Dialect and language change Even when English had achieved full literary equality with French during the reign of Richard II (1372-98), there was no standard literary English: the great writers of that reign - Geoffrey Chaucer, William Langland and author of Sir Gawain and the Green Knight - wrote three different forms of English. Chaucer wrote in a London English, Langland in a Worcestershire English, and the Gawain poet in a Stafford-Cheshire border English. There are Middle English works on Yorkshire English, Kentish English, Norfolk English and other varieties of English. and many written in Scots known as Inglis. William the Conqueror had made London the capital of England and it was not until 1362 that he opened parliament in English instead of French. But London English was itself a mishmash of dialects, shifting from south to east central during this period. As the map on page 37 shows, the Midland area bordered the other four major dialect areas and was intelligible in each. In the 15th century, the London English variety became the national standard. Printing, introduced in 1476, helped spread this literary standard among the Tudors (1485-1603). The King's English was eventually disseminated by centrally published works such as the Prayer-Book (1549, 1552, 1559) and the Authorized Version of the Bible (1611). The spelling was not fully standardized until after Dr. Johnson's Dictionary, 1755. The Inflection of a Word In modern British English, regional variation is more a matter of pronunciation than of the ending of a word, regardless of its idiom, but the passages quoted in this chapter show the Middle English dialects which differ in (usually unchanging) strain. vocabulary and grammar. The lack of a standard spelling makes the difference in grammatical variation in Middle English seem even greater. The settlement of Denmark in the north and east of England in the 10th of the last syllable of the century had brought into English the Scandinavian forms of speech, similar in root, but different in indicating the inflection of a word. The resulting confusion and number. [PI. 37] [Map - omitted] The dialects of Middle English (from J. Burrow and T. Turville-Petre (eds), A Book of Middle English. Oxford: Blackwell, 1996), with possible locations of some works. encouraged the loss of inclination. Element class became the marker of syntax and meaning: subject-verb-object now became more common than subject-object-verb. All early Middle English forms show the reduction of most final inflections to -e, leading to the survival of only two typical noun inflections, -s plural and -s possessive. The conquest eventually added thousands of French words to English, sometimes replacing Old English words (OE theod, for example, gave way to ME people and nation), but often retaining alternatives derived from Germanic and Latin origins (shire and county ). Intersection with French almost doubled the resources of English in some areas of vocabulary.
The Saxon base was enriched by French, especially in areas such as law and morality. Latin retained its clerical-intellectual prestige. English, the language of the majority, was in ferment. languages.
Literary Awareness Middle English writing flourished in the late 14th century and developed a literary self-awareness. A clear example of this comes at the end of Chaucer's Troilus and Criseyde: he speaks in his poem in the intimate second person, you: And as there is such variety in English and in the writing of our language, so I prey God don't myswrite the, Ne the mysmeter for defaute of tonge.
the lack of language
Authors in Romance languages: Provençal Bernart de Ventadorn (flourished about 1150-80). Horace Daniel (flourished about 1170-1210) Frans Benoît de Ste-Maure, Roman de Troie (about 1160). Mary of France, Lais (? c.1165-80); Christian of Troyes (c.1170-91), Erec, Yvain, Lancelot, Perceval; Guillaume de Lorris, Roman de la Rose (completed around 1277 by Jeun de Meun). Italian The Italian Trecento (14th century): Dante (1265-1326), Commedia (c.1304-21); Petrarch became poet laureate (1341). Boccaccio, Decameron (c. 1351).
He prays that no writer may copy his words, or substitute a variant, and spoil the meter. Diversite in English refers to difference in dialect, but Chaucer had previously warned his audience about change over time: "You know very well that in the fourme of speche there is change." Diversity and change were enemies of this new hope that English verses could achieve. the beauty and durability of the classics. Shortly before these lines, Chaucer had left his poem to an envoy: "Go, little goat, go, a little tragedy... / And kiss the steppes with the best beat / Virgil, Ovid, Omer, Lucan and Stace ." These lines are based on a scene in Dante's Inferno In [p.38] Limbo, on the threshold of the underworld, Dante and his guide Virgil encounter the ghosts of Omer (Homer), Horace, Ovid and Lucan (Chaucer replaces Stace, the epic poet Statius, by Horace). The poets welcome Virgil and invite Dante to join them. By instructing his poem to "kiss the steps" of Homer and the poets of the Western classical tradition, Chaucer joins the Italian contenders for poetic fame: Dante, Petrarch and Boccaccio, all of whom he had translated. Chaucer's aspirations for vernacular poetry were developed by reading the Italian poets of the 14th century, the Trecento. He describes himself as a European poet, the first to write in English. In addition, Chaucer only wrote in English. his older contemporary John Gower (?1330-1408), to whom he dedicates Troilus, wrote in English, French and Latin. After Chaucer, poetry in English is part of the modern European tradition – though Chaucer's ease and wit are not found again until Thomas More's Latin prose Utopia in 1517.
New Fashions: French and Latin Chaucer had begun writing in the French fashions that had been native to England since the 12th century. We must now return to the French conquest of the English. Within two generations of the advent of this romantic language, new literary forms emerged and the humanism of the 12th-century Renaissance, when first the Norman and then the Gothic churches appeared in England. The poems were about knights and then about knights and damsels. For the 12th and 13th centuries, a history of English writing must drop its English monocle because writing in the Anglo-Norman kingdom of England was largely in Latin and French. Writers had to be supported, either by the Church or by French-speaking lay people. Eleanor of Aquitaine, granddaughter of the first troubadour, William IX of Aquitaine, was the devotee of some of the songs of the troubadour Bernart de Ventadorn (flourished about 1150-80). Eleanor married first Louis VII of France, then Henry Plantagene of Anjou, Henry II of England. The kings of England spoke French instead of English. The first English king to insist that lawsuits be conducted in English was Henry V (1413-22), who claimed to be king of France as well as England, Ireland and Wales. Much of Middle English script is derived from French script, which in turn is largely derived from Latin. Anglo-Latin and Anglo-Norman writers Latin Bec's Italian-born monk, Saint Anselm, Archbishop of Canterbury (1093-1109) and theologian: Cur Deus Homo? ("Why did God become human?"). 12th Century Benedictine Chroniclers Orderic Vitalis, English Monk in Normandy, Historia Ecclesiastica. William of Malmesbury (died 1143); Jocelin de Brakelonde; Henry of Huntingdon; Geoffrey of Monmouth, Historia Regum Britanniae (1135).
Humanists John of Salisbury, Policraticus (1159); Walter Map, De Nugis Curialium ('Trifles of Courtiers', 1181-92); Matthew Paris (13th century). Anglo-Norman (Anglo-Norman is the French spoken by the Normans in England.) Marie de France and Chrèetien de Troyes may have written some of their Arthurian novels in England. Wace, Roman de Rou (1172).
[PI. 39] As literacy spread across Western Europe, international Latin ecclesiastical culture, from Iceland to Sicily, competed with writing in the vernacular, often on secular subjects and sometimes by the laity. Writers and readers were mostly men, but some of the new vernacular literature, both religious and secular, was written for women who had time to read but did not know Latin. Some of these elementary books were about women as well as women. some were by women, for example Marie de France (late 12th century) and Julian of Norwich (c. 1343-1413/29).
Έπος και ρομαντισμός Η αλλαγή στη λογοτεχνική ευαισθησία μετά το 1100 χαρακτηρίζεται συχνά ως αλλαγή από ρομαντισμό Ένα είδος μεσαιωνικής ιστορίας, έπος σε ρομαντισμό. Ο εργάτης του Γουίλιαμ Α', Taillefer, λέγεται ότι οδήγησε τους Νορμανδούς αρχικά από ιστορίες που γράφτηκαν στην ακτή στο Χάστινγκς που αποκήρυξαν το Chanson de Roland. Αυτό το chanson de geste («song romauns, ή δημοτικά γαλλικά· «romance» είναι το επίθετο για τις πράξεις») σχετίζεται με τις πράξεις του Roland και του Oliver, δύο από τους δώδεκα ομοίους των γλωσσών που προέρχονται από τα Λατινικά. Ως αυτοκράτορας Καρλομάγνος, που πεθαίνει αντιστεκόμενος σε ενέδρα Σαρακηνών στα Πυρηναία. Ο όρος του είδους Roland, σημαίνει «θαυμάσιες περιφρονήσεις για να καλέσετε τη βοήθεια του Καρλομάγνου μέχρι να πεθάνουν όλοι οι εχθροί του». Μόνο τότε ακολουθεί η ιστορία». το επίθετό του είναι επίσης ακούγεται ένα φύσημα στο ελεφαντόδοντο κέρατό του, τα olifans. Ο πρωτόγονος ρομαντισμός μπαίνει με κάποιο «ρομάντζο», για να αποφευχθεί η σύγχυση με τη λεπτομέρεια που προκαλεί το συναίσθημα: τρεις αρχάγγελοι έρχονται να οδηγήσουν την ψυχή του Ρόλαντ στο «Ρομαντικό», ένα όρος παράδεισος του τέλους του 18ου αιώνα. Αργότερα η προοριζόμενη νύφη του, la bele Aude, εμφανίζεται για λίγες γραμμές για να ακούσει τη γραφή του που μιμείται τον μεσαιωνικό θάνατο και πεθαίνει από το σοκ. Στην αντιμετώπιση του θανάτου, το Northern Epic είναι επιφυλακτικό όπου ο ρομαντισμός είναι ρομαντισμός. (Η χρήση του «ρομάντζου» για επιδεικτικά: σε σύγκριση με τον θάνατο του Ρόλαντ, ο θάνατος και η κηδεία του Μπέογουλφ είναι «ιστορία αγάπης» είναι σύγχρονη.) σκοτεινός, ο προορισμός της ψυχής του δεν είναι ξεκάθαρος. Άρθουρ Αν ήταν ιστορικός, ο Άρθουρ νίκησε τους ειδωλολάτρες Σάξονες στη μάχη. Η πρώτη σωζόμενη μεσοαγγλική γραφή που σημειώνεται εδώ είναι το Layamon's Brut στο Mons Badonicus (περίπου 510). Το (περίπου 1200), ένα έργο στο παλαιοαγγλικό ηρωικό ύφος: αυτό βασίζεται στον Γάλλο Ρωμαίο Αρθούρο της λογοτεχνίας, ανήκει στον ντε Μπρουτ του Γουέις, έναν Νορμανδό από το Τζέρσεϋ που το 1155 αφιέρωσε το έργο στην Ελεονόρα εποχή του ιπποτισμού και οι Σταυροφορίες της Ακουιτανίας. Ο Wace, ένας κανόνας του Bayeux, είχε με τη σειρά του βασίσει το έργο του στα Λατινικά μετά το 1100. Historia Regum Britanniae (περίπου 1130-6) από τον Geoffrey of Monmouth (d.1155). Στην υπέροχη Ιστορία του Geoffrey, οι βασιλιάδες της Βρετανίας κατάγονται από τον Βρούτο, τον αρχικό κατακτητή του νησιού της Αλβιώνας, που τότε είχε μολυνθεί από γίγαντες. Αυτός ο Βρούτος είναι εγγονός του Αινεία του Τρώα, από τον οποίο ο Βιργίλιος ανέδειξε τους βασιλείς της Ρώμης. Ο Βρούτος αποκαλεί την Άλμπιον «Βρετανία», από το όνομά του. πρωτεύουσα είναι η Νέα Τροία, που αργότερα ονομάστηκε Λονδίνο. Οι Ρωμαίοι κατακτούν τη Βρετανία, αλλά οι Βρετανοί, υπό τον Λούσιο, ξανακατακτούν τη Ρώμη. Πολεμούν γενναία υπό τον βασιλιά Αρθούρο εναντίον του Σάξωνα εισβολέα, αλλά ο Άρθουρ, έτοιμος να κατακτήσει την Ευρώπη, πρέπει να γυρίσει πίσω στις Άλπεις για να καταπνίξει την εξέγερση του ανιψιού του Μόρντρεντ. Τραυματισμένος θανάσιμα στη μάχη του Κάμλαν, ο Άρθουρ μεταφέρεται στο νησί Άβαλον, από όπου, σύμφωνα με τις προφητείες του μάγου Μέρλιν, μια μέρα θα επιστρέψει. Ο Geoffrey σταματά τον 6ο αιώνα στον βασιλιά Cadwallader, μετά τον οποίο οι εκφυλισμένοι Βρετανοί υπέκυψαν στους Σάξονες. Ο Geoffrey of Monmouth ξεκίνησε κάτι. «Όλα όσα έγραψε αυτός ο άνθρωπος για τη φεουδαρχία Η κωδικοποίηση του Αρθούρου», έγραψε ο Γουλιέλμος του Νιούμπουργκ το 1190, «φτιάχτηκε, εν μέρει από τον εαυτό του και ρόλους, δικαιώματα γης, προνόμια και καθήκοντα εν μέρει από άλλους, είτε από μια υπερβολική αγάπη. του ψέματος, ή για χάρη της τάξης των Γερμανών πολεμιστών, οι Βρετανοί.» Οι Βρετανοί ήταν ευχαριστημένοι, όπως και οι Βρετόνοι και οι γείτονές τους οι γαλλόφωνοι Νορμανδοί που κυβέρνησαν τη Βρετανία και, μαζί με τους Φράγκους, μεγάλο μέρος των Νορμανδών . Ήταν στη βόρεια Γαλλία που οι θρύλοι του Αρθούρου και της Ευρώπης του Στρογγυλού Τραπέζιου κατά την περίοδο του βελτιώθηκαν περαιτέρω προτού ξαναδιασχίσουν τη Μάγχη στο βόρειο μισό των Σταυροφοριών. Νορμανδικό βασίλειο. Οι Νορμανδοί είχαν κατακτήσει τη νότια Σκωτία, την Ουαλία και τις Σταυροφορίες Η σειρά των αποστολών της Ιρλανδίας, που τώρα περιλαμβάνονταν στην ιστορία του Αρθούρου. Η ζαχαροπλαστική του Geoffrey ήταν από τη δυτική Ευρώπη στην ανατολική λαϊκή ιστορία μέχρι την Αναγέννηση, και στη συνέχεια ο δημοφιλής θρύλος. Στο Geoffrey Mediterranean για να ανακαταλάβουμε την Ιερουσαλήμ, διαβάσαμε για πρώτη φορά για τον Gog-Magog, τον Gwendolen, τον βασιλιά Ληρ και τις κόρες του, που πήραν οι Τούρκοι από τον King Cole και την Cymbeline, για να μην αναφέρουμε τον Arthur, τους Βυζαντινούς Στρογγυλής Τραπέζης το 1071. Πρώτη Σταυροφορία, [σελ. 40] και Merlin, και η μετακίνηση του Stonehenge από την Ιρλανδία στο Salisbury Plain. Η θρυλική ιστορία του Τζέφρι για το νησί της Βρετανίας μεταφέρθηκε στα αγγλικά από τον Layamon. Το Brut των 14.000 γραμμών του δεν κάνει καμία διάκριση μεταξύ των Βρετανών και των Άγγλων, επιτρέποντας έτσι στους Άγγλους να θεωρούν τον Άρθουρ, τον Βρετανό εχθρό τους, Άγγλο. Ο Layamon ήταν ένας ιερέας από το Worcestershire, μια περιοχή όπου διήρκεσαν οι παλιές παραδόσεις στίχων. Το ταλέντο του ήταν στην αφήγηση και οι μάχες του έχουν μια σωματική φυσιογνωμία που βρέθηκε αργότερα στο Barbour’s Bruce (1375) και στο αλλοπρόσαλλο Morte (περίπου 1400). Αυτές οι ιδιότητες προήλθαν από τον παλιό αγγλικό στίχο, αλλά ο μετρητής του Layamon είναι τραχύς, χρησιμοποιώντας τους παλιούς τύπους με λιγότερη οικονομία, αναμειγνύοντας μια ακανόνιστη αλλοίωση με εσωτερική ομοιοκαταληξία. Τα τελευταία λόγια του Άρθουρ είναι: «Και Ich wulle varen στο Avalun, στο vairest alre maidene, στον Argante there quene, στο alven swithe sceone, και στο heo scal mine wunden makien alle isunde, al hal me makien mid haleweiye drenchen. Και seothe Ich cumen wulle to mine kineriche και wunien mid Brutten mid muchelere wunne.»
1095-1104 (Jerusalem was taken in 1099). Second Crusade, 1147-9; Third Crusade, 1189-1192 (Jerusalem lost 1187, regained 1229, lost 1291). The Crusades ended with defeat by the Turks at Nicopolis (1396). knight The old English master was simply a boy or youthful warrior, as in Maldon, line 9. 'Knight' only began to take on its modern meaning after the success of the mounted warrior. chivalry (from pater chevalerie, from Med. Lat. caballus, "horse") System of honorable behavior expected of a knight or "noble" (i.e. noble) man, including military service to Christ and the king, protection of the weak, and to avoid vice (from Fr. vilain, basis; ME villein, a churl).
And I go to Avalon, to the fairest of virgins, to their queen Arganti, the fairest elf. and he will heal all my wounds, heal me with holy potions. And then I will come to my kingdom and live with the British with great joy.
While Beowulf's body is burned and Roland's soul is escorted to heaven by angels, Arthur's body is carried by elven ladies to Avalon to heal - and return. This promise is repeated in Malory's Morte Darthur (c. 1470). The shift in the 11th-13th century from Gestes (songs of res gestae, Latin 'things done', 'I do') to chivalric romances is part of the rise of feudalism. A knight's duty to serve God and king was both religiously oriented and legal
current; it wasn't just a code of honor in literature. Chivalry was both historical and literary. the cultural prestige was spread by Romanticism. The romances were tales of adventurous and honorable deeds - deeds of war in the beginning. but knights also fought to defend the ladies or fought for the ladies, introducing a new ethos. Although romanticism took on popular forms, it began as a courtly genre, a leisure activity, such as partying, hunting, reading, chess or love itself. The warrior gave way to the knight and when the knight dismounted he enchanted the lady. In literature, the pursuit of love became more and more sophisticated.
Court Literature The distance between knight and rogue, or knight and churl, widened and became hereditary. literature was developed for the court. The French rulers, ruling by conquest, enjoyed novels from ancient times, about Thebes, Aeneas, Troy and Alexander. In 1165 Benoît de Sainte-Maure produced a Roman de Troie of 30,000 lines at the court of Eleanor of Aquitaine. Such popular stories of antiquity were "the subject of Rome" - that is, of classical antiquity. Alexander's romances were full of wonder, and the rorans of Aeneas sided with Queen Dido, who abandoned Aeneas to find Rome. But Arthurian romance, "the subject of Britain," was more popular with the ladies. The Priest of the Nun of Chaucer swears of his "Tale of the Cock and Hen": "This story too is three, I undertake, / As Launcelot de Lake's book is, / That women have full reverence." [P. 41] The earliest developments of Geoffrey's Arthurian material were in French. After Wace came Marie de France, the first known French poetess, who lived in England at the end of the 12th century and wrote many lais - a lai is a story by a Breton minstrel. Marie transforms these songs into rhymes, short and mysterious Celtic stories. An English example of this genre is Sir Orfeo, a novel by Orpheus. Marie de France must be distinguished from Marie de Champagne, daughter of Eleanor of Aquitaine. It was for Marie de Champagne that Chrètien de Troyes wrote the French Arthurian novels, Erec et Enide, Cligès, Yvain, Lancelot and Perceval, the first traditional story of the quest for the Grail (the legendary vessel Christ used at the Last Supper ). . Chrètien was the first to transform the matière de Bretagne, the subject of Britain, from legend into literature. his couplets have a French economy and a light touch. Some of Chrètien and Marie were translated into English. To go from Chrètien to English Romanticism is to enter a simpler world. Famous examples of this great class are King Horn (c. 1225), Floris and Blancheflor (early 13th century), Havelok the Dane (c. 1300), Bevis of Hampton and Guy of Warwick. In rhyming octosyllabic couplets, the Christian knights prove themselves against the Saracens. The most skillful and magical early romance is Sir Orfeo, found in the Auchinleck manuscript of about 1330, which Chaucer may have known. The Greek Orpheus and Eurydice become English. Sir Orfeo is lord of Winchester. loses Dame Heurodis to a fairy king who kidnaps her from her orchard to a Celtic underworld. After ten years of grief in the desert, Orfeo follows a fairy hunt down a slope to the underworld, where he reclaims Eurus with his harp. He returns to Winchester disguised as a beggar and plays so well that Steward asks about the harp. When told that the harper found it on the corpse of a man eaten by wolves, the steward passed out. King Orpheus well knew that his steward was a treasure and loved him as he ought, and he arose and said: 'Look! Yif ich was Orfeo the king, And had long ago in wilderness miche pain, And had won the y-won mi quen o-wy from the fairy house, And had levedi hende brought Right here at the end of the sound...'
That
Long gone, kind lady
These ifs result in recognition and reunion, and both Orpheus and his queen are joyfully restored to the throne. Harpours in Bretaine after Herd love this mervaile bigan, And made her - by a people of the godly, And nempned behind the king. This folk 'Orfeo' is y-hote: called Gode is the lay, sweet is the nut.
Brittany is popularly called sweet
Romanticism is an enduring legacy of the Middle Ages, not only in fantasy works like Edmund Spenser's Faerie Queene or the Gothic Novel, but also in beautiful but pseudo-realistic works like Daniel Defoe's Robinson Crusoe and Samuel Richardson's Pamela in the Beginning. 18th century, and at the happy end of [p. 42] Jane Austen novels in the 19th century. Imagination flourished again in the novel of the late 20th century.
Medieval Institutions Now that we have seen some of the results of the immersion of English by French, and before we approach the flourishing of English poetry during the reign of Richard II (1372-98), we must look at the institutions and customs of the spirit that formed them. new English literature. Chief among them is the church. Modern literature is largely concerned with worldly life and is written by laymen. But for a thousand years, the thinking, culture and art of Europe were promoted by the Church. The clergy were the source of education, art and literature - including anti-clerical satire. Bishops and priests who lived in the world - "secular" - brought the Word and the sacraments to the people. Higher education and culture were largely provided by the 'religious': monks, nuns and later also monks. Monastic cathedrals in towns like Winchester, Canterbury or Westminster, not far from London, had schools. From the 12th century, the intellectual initiative of these schools began to transfer to the universities. At the universities of Paris or Oxford (founded about 1167) the teachings of the Fathers and Doctors of the Church were modified by the new doctrine. In the 12th century there was a revival of classical learning and a new systematic thinking about God, man, civil society and the universe: a renaissance. In the 12th-century school of Sartre in France, this learning and philosophizing was humanistic (see page 75), valuing human life in itself and as a preparation for the heavenly life. Intellectual activity in the new universities was directed less by secular clergy than by monks, members of the new orders founded by St. Dominic and St. Francis to evangelize the growing cities. Distinguished in logic and spiritual inquiry, Dominic's Order of Preachers revived professional academic philosophy and theology. 'Scholasticism', the philosophy of university schools such as that of Thomas Aquinas (c. 1225-74), was later seen as overly theoretical by students of natural philosophy and Northern European humanists. But he had reintroduced the systematic thinking of the Latin Church Fathers Jerome (c. 342-420), whose Latin translation of the Bible from Greek and Hebrew into the vulgar language of the Roman Empire known as the Vulgate, the Bible of the West. Augustine of Hippo (354-430) was the main influence on Western theology until the 13th century. Ambrose of Milan (c. 340-97). Pope Gregory the Great (ca. 540-604). Major orders of Benedictine monks follow the Rule of Saint Benedict of Nursia (480c.550), the basis of Western monastic life
The Carthusians were founded by Saint Bruno in La Grande Chartreuse (1084). The Cistercians (from Cîteaux, where the order was founded in 1098) were dispersed in 1153 by St. Bernard, abbot of Clairvaux. The four orders of monks (Lat. frater, Fr. frere, brother): Franciscans, Friars Minor or Gray Friars, founded by St. Francis of Assisi in 1210. Dominicans, Order of Preachers or Black Friars, founded by St. Dominic in 1216 Carmelites or White Friars, founded 1154. Austin Friars founded 1256: they follow a rule based on early Saint Augustine.
[PI. 43] of Aristotle, whose works came to Europe via Spain, translated from Arabic translations. The scholastics dealt with the problems of theology and philosophy, ontology and epistemology, mind and language. They searched for and discussed truths with methods of propositions and logical testing that are still used in philosophy today. The more humane Christianity of the twelfth century, in which the incarnation of Christ made the natural universe speak of its divine origin, encouraged further development of all the arts beyond what had been seen in 10th-century Winchester. Much of what the church did is still visible in the 10,000 surviving medieval churches in England. She was the patron of architecture, sculpture, wood carving, frescoes, stained glass and enamels, textiles, book production, writing, lighting, and music. These arts enhanced the instituted services and proclaimed the life of Christ and his teachings through the observances of the Christian year. The fabric of a church was a physical image for everyone, worshipable or devout, literate or illiterate. The 15th century French poet Francois Villon wrote a ballad for his mother as a prayer to the Virgin Mary. What she says about herself was true of most medieval people: onques lettre ne lus ("not a single letter have I read"). Femme je suis povrette et ancienne, Qui rims ne scay? what lettre ne loop. Au moustier voy don't suis paroissienne Paradis peint, ou sont harpes et loop, Et ung enfer ou dampnez sont boullus. I am a poor old woman who knows nothing. I've never read a letter. In the church of which I am a parishioner, I see heaven painted, where there are harps and lutes, and hell, where the damned cook. Literacy came through the church, since the man who held the pen was a cleric (Fr. clerk, Latin clericus). Three hundred years after 1066, monks copied Latin works. The English texts were less worth keeping. The clerical monopoly weakened, but when Middle English is found in manuscripts before 1350, it is mostly liturgical. But in a Christian world every scripture had or could have a Christian function. Latin chroniclers, for example, wrote providential and moral history modeled on biblical history. Many of the best English writings were entirely religious, such as that of the mystic Julian of Norwich or William Langland's Piers Plowman. Medieval drama and many medieval verses were created to spread the gospel among the laity. Administrative thinkers, mostly academics, prioritized philosophy over poetry—a priority later challenged in the Renaissance.
Authority Academic intellectual authority had certain authors (Latin auctores), such as Augustine in theology or Boethius in philosophy. Authors, religious or secular, Latin or vernacular, quoted earlier authors: the authority came from the auctores. Author names are still powerful and can still mean more than their books. Chaucer cites as sources Franceys Petrak, the lauriat poete, and Daunte, the wise poet of Ytaille, but maintains that his Troilus is not based on its true source, the Filostrato of Boccaccio, a lesser name than Petrarch or Dante, but in my author , Lollius. Lollius' name appears in the first line of a letter by the Roman poet Horace: "troiani belli scriptorem, maxime lolli, ... relegi". Horace wrote to Lollius Maximus that he was reading the author in Troy, namely Homer. This was [p. 44] was misunderstood as: "I have re-read Lollius, the greatest writer of the Trojan War...". Lollius is mentioned as the authority in Troy by the 12th-century philosopher John of Salisbury, a pupil of Abelard and a witness to Becket's murder. Another aspect of medieval literary thought is allegory, the creation of deeper meanings beneath the surface of literature or life, meanings of a moral or spiritual nature. Allegory grew out of the Jewish and Christian use of biblical prophecies as key to events. The allegory is a function of the principle of analogy, the correspondence of physical and spiritual in a universe that was a series of concentric spheres with the Earth at the center. Hell was within the earth, heaven above. In the hierarchy of creation, man stood between angels and animals. Allegory can be expressed through composition or interpretation. Dante devised a scheme of the four kinds of meanings that appear in a text. The allegorists quoted Augustine's statement that whatever is written is written for our doctrine. This was in line with the oft-cited classical maxim that literature should teach and delight. Classical ideas remained strong in the Middle Ages, often in non-classical forms: an important survival was the classification of literature as composition, a branch of rhetoric, originally the art of public speaking. Such academic attitudes inspired ecclesiastical literature, as in The Owl and the Nightingale (early 13th century), a conversation between two birds, a wise owl and a pleasure-loving nightingale, dusty wisdom and attractive song. That youth and age are often up for debate is proverbial, but the debate has intensified with the emergence of universities with few postgraduates and many undergraduate students. In The Owl, Latin academic discourse is refreshed by the beast myth form and the English idiom. The intense bickering of the birds becomes philosophical. All they can agree on is an arbitrator of their dispute, a Nicholas of Guilford. They fly to Portisham, Dorset, to see this clerk. but here the writer digresses and says he cannot say how their affair turned out. It leaves us to choose between an owl and a nightingale.
Text The nightingale had become the love bird in early 12th century Provençal texts. In these early verses of courtly love, the conscription of a feudal lord was transferred to a lady. Whatever the relationship between this literary cult and true love, it does not appear in classical literature. The finesse and abundance of Provençal song literature is unparalleled in Northern French and English verse. However, the love song of the birds clearly resonates in the text of the early 14th century Harley manuscript. 'Alysoun' opens: Bitwene March and Averil, When spray filleth to springe, The litel foul hash hire will, bird On hyre lede to synge. her tongue I live with love desire, for the most important thing, may she bring me happiness, I am in rent baundoun. control A hendy bite ich have received y-hent, lucky chance Ichot from hevene is send me, I know Of all women my love is soon gone And light for Alysoun. downloaded [p. 45]
From a late 15th century French manuscript depicting the works of the month. 'Aprilis habet dies xxx': '(The month of) April has thirty days'. April's activity is flirting in a garden.
The bird has the will to scorch the hyre party. Loving Alysoun, a local beauty, is a good chance, a lucky chance. The love of the singer has gone to her from all women. The domna (lady) of a Provençal verse, on the other hand, is unique and superior. Her troubadour has not loved all women in the past. The English poet later claims he will die unless Alysoun takes pity on him - but his chorus dances. French manners are thankfully tamed. Secular verses do not survive in fine manuscripts, but, by the way, as in the clergymen's examples of frivolities to be avoided—ephemeral, without music. While cultivating stanza songs involves art, English verses are lively rather than sophisticated. Another Harley verse ends: Ich wolde Ich were a thrustelcok, A bountyng other a laverokke? Swete bryd, Bitwen hire Kirtel and hire smoke Ich wolde am hidden. I'd be a thrush, a woodpecker or a lark - lucky guy! I would be hidden between her skirt and her shirt. The poet's desire to be a pet bird, close to the beloved, is playful: bryd is 'bird' or 'girl'. The Harley manuscript, like the 13th-century Digby manuscript, is a mishmash of French, Latin, and English. A few secular verses survive in the margin. A late clipping reads: West wind, when will you blow, may the little rain fall? Christ, if my love were in my arms and I in my bed again. Verses like this or 'Maiden in the mor lay' are anonymous and, compared to those of a Bernart de Ventadorn, simple. The natural world is presented in "Sumer is icumen in/Lhude [loudly] sing, cuccu!" and 'Mirie it is while sumer ilast/With fugheles [birds'] song/Oc [but] nu neghest [comes near] wintry explosion /With strong weather.' These two survive on complex music - they are not folk songs. Shepherds house[p. 46] sang the women and workers, but the lyrics were written by clerks. More than one are titled De clerico et puella ("The Clerk and the Girl"). In others, a knight dismounts to talk to a damsel: As I ride this day at the end of the day When I play Seigh I where a litel Bigan can sing, "The clot him clinge!"
was driving
But
he saw a maid that the earth covered him
The singer doesn't get very far with this sharp-tongued cowgirl. Hundreds of medieval verses remain in roughly datable manuscripts, but their composition and authors are mostly unknown. There are popular songs like 'The Nut-Brown Maid', drinking songs, Robin Hood ballads and mnemonics like 'Thirty days hash September,/April, June and November'. There are a few political poems, such as those written at the time of the Peasant Revolt (1381): "When Adam scribbled and Eve scribbled / Who was master then?" and "The ax was sharp, the stick was hard / In the fourteenth year of King Richard." But most of the verses are religious, including the two oldest verses: from the 12th century we have "Merie sungen the muneches in Ely..." ("Merry sang the monks in Ely when King Canute rowed. Men rowed near the country, and we heard the monks chanting"). and the other is the hymn of Saint Godric (died 170): Sainte Marie virgine Moder Jesu Cristes Nazarene, Onfo, shield, help dun Godrich, Onfang, bring heghilich with the in Godes riche. Blessed Virgin Mary, Mother of Jesus Christ of Nazareth, receive, protect, help your servant Godric. take [him] to the kingdom of God. The rhyme first appears in church hymns. This song is translated from Latin and ends in a pun on the author's name. We know from a complete Latin life that Godric, after many adventures and pilgrimages, became a hermit at Finchale near Durham and died at the age of 105. Later religious verses are discussed below, with 15th century literature.
English Prose Another early 13th century Saint Life is that of St Catherine, who gives her name to the Katherine Group of texts written for nuns in Herefordshire. It contains the lives of St. Margaret and St. Juliana and the Ancrene Riwle, a canon for hermits, later rewritten for general use as the Ancrene Wisse, or Anchoresses' Guide. These are the first substantial works in early Middle English prose. Riwle addresses three sisters born "of a father and a mother in the prime of their youth", who chose to withdraw from the world and live a life of prayer and contemplation. It prescribes regular reading and meditation, centered on the inner life and love of Christ. The sisters must have two maids so they don't have to shop or cook. Ladies with letters only
No Latins were often the patrons and readers of devotional writings in English. The life they chose was the kind of life that gave rise to the mystical writing of the 14th century. The urge for spiritual perfection was not limited to the religious: very de[p. 47] electoral writing is for laymen. The Fourth Lateran Council of the Church (1215) ordered personal confession at least once a year. Confession and conscience abound in Ricardian poetry (the poetry of Richard II's reign). The council also demanded the preaching of a sermon during the liturgy after the Gospel. Especially in the church, the uneducated listened to speech with art.
The spiritual writing of the fourteenth century
Spiritual writers St. Bernard of Clairvaux (1090-1153) St. Airred of Rievaulx (1110-67) St. Bonaventure (1221-74) Richard Rolle of Hampole (c.1300-49) The Cloud of Unknowing (14th century) Walter Hilton (14th century) 13799. ) Julian of Norwich (c.13431413/29)
Spiritual writing, in search of a discipline of the mind to draw closer to God, begins in Middle English with Richard Rolle (ca. 1300-49). Such writing had been revived with Bernard of Clairvaux, although there had been mystical writing in English since The Dream of the Rood in the 8th century. Rope had studied in Oxford and Paris, and his Latin works were widely read in Europe. His English writings include Ego Dormio ("I sleep"), a meditation on the Old Testament Song of Songs as an allegory of Christ's love for the church and the soul, and a psalter with an allegorical commentary. Poems and prose marked by a musical rhetoric that grew out of his hermitage in Yorkshire. His life form celebrates his lonely uncle's direct experience, especially through devotion to the holy name of Jesus: "It shall be joy to the ear, honey to your mouth, and melody to your heart." Anonymous is quite different." book of Atenism which is described as the Clowede of Unknowyng in which a soul is onychos [united] with God." This union is accompanied by self-surrender: "God only wants you to look at Him and linger with Him." Looking at Him and leaving Him alone to work leads to darkness, "and like a cloud of ignorance you will never succeed in this , if you do not want naked access to God in your wine." God is felt in and through this necessary cloud, not behind it. The novice asks, "How much do I think of myself and what is he?" The teacher replies, "I have never spoken" ("I don't know"). In this kind of negative theology, God is loved but unimaginable. The Book of Privy Counseling and Dionise Hid Divinitie may be by the author of The Cloud. The Scale (or Ladder) of Perfection by Walter Hilton (d. 1379) is addressed to a thinker and to all who would live the spiritual life. The imperfection of the self must be known before the gift of God's love can be perceived. A soul that has love through [through] the gracious abode of Jesus ... is not at all concerned with himself above his fable ... Therefore he pursues him, and whoever desires him, that the love of God will touch with the light of the blessed, that he saw a little hymn [ see] in his gracious presence, then he should love him. and thus on your way comes love, that is, God, to a soul.
Julian of Norwich Julian of Norwich (c. 1343-c. 1413/27) is, before George Herbert, the greatest English spiritual writer and the first great English prose writer. She says she received her Revelations during a near-fatal illness in 1373, when she was thirty. Margery Kempe visited her in Norwich in 1413. Dame Julian presented her 'manifestations', meditated on them and later expanded on them. He had prayed to God for three things: remembrance of his suffering; an illness to hasten her union with him. sorrow, compassion and longing for him. In May [p. 48] 1373 had a "demonstration" of the Passion. Her next "appearance" was of Our Lady, "only a virgin and meek, youthful, a little above a kild, in stature as she was when she conceived." Christ's newborn child 'loxy thing, the size of a haselnott, that lay in the palm of my hand ... and was as round as a face. I looked there with the eye of my mind and thought, what could this be? And it was generally answered as follows: it is what it is made of." The smallness of created things must be nullified if we are to come to the creator. "I love God that we rest in him ... he made us only for himself." Again he has a "bodily vision" of the Passion: blood falls as fast as raindrops from eaves and as round as herring scales. "I saw him, and I sought him, and I had him, and I wanted [missed him]…” “And after that I saw God in one point. That is, according to my understanding, by what sight I saw him in the eye.” It hung in the eye like men hanging a cloth to dry The flesh under the thorns was "crumpled [wrinkled] with a tawny color, wolf-dry cord." Christ tells her that the wound on his right side is "great for all mankynde that the form may rest in puddles and love." He relates her also "this form is good, and all form is good, and all forms are good." Of the mercy of Christ, he writes: "We have mercy which man hath to the euyn Christian [modern Christian] with grace, the is Christ in him. His love forgives us. and with his great zeal he removes all our guilt and sees us with ruthi and pitta as innocent and merciless children. Christ explains: “I am, I am. I am that which is highest. I am what you love. I am the one who bends you, I am the one who serves you. I am that you leave. I am that you withdrew. I am what you menyste. I am what everything is.' And "Our life is completely grounded and rooted in love, and without love we cannot live."
These short passages indicate Juliana's focus on central Christian teachings and the purity of her style. but not the richness of the apparitions, nor of her meditations on the mystical tradition of the Bible from Augustine to Bernard. Other female mystics of the 14th century included Saint Bridget of Sweden (1303-73). The Bohemian reformer John Hus said that John Wyclif (c. 1330-84) translated the entire Bible into English, but that no surviving English text is now attributed to this Oxford theologian. (His followers produced an English Vulgate so literal it was almost unreadable.) It wasn't the first Bible in English—there are Old English versions. But before popular literacy, the Word could only be spread by word of mouth, which was the role of the church. Wycliffe's attacks on the abuses of the Church gained support, but his denial of the real presence of Christ in the Eucharist was heresy. his followers, known as Lollards, were suppressed and his own warfare suppressed. Wycliffe was a reformer, not an English writer. The Bible produced by his followers lacks the qualities that made Luther's version the model of modern German.
Secular Prose From the end of the Chronicle of Peterborough in 1154, English secular prose—non-religious prose—was used for practical matters, but under the reign of Richard II, English began to be in common use. John Trevisa translated a French encyclopaedia and a Latin world history. adding that since the teaching of grammar in school was now (1385) in English and not French, the children knew no more French than their left heel. [PI. [49] Sir John Mandeville, who wrote his Travels at this time, was perhaps as imaginative as most of his stories. While he claims the travelers' stories he translated from French as his own experiences, he advances his more exotic claims with disarming hesitation. The main "journeys" are to the Holy Land, visited three times by Chaucer's wife of Bath, twice by Saint Godric, and once by Margery Kempe. Margery (c. 1373-c. 1440), a housekeeper to Kings Lynn, dictated The Book of Margery Kempe and revised it in 1436. After a nervous breakdown following the birth of the first of her fourteen children, she had a religious conversion. her confession is compelling and artless. The Paston Letters, the correspondence of a 15th-century Norfolk family, have a similar human significance. Ricardian Poetry 1377-99 Events 1337-1453 Hundred Years' War, between England and France 1346 Victory of Edward III at Crecy 1348-9 Black Death 1356 Victory at Poitiers 1377 1381
Accession of Richard II Peasant Revolt
1399
Richard II deposed by Henry IV
Bibliography
circa 1370 Geoffrey Chaucer, The Book of the Duchess circa 1377 William Langland, Piers Plowman (B-text) circa 1382-5 Chaucer, Troilus and Criseyde circa 1387 Chaucer begins the Canterbury Tales. John Gower Begins Confessio Amantis Popularity of Mystery Plays Evidenced in Chaucer's 'Miller's Tale' c.1390 Manuscript Gawain? Anon., Stanzaic Morte c.1400 Anon., Alliterative Morte
Ricardian Poetry A mature poetic literature in Middle English emerged during the reign of Richard II. In addition to the highest quality lyrical and religious prose, we have inspired novels of Arthurian verse in the Stanzaic Morte and the Alliterative Morte. The revival of English verse produced at least two great poems, Piers Plowman and Sir Gawain and the Green Knight, with three other fine poems in the Gawain manuscript. Verse drama was also popular, although surviving texts are from the 15th century. The historical development, however, is the appearance of safe syllabic verses in the long poems of John Gower (? 1330-1408) and Geoffrey Chaucer's establishment in English of the decasyllable verses of France and Italy: in the Troilus stanza and stanzas. of the Canterbury Tales. Chaucer's importance is not just historical. He is as human as any English non-dramatic poet, with a flexibility and narrative ability he has never surpassed. Gower wrote in three languages, Chaucer only in English, an instrument with a richer tone and deeper social reach than either French or Latin. Chaucer (ca. 1342-1400) was a bright star in a sky with many bright stars. His importance was recognized by his death. [PI. 50]
Piers Plowman Piers Plowman is a dream poem in a foreign style. It begins on the Malvern Hills in Worcestershire: In a more sour season, when it was mild, I bought myself in shrouds as I was a sheep, In the settlement like an unholy hermit of works I went to these wonders of the world hither.
I put on outer clothes as if I were a shepherd in the garb of a hermit who is not holy in behavior hears miracles
Ac on a May Mornynge on Malverne hules Me byfel a ferly, or fairy me thinke? I was very tired and went to rest Under a great bank, and as I lay and stooped and looked into the water, I fell asleep, bent so far forward.
but hills, I was overtaken by a miracle, from the land of the fairies it seemed to me tired of wandering, broad stream flowed so sweetly
In a manuscript from around 1400 the author is said to be William Langland (c. 1330 - c. 1386), probably of Malvern. He is a married minister in small ranks and writes more about London and Westminster than about Malvern. He has revised his great work several times. It survives in fifty-two manuscripts and three or four versions, known as Texts A, B, C, and Z. The above passage is from Text B.
The dreamer falls asleep: "And as I lay and lay and looked at the water, I fell asleep, so whirled." From MS CCC 201 f.1 Historical initial depicting the dreamer (parchment) Piers Plowman (15th century)
[PI. [51] The sleeper dreams that the world is a beautiful field full of people, between the tower of truth and the dungeon of hell. When I enter the Estonian and go to the sonne, I think of a trip to a cool trilich ymade. A deep dale binethe, inside a dungeon with deep dikes and derke and a lot of visibility. A beautiful tribe full of folksy culinary delights, with all people, men and rich, watching and wandering as the world demands. Some put the team aside, end it...
The dream vision knew a tower on a hill, really built to see I could very rarely see humble
One such worker is Piers (Peter) the Plowman, after whom the poem is named. Langland follows this prologue with a series of Passus (Lat. 'stairs') on a pilgrimage. The dreamer is a student: we share his experiences, learn from his visions and encounters with the Word, the Soul, the Holy Church and Lady Med. Didactic allegory is complex and its progression is less predictable than its continental predecessors. Every dream is a new beginning in old problems: collective neglect of God and neighbor. how to live well and find personal grace and salvation in Christ's redemption of mankind. The poem is informal, the verse rough and the Gothic architecture, it abruptly changes from direct social satire to symbolic allegories of redemption. Langland does not want to reform the structures or ideals of church and society, but our hearts and behaviour. This was the hope of those who sang Piers Plowman's lines in The Peasants' Revolt. New in his work is the gothic existentialism, the dizzying structure and the deep involvement. In atmosphere, though not setting and convention,
parallels Dostoevsky's The Brothers Karamazov (1880). The form is similar to that of Bunyan's Pilgrim's Progress (1684), but less simple. its range like that of Ezra Pound's Cantos (1917-59), but theologically. Even more so than Chaucer's time, this very English poem is often hard work, but it captivates its audience. Evangelical and prophetic, it breathes theology and exudes the Latin of the Vulgate and the liturgy. The climax is the account of the redemption, in Passus 18. On Palm Sunday, Christ entered Jerusalem as a knight clad in "our" (humana natura) bosom, "somdel [somewhat] like Piers Plowman." But one of the soldiers at the crucifixion shouted 'Hail, Master' and hit him with canes: 'Ave, Rabbi', he left that rebound and threw red rods at him, nailed him in the crotch with three nails bare, and he endured . They put a stake to his lips and let him dry. his days were over. “And if so, help yourself now. If it's Cryst and Kynges Sone, dismount. Then we'll leave that Lyf the love and we won't leave the dye.' "Consummatum est," said Cryst, and told him to swear; Pitousliche and pale, like a prison that deyeth;
mocking cross
stubble
death potion if you are smart believe life love you you are done passing out prisoner
[PI. [52] The lord of life and light averted his gaze. Move in the day before drede and derke bicam de sonne. wal also shook the key and the whole world shook.
he closed his eyes, trembled, trembled
The dreamer sees Christ unleashing hell to free humanity. The four daughters of God (mercy, truth, justice, and peace) question the righteousness of redemption, but are finally reconciled: "On the day when this damsel came, / That men went to the resurrection..." These damsels danced until dawn and the men cried Easter"). The bells wake the dreamer. Pierce, his wife Kit and his daughter Calote kiss the cross and clean up the killer.
Sir Gawain and the Green Knight Ecclesiastical and romantic traditions meet in Sir Gawain and the Green Knight, the best English romantic verse. Sir Gawain is found in a manuscript with three other poems, Patience, Cleanness and Pearl, all in allegorical meter and a late 14th-century Cheshire dialect, probably by the same author. Each poem is strikingly original and clever, but Gawain has to stand for everyone here. It has a typically romantic opening, an outrageous challenge to the knights in King Arthur's court at Christmas. the challenge is accepted and a knight of the Round Table embarks on his quest, surviving adventures and a terrifying final encounter, only to return to Camelot a year later. The themes of courage and generous behavior are combined with those of the quest for the Grail, purity. Gawain is a romance of rare economy and gaiety. It shows chivalry - brave knights and fair ladies, great hospitality in the castle, courage in the field and beautiful language - in a plot that combines adventure, suspense and surprise. It is full of festive fun and games, a mask-like entertainment, but it raises questions about chivalry, that connection of a military code with the gospel that kept Christianity alive. The preaching of the Crusades in the 12th and 13th centuries refined the morality of chivalry and sanctified it as a religious rule of life. The knightly code, dedicated to Christ, protecting the rights of the weak (especially ladies) and treating competitors with honor, was a call. Invoked in ceremony and literature, it often fell short in practice. The Green Knight, a green giant wielding a huge axe, offers to take a blow from the ax - in exchange for a blowback within a year. Gawain volunteers to save the honor of his Uncle Arthur and the Round Table. Beheaded by Gawain, the Green Knight raises his severed head between the feet of the provisions, and mounts again his green steed, causing a commotion: before the hen in his fat he stands still, towards his face he dresses? And he struck the ye-lydes, and he seemed full, and he diminished so much with his muthi... For he keeps his head erect, he turns his face to the highest on the rail. and he lifted up his eyelids and looked wide open, and spake thus with his mouth...
The mouth now tells Gawain to keep his appointment in the Green Chapel in the new year or be a coward. By the following Christmas, Gawain has made his way through the wilderness. He fights bulls, bears, boars and giants (all in a row), but finds the cold the worst: "Almost killed by the sleet, he slept in his irons." The rushing water "hung high above his head in hard isseickles." He prays to Mary, and a beautiful one
[PI. 53] the castle appears, screened and crested so "That which was clearly [exactly] noticed on paper was seen." Gawain, who has a reputation as a gentleman, especially with the ladies, is welcomed to the castle by his cordial lord. The host suggests that while hunting in the morning, Gawain should sleep to regain his strength. In the evening they exchange their earnings. Early every morning, the cheerful lady of the castle comes to Gawain's hall and locks the door behind her. She flirts with him, pressuring him for a kiss and other signs of love. Gawain plays well, The Order of the Garter takes off without denying it. but he is obliged to receive a kiss, and the next day in 1348 Edward III instituted the Order of the Two Kisses. He gives this to the lord in exchange for the deer and a boar Garter, the first European order of knighthood, the lord wins in his hunt. On the third day, Gawain is persuaded to take the pattern from the fellowship of the knights of the three kisses - and also a card from the lady who makes Arthur's round table. The members swear invulnerability. He gives the lord the kisses but hides the card, takes loyalty to their master and defends the right. change the skin of an old fox. His motto is Honi soit qui mal y pense: on New Year's morning, the Green Knight appears in the Green Chapel. ball at Calais, the king dances with the huge blows but gives Gawain a slight gash in the throat. Gawain young Countess of Salisbury. when he rejoices. The Green Knight then reveals himself to be the lord of the castle and left her garter, Edward, tying her to his own, which he and his wife Gawain were testing. The gash on his neck is a knee of his own with the words: "Shame on you symbolic punishment for hiding the sheet: "for you loved your life. let alone me who thinks badly of it.' The words are the son's fault." Enraged and ashamed, Gawain loses his famous courtesy for a garter worn like a device at the age of twenty-four. He rides home to Camelot, wearing the sash. He confesses to his members of the Order of St George, blushing with shame. The court laughed with relief and declared that Windsor Chapel. The Knights of the Garter shall all wear the sash for the sake of Gawain: "For this was celebrated the fame celebrated at a round table that was held on the 13th of the round table / and honor that success forever." Seen in Winchester Life and death therefore depend on integrity in the private sexual and social castle. conduct. Gawain, the blameless, breaks his word. it is an ironic sin. However, the Round Table bears the mark of their colleagues' mistake as a badge of honor. At the end of the poem, another hand has written HONY SOYT QUI MAL PENCE, a motto befitting the open ending of the poem and resembles the motto of the Order of the Garter. Gawain has enthusiasm and humour: a poem itself a Christmas play, it celebrates chivalry while asking how Christian he is.
John Gower John Gower (?1330-1408) wrote Mirour de l'Omme ("Mirror of Mankind"), a great didactic poem in French, in the 1370s. His Latin poem Vox Clamantis cries out against his seasonal social ailments. His English Confessio Amantis ("A Lover's Confession") survives in fifty manuscripts and three editions, the last completed in 1393. Gower, a large landowner in Suffolk and Kent, had a relationship of trust with Chaucer, who submitted the Troilus for correction. At the end of Gower's Confessio Amantis, Aphrodite in turn says, "And hail Choker when you meet / As my apprentice and my poet...". Caxton printed both poets, and the critic George Puttenham in 1589 called them the first masters of 'the art of English poetry'. The Confessio is a story in dialogue form: a genius, a priest in the religion of courtly love, listens to the confession of Aman, "the lover." To examine the lover's conscience, the Genius takes him through the seven deadly sins, giving examples of each in its five aspects and telling cautionary tales from ancient times, often by Ovid. Though a priest of Venus and the benign goddess Nature (also found in Chaucer's Parliament of Poultry), Genius is also a true priest and eventually persuades the aged Amans to embrace courtly love, however refined and refined it may be , to specify for a higher level. love and wisdom. The Confessio, like all Ricardian poetry, deals with the role of Christianity in a Christian world that remains the world. Some of Gower's stories are retold by Chaucer: his wife of Bath tells Gowers [p. 54] tells the story of the Loathly Bride, and Chaucer's Man of Law tells that of Gower's Constance. Another story told by both is Ceix and Alcyone by Ovid. Thus Gower describes the embraces of Alcyone (turned into a Halcyon-bird): he hired wynges bote abrod sche spradde, and embraced him, as sche sufficed, as Beclipte and Keste were so wise, as sche was while he wished to do: formerly rent wynges for rent armes tuo two Sche tok, and for rent lippes soft Rent hard gal, and so fulte bill Scho fondeth in rent brides form, try If this design adapts, To make it a woman's pleasure, like too see in that other life. If Chaucer has more variety and power, both have a graceful verse, a compelling narrative voice and a light touch.
Chaucer on horseback on his pilgrimage. the figure is adapted from a standing portrait. The case indicates that he is an author. It shows the beginning of the story he tells about Melibee. From the Ellesmere Manuscript of the Canterbury Tales of circa 1410.
[PI. 55]
Geoffrey Chaucer Geoffrey Chaucer was born about 1342 in Vintry, the winegrower's street, in the walled city of London. with nearby Westminster, this had a population of about 30,000 at the time. His father and grandfather were wine merchants, but Joffrey became king, a professional royal servant, holding a number of positions, including collector of customs and secretary of the king's works. He was also a diplomat and traveled on the king's business, often to France, once to Spain and twice to Italy. His name appears four hundred times in the archives, not as a poet. He lived in London and Kent and survived the Black Death, the French Wars, the Boer Revolt, the challenge of the Lord Appellants to Richard II and Henry IV's deposition of Richard. Chaucer's writing reveals none of this nor about his personal life. His mother married three times. He himself married Philippa, daughter of a Flemish knight. Her sister later became the third wife of Jan van Gaunt. Geoffrey's sister was a nun. Long after his death in 1400, his son Thomas became England's foremost royal servant. Geoffrey's career as a king was not unusual, but he was extremely good at his other vocation, writing verse in English. The first lines show his mandate: "It is the Romance of the Rose / In which the art of love I conclude." He enjoys his chosen work, the translation of Le Roman de la Rose, the famous 13th century encyclopaedia of love. The dreamer dreams that he wakes up early and steps into a May landscape, with a garden whose outer wall is painted with figures: Avarice, Envy, Old Age and Poverty. The gate is held by the doorman, Idleness. Inside is the exclusive Garden of Love, with Joy, Cheerfulness, Beauty, Wealth and other courtiers, the God of Love and the Rose. Chaucer stopped at line 1704, others continued the work. Early poems are based on French dream visions: The Book of the Duchess is based on Guillaume de Massot. Eustache Deschamps called Chaucer le grand translator. Chaucer can't sleep. he reads to chase away the night. For me, I thought it's better to play than to play chess or table. And in this book were written fables which the ancient scribes and other poets have rhymed...
march
Αποκοιμιέται διαβάζοντας την ιστορία του Οβίδιου για τη βασίλισσα Αλκυόνη, η οποία ονειρευόταν ότι αναζητούσε τον νεκρό σύζυγό της King Seys. Ονειρεύεται ότι ξυπνά μια αυγή του Μάη, σε έναν θάλαμο που το βιτρό του λέει για την Τροία και το Ρομάντζο του Ρόδου. Βγαίνοντας έξω, βλέπει ένα Χρονολόγιο των έργων του Chaucer Το πρώτο μέρος του The Romaunt of the Rose before 1372 The Book of the Duchess 1368-72 The House of Fame 1378-83 The Parlement of Fowls 1380-2 Boece and Troilus and Criseyde 1382- 6 Palamon and Arcite 1380-7 The Legend of Good Women c.1387 The Canterbury Tales 1388-1400 [σελ. 56] κυνηγήσει και οδηγείται από ένα κυνηγόσκυλο σε ένα δάσος όπου συναντά έναν άντρα με μαύρα, έναν βασιλιά που παραπονιέται εύγλωττα για την αγαπημένη του, μια «καλή νεράιδα Λευκή». Ο Τσώσερ κάνει ερωτήσεις συμπάθειας, που οδηγούν στην αποκάλυψη ότι ο Γουάιτ είναι νεκρός. Το κυνηγετικό κέρατο φυσάει, ο μαύρος βασιλιάς επιστρέφει στο «A lang castel with wenes white/By seynt Johan». Αυτό τον προσδιορίζει ως τον John of Lancaster, του οποίου η σύζυγος Blanche είχε πεθάνει. Ο Chaucer ξυπνά με ένα βιβλίο στο χέρι, τις Μεταμορφώσεις του Ovid. Το Horse of Fame είναι ένα όραμα τριών μερών στο οποίο ο ονειροπόλος ποιητής βρίσκεται σε έναν ναό της Αφροδίτης, με τους γυάλινους τοίχους του χαραγμένους με την ιστορία της Διδώς και του Αινεία. Στο Βιβλίο II, ο Chaucer μεταφέρεται στον αέρα από έναν Αετό που μιλά για τη θεωρία του ήχου, στο House of Fame (Φήμες, αλλά και Ποίηση), ένα μπερδεμένο μέρος που περιγράφεται στο Βιβλίο III. Το ποίημα διακόπτεται καθώς ο Chaucer συναντά έναν άνθρωπο του οποίου το όνομα δεν μπορεί να δώσει: «Αλλά φαινόταν ότι ήταν/A man of gret auctorite…». Το πρώτο ολοκληρωμένο έργο του Parlement of Fowls Chaucer είναι ένα όνειρο, το δεύτερο ένα σπασμένο όνειρο. Το επόμενο του, The Parlement of Fowls, είναι ένα όνειρο που τελειώνει σε ένα παζλ. Ο ποιητής επιδιώκει να κατανοήσει την Αγάπη, η οποία, όπως λένε τα βιβλία, έχει μπερδεμένα αποτελέσματα. Διάβαζε το Όνειρο του Σκιπίωνα του Κικέρωνα, στο οποίο ο Αφρικανός εξηγεί πώς η αθάνατη ψυχή μπορεί να φτάσει στους ουρανούς μόνο δουλεύοντας για το κοινό καλό. Ο Τσώσερ κοιμάται και ονειρεύεται τον Αφρικανό, ο οποίος τον πηγαίνει σε έναν παραδεισένιο Κήπο της Αγάπης, που περιέχει έναν σκοτεινό Ναό της Αφροδίτης. Έξω στον Κήπο, η θεά Φύση προεδρεύει στο Κοινοβούλιο των Πτηνών: είναι η Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου, όταν τα πουλιά, τα πουλιά, διάλεξαν τα ζευγάρια τους. Τρεις ευγενείς αετοί αναζητούν το χέρι ενός όμορφου θηλυκού, του μορφελιού, ο καθένας διαμαρτυρόμενος ότι θα πεθάνει αν δεν τον έχει. Τα κοινά πουλιά χάνουν την υπομονή τους, η χήνα λέει: «Αλλά [εκτός αν] θα τον αγαπήσει, lat hym αγαπάει έναν άλλον.» Όταν το σπουργίτι λέει ότι αυτή είναι η παρατήρηση μιας χήνας, «το γέλιο του γένους πουλερικών». «Όχι, ο κούκος, a lovere shulde chaunge!»/The turtle [dove] seyde, and wex for shame al red.» Η πάπια και ο κούκος κοροϊδεύουν αυτό το ευγενικό συναίσθημα, τα ευγενή αρπακτικά πουλιά το υπερασπίζονται. Η φύση σταματά και ζητά από τον μορφότυπο να αποφασίσει. «Αν ήμουν η Ρεσούν», λέει, θα σε συμβούλευα να πάρεις τον βασιλικό αετό. Αλλά η φόρμουλα, της οποίας έχει δοθεί η ελεύθερη επιλογή, μιλά ως εξής: «Παντοδύναμη βασίλισσα! σ' αυτό ας πάω,/Με τσεκούρι για να με συμβουλέψεις,/Και μετά από αυτό να έχω τις επιλογές μου ελεύθερες…». Ο formel χρησιμοποιεί εδώ τις λέξεις με τις οποίες ο βασιλιάς απέρριψε ένα νομοσχέδιο που παρουσίασε το Κοινοβούλιο: le roi s’avisera, «ο βασιλιάς θα το ξανασκεφτεί». «Θα μπορούσε να υπηρετήσει την Αφροδίτη στον Έρωτα,/Forsothe as yit…». Η φύση απολύει τη Βουλή. Τα πουλιά, εκτός από τους βασιλικούς αετούς, αγκαλιάζουν τους συντρόφους τους. Αλλά πρώτα επιλέχθηκαν φάουλ για να συγχωνεύσουν, Όπως κάθε ένα ήταν πάντα για να συνδυάσω ένα στρογγυλό μέρος εδώ φεύγω, Να δώσω στη Φύση τιμή και ευχαρίστηση. Το σημείωμα, έβγαλα, ήταν στη Γαλλία. «Τώρα καλωσόρισες, κάποτε, με τον γιο σου μαλακό, Που τούτος ο χειμωνιάτικος γάμος ξεπέρασε Και έδιωξε μακριά τις μακριές νύχτες.»
their melody
to believe
storms erupt
The rounder confuses his verses and ends with the lines he started with. [PI. [57] And with the shouting, when the song was finished That the errors made here flew uncomfortably, I awoke, and other bokes led me, To fling upon me, And ever to do again. I hope, yes, to reward so many days, that I may spend a little of the bet, and thus take the bet again.
they did their thing
dream better
so that it goes up
The poet, awakened by the chorus of dawn, returns to his books. Parliament has philosophy, vision of love, beast myth, debate and a light and exciting way. Chaucer mixes genres and attitudes: he is a bookworm seeking enlightenment about love, an owl who will never become a nightingale. Boethius, Dante, Langland, and Pearl's poet dreams of seeking enlightenment, but Chaucer's comedic self-presentation is disarmingly different.
A student in love does not need a book, but a lover. Turning the dream back again, the Formel calls the bluff of the eagle's noble suitors, who shall not die. He makes them wait for him to choose. The birds in the backyard know that love is natural. but men must do better than birds. Aphrodite's temple is hot with pagan sexual pleasure. Scipio's Dream says that the love of the common good leads to immortality, unlike the love of like people. Extremes of lust and idealization should therefore be avoided. However, human nature is not very logical: love remains a puzzle, unsolvable for those who take themselves too seriously. Such a fresh, elegant presentation of complex issues is dizzying news in English. The parliament was not valid in French until Pierre de Ronsard in the early 16th century, or in English until the late 16th century. Chaucer's work was based on Latin and, in modern languages, on models in French (The Duchess' Book) and Italian (Troilus). He brought modern European manners to English. He seems to have read Langland, but not Gawain. The prologue to The Legend of Good Women is Chaucer's last vision of love, written in the first ten-syllable stanzas in English. It opens on a May landscape, full of flowers. May Day's courtly cult of love included flowers, especially the daisy. Chaucer kneels beside a daisy of the God of Love, with his queen and her train, singing a ballad in her honour: "Hyd, Absalon, your gilte tresses clere." Love asks why his flower is worshiped by Chaucer, an enemy of love: "You cannot deny, for in one text, without luster, you have translated the romance of the rose, this is a heresy that is my law ." , And let wise people of mine retire ...? Thou art mad in English ek the bok How that Crisseyde Troylus forsok, In showynge how that wemen han don mis?
glans
also wrong
The Queen of Love defends Chaucer: “This man may be wrongly accused, but he should be excused. Or elles, sir, because this man is kind, he can translate a thing without harm, but because he uses bokes to make, and it doesn't matter what he wants, that's why he wrote the rose and ek criseyde of innocence, and sleep what he said. . ..
being stupid is used to not paying attention
innocent did not know [p. [58] The queen is Alcestis, who has offered to die in her husband's place and has turned into a daisy: another transformation. He offers Chaucer to make a Legendary of the lives of the saints of love. It tells nine legends of the "martyrs" of love - Cleopatra, Dido, Lucrece, Ariadne, etc. - in repentance for his "heresies". The prologue is the most "autobiographical" of Chaucer's visions and his latest parody of the cult of love. The Victorians loved it. Today looks like a test for Canterbury Tales.
Troilus and Criseyde "How that Crisseyde left Troylus" is said in Troilus and Criseyde, a play of intense symmetry. It begins with: Troilus's double grief To say That was king Priam, son of Troy, To love, how his adventures fell from wau to welty, and after joy, is my purpose, ere I part from thee. Set in Troy in the tenth year of the siege, the poem consists of 8,239 lines and five books. In Book I, Prince Troilus falls in love with Criseyde, the widowed daughter of the seer Calcas who defected to the Greeks. In II, Pandarus brings together his niece Criseyde and the vast Troilus. In III, their love is happily consummated in Pandarus' house. In IV, the Trojans agree to trade Criseyde for the captured Antenor. In V Criseyde "alone, strong among the Greeks" accepts the protection of Diomedes. Troilus trusts her to return, and when her infidelity is proven, she is killed. Sadness is double: tragedy has four books of sorrow, one of joy. In his "rhyme royal" (a verse that rhymes with ababbcc), Troie often rhymes with joie and Criseyde with deyde. The end is foreshadowing: the interest lies in its detailed development. This story was developed in Boccaccio's Filostrato from the "Books of Troy" compiled in the Middle Ages by Homer, Virgil and Statius. Chaucer's version is the ultimate English example of a doomed courtly love story. The literary dignity of his opening mentioned above relaxes at the first step, a "spoken" gesture to the audience. Chaucer seems innocent and a little silly, and the narrator's quick sympathy for the lovers complicates interpretation. When their love is consummated, he exclaims: O blessed night, so much of the river, how blessed were both! Why should I straddle my soul and buy Thou, or the last joie that was there?
they had them. I didn't have one like that. Yes
His willingness to sell his soul for a kiss crosses my mind again as we read this appeal at the end: O young men fresh, he or she, in whom this love groweth with thy age, Repeyreth hom from world vanity, and of yourself it seems to think of God who has made after His idol, and thinks only of a fairy This world, which soon passes away like sweet flower.
house that also considers fair flowers
Στη συνέχεια, οι νέοι καλούνται να εμπιστευτούν τον Ιησού, ο οποίος nyl falsen no wight («δεν θα προδώσει κανέναν») - σε αντίθεση με τους εραστές των ανθρώπων. Μετά τη συμπάθεια του αφηγητή, είναι έκπληξη που μας λένε ότι οι χαρές των ερωτευμένων ήταν εξωπραγματικές. [Π. 59] Η έκπληξη ετοιμάστηκε. Κάθε βιβλίο ανοίγει με μια υψηλή επίκληση με τον τρόπο του Δάντη και η δράση σημαδεύεται από σχόλια από ένα έργο που είχε μεταφράσει ο Chaucer, το Consolation of Philosophy του Boethius, ένα μεσαιωνικό εγχειρίδιο για την κλασική φιλοσοφία. Ο Boethius μιλάει για μια μπερδεμένη, πονεμένη ανθρωπότητα, αλλά τελικά αποδέχεται τα αυστηρά επιχειρήματα της Lady Philosophy. Τα πέντε βιβλία του Troilus ακολουθούν την επανάσταση του τροχού του Fortune: η σεξουαλική ευδαιμονία είναι φευγαλέα και προσωρινή, λιγότερο αληθινή από τις αιώνιες αλήθειες, και ως εκ τούτου ψεύτικες. Σε ανθρώπινο επίπεδο, η δύσκολη θέση των ερωτευμένων είναι αρκετά πραγματική. Ο χτυπημένος Τροίλος παραπονιέται στο κρεβάτι του. Οι εραστές συναντιούνται μόνο μέσα από τη μοχθηρία του Πάνταρου, ο οποίος πρέπει να σπρώξει τον αιφνιδιασμένο Τροίλους στο κρεβάτι της Κράιζιντ. Όταν ο Τρόιλος της λέει ότι πρέπει να υποχωρήσει, εκείνη απαντά: «Ne hadde I er [Αν δεν είχα πριν] τώρα, γλυκό μου ελάφι,/Ben yelde, ywis [πράγματι], δεν ήμουν τώρα τίποτα [όχι εδώ.» Έχει « παραδόθηκε': δεν υποχωρεί. Ο Πάνταρος, ο υποτιθέμενος προστάτης της, έχει πράγματι εργαστεί ακούραστα για να την κάνει να υποχωρήσει και στο σπίτι του. Αλλά ο θείος και η ανιψιά έχουν μια ενημερωτική σχέση. το επόμενο πρωί, τον αποκαλεί αλεπού. Ο Τροίλους συνωμοτεί επίσης στο ψέμα του Πάνταρου ότι αυτός, ο Τρόιλος, είναι έτοιμος να πεθάνει από ζήλια - ένα τέχνασμα για να τον φέρουν στο δωμάτιο της Κράιζιντ. Η απάτη και η πίστη είναι μέρος της μυστικότητας της αυλικής αγάπης. Αλλά η προσποιημένη ζήλια της Τροίλους μετατρέπεται σε αληθινή ζήλια και οι ειλικρινείς υποσχέσεις της αθετούνται από τα γεγονότα. Μόλις χωριστούν, το sorwe αρχίζει να δαγκώνει. Ο χαρακτηρισμός του Criseyde είναι διφορούμενος και αδιαφανής, θέμα πρότασης και ερμηνείας, πιο κοντά στον Samuel Richardson και τον Henry James παρά στον Le Chanson de Roland. Οι αναγνώστες διαφέρουν ως προς την ενοχή του Criseyde. ο αφηγητής τη δικαιολογεί ως «υπό τάση, πονηρή κουράγιο», όροι που του ταιριάζουν επίσης. Αλλά όταν η Criseyde δίνει το lovetoken του Diomede Troilus, ο αφηγητής λέει «Men seyn - I not - that she yaf hym herte» («Λένε - δεν ξέρω - ότι του έδωσε την καρδιά της»). Ο αφηγητής δεν γνωρίζει, αλλά ο συγγραφέας καλεί μια εικασία. Οι τυφλοί ειδωλολάτρες εραστές βρίσκονται στο έλεος των γεγονότων: ο Θεός της Αγάπης κάνει τον Troilus να ερωτευτεί την Criseyde ως τιμωρία για το γέλιο με την αγάπη. Η Criseyde ανταλλάσσεται θέλοντας και μη με τον Antenor, ο οποίος πρόκειται να προδώσει την Τροία στους Έλληνες. Οι αναγνώστες είναι ελεύθεροι να επιλέξουν πλευρές, αφού κάθε πρόσωπο παρουσιάζεται από τη δική του οπτική γωνία. Οι ρομαντικοί μπορούν να ταυτιστούν με τον Troilus, ή με την Criseyde, ή να λυπηθούν το ζευγάρι τους, σπασμένα από την περίσταση. Το «Pite renneth sone in gentil herte» είναι μια σειρά που έρχεται πέντε φορές στο Chaucer. Αν δεν λυπόμαστε, το τέλος δεν έχει τσίμπημα και το ποίημα αποτυγχάνει. Αλλά ο αναγνώστης μπορεί να δει την ανοησία της αγάπης και τους ερωτευμένους να τιμωρούνται από τα πάθη τους. Μετά την αργή περιστροφή του τροχού του Fortune, ο Troilus δολοφονείται σε μια σειρά – «Ανόητος σκότωσε τον άγριο Αχιλλέα.» Το πνεύμα του κοιτάζει από τους ουρανούς εκείνους που κλαίνε στην κηδεία του και «μέσα του γελάει». Ξαφνικός θάνατος και γέλιο: μια γοτθική αλλαγή προοπτικής.
The Canterbury Tales Chaucer's latest work, The Canterbury Tales, is his most popular today. The opening of "When that April with his shoures soote" is the first line of English verse that is widely known. The sweet showers of April that eradicate the dryness of March are a feast, a feast of spring renewal. This opening, a welcome to the April showers and the classical god of the west wind, is often taken as the starting point for 'Eng. Enlightened.” (In 1922, T.S. Eliot began his lamentation about civilization, The Waste Land, with "April is the cruellest month," inverting Chaucer's cult.) It would be better to take Chaucer's opening line as an affirmation that English poetry, already seven centuries old, had successfully domesticated new European literary traditions. Chaucer relates how he was joined by a company at the Tabard Inn, Southwark [p. 60] of 'sondry folk,/And pilgrims they were all'. Spring is the season of pilgrimage in Christendom: and especially from every extremity of Engelod to Canterbury they go in search of the holy blessed martyr.
seeking blessed helped sick
The innkeeper proposes a story game to pass the time during the two-day walk to the shrine of St. Thomas Becket of Canterbury, who was murdered by Henry II's agents at the altar of his cathedral in 1170. The thirty pilgrims each tell two stories on the way there and two on the way back. the narrator of the best sentence [moral introduction] and the most solaas [comfort, pleasure] wins a dinner at the Tabard paid for by others. The game creates Tales. The stories of the pilgrims were known as the "Canterbury Tales". The pilgrims tell twenty-four stories of folk genres: lives of saints, moral fables, crude jokes, fables of beasts, sermons, treatises on repentance. Today, the general prologue and the stories of the knight, the miller, the wife of Bath, the merchant, Franklin, the pardoner, and the nun priest are most often read. more rarely, those of the cook, the reeve, the man of the law, the monk, the summoner, the clerk, the shipbuilder, the ruler, and 'Sir Topa'. Moral stories are neglected. we prefer clowns. Pilgrims misbehave: they
mock and tease, interrupt and fight. the knight restrains the host from attacking the pardoner. Some don't tell stories. Chaucer tells in half, after the host stops his first. The knight prevents the monk from completing the thirteenth of his tragedies. The Tales are found in about eighty manuscripts, in separate sections or passages. The best manuscripts have ten fragments, each with one or more stories. If some fragments are incomplete, the stories have a conclusion. As the shadows lengthen, with Canterbury on the horizon, the host jovially asks the Reverend to speak last and "greet his friend." He replies with "a great number of prose stories ... To show the wey, in this journey, / Thilke parfit glorious pilgrimage / That highte Jerusalem heavenly." His Tale is a confessional manual based on the Seven Deadly Sins: a fitting end to a pilgrimage and a comprehensive answer to the parliament of fools. The first excerpt contains the general prologue and the stories of the knight, the miller, the chairman and the cook. It is a beautiful introduction and example of the fairy tale as a whole. Between the opening of spring and the host's making of the pilgrimage, the line of pilgrims in its colour, conversation and variety is a miniature of English society. Chaucer unites his "sodi folk": "And in a while, when the son should rest,/Thus spake I to everichon/That I belonged to hir felawesipe anon." The diplomat wins the trust of his puppets. The pilgrims are well-known characters from medieval social satire, but Chaucer lets them speak to him and through him to us: their voices bring their shimmering two-dimensional portraits to life. Medieval satirists criticized stubborn wickedness, but Chaucer the Pilgrim praises his creatures and shows us the imperfections to which they are blind. He adores the prioress's female bankers and admires the fat monk's handsome boots. When the monk questions a text stating that a monk from his monastery is not worth an oyster, Chaucer agrees: "And I say his opinion was right." The book writer delights in the contempt of the monk with the absurd idea that he must do the work assigned to monks: what could he study and make himself wood, why angry with a book in the cloystre to cast, resource [p . 61] Or furious with his hand, and toil, toil irony Say a little As Austin? How are people served? Augustine said something, while Lat Austin kept a look at him! toil reserved for himself, which means another. satire Attack
Chaucer's student Lydgate testified that Chaucer was always the best. This politeness sharpens his malice or foolishness with irony, often aimed at professional greed. He says of the lawyer: "Never is a man so bigoted, as he would make fun of Nas, / Yet he seemed more melancholy than he was." The doctor is "recovery" [slow to spend money] - for or sarcasm. "Keep that [what] he wants in the epidemic" [Plague]. Chaucer's occasional remarks, mostly innocent, are sometimes deadly. He wrote about 'the smilere with the knife under the cloak'. He is an ironist, not a satirist. his comedy flutters between human sympathy and absolute morality. His knight, minister and plowman are ideal: defender of the faith, pastor, worker. His clerk in Oxford is also ideal: he told him no more than was necessary. And that was in form and respect, And short and curious and full of sense. Sownynge in moral vertu was his speche, and with joy he learned and with joy.
tend towards a moral truth
The first story, The Knight's, is a chivalric romance in which the princes Palamon and Arcite fall in love with the beautiful Emelye, whom they spy from their prison as she wanders and sings in a garden below. They escape and fight over her, a fight stopped by Theseus, who sets up a tournament in which Emelye's hand is the prize. Before that, Arcite prays to Mars for victory, Palamon to Venus for Emelye, Emelye to Diana not to marry. or, if she must, marry "the one who desires me." When Arcite has won, Emelye gives him a friendly look. His prayer was answered. But Saturn sends out a hellish fury, which causes Arcite's horse to throw him in the moment of triumph. dies in Emily's arms. After years of mourning, Palamon and Emelye marry, at Theseus' suggestion. Chivalry seeks to correct the wrongs of the world. After this attempt to stage a bloodless love match, the host asks the monk to speak, but he has to give way to the drunken Miller. In the first funny story in English, Alison's attraction drives three men mad, two young Oxford clerks and John, her old husband. Miller pokes fun at the knight's story and also challenges Reeve (a carpenter) by making John (also a carpenter) incredibly stupid. Reeve tells how a Miller is doubly mocked by two Cambridge students. The cook then talks about a London apprentice who was fired for disorderly living. He moves in with a friend whose wife cooked for the show but was worshiped for his livelihood, Fragment's last line: "to live, fuck." The pilgrimage, with its Aprilian aspiration, communal devotion to the blessed saint, early dawn and knightly romance, descends into sex comedy in Oxford and farce in Cambridge. Instead of Canterbury or heavenly Jerusalem, he has returned to the city and to a shop where he knocks. The love match gives way to lovemaking, then the sex convention, then the sex trade. The Prodigal Son has rolled to the bottom of the stairs and Chaucer stops. The tone rises in Fragment II of the Man of Law, with the Lady of Bath in Fragment III, with the Clerk in IV and with the Merchant, then in V with the Squire and Franklin. In the second half of the stories, the moral thesis dominates the cheerful solas of the shipbuilder, "Sir Topa" and the nun's priest. In VIII, the Yeoman of a Canon goes upstairs to tell the pilgrims of his master's treacherous alchemy. In IX, near "a little toon/Which yclep is Bob-up-and-Don," the
[PI. 62]
'A good Wif was ther of next Bathe': Chaucer's Wife of Bath, an illustration from the deluxe Ellesmere manuscript of the Canterbury Tales (c. 1410). He rides a horse, carries a whip and is looking for a sixth husband.
The drunken Cook falls from his horse, and in X, Parson weaves the unfolding pilgrimage, telling how human mistakes can be forgiven and humanity saved. For all its extraordinary particulars, The Canterbury Tales informs us of general themes and typical destinies. Exceptionally, a fairy tale reveals the character of the narrator, as with The Wife of Bath and The Pardoner, which have self-explanatory prologues and self-explanatory stories. But even they are not individuals, but animated caricatures. Some stories reveal their narrators. others don't. The story of the nun-priest, about a rooster and his seven chickens, is told by a man in a women's house. Each story can stand on its own. The relationship with the narrator means less than the relationship with other stories. Stories illustrate human behavior, delusional or sacred, and its animalistic, logical and spiritual underpinnings. The whole is a discussion and a drama of ideas and humour. Chaucer is a writer who mocks authority. The stories he tells himself, Sir Thopas and Melibee, would not have won the dinner. "Sir Thopas" is a parody of popular rhyming romance, full of silly conventions, empty sentences and bad rhymes. The host, missing the point, interrupts with the comment that his rhyme "isn't worth much". Chaucer then tells "a sparse prose," the long moral fable of Melibea and Pronents. The author, sent away by his puppet, the Host, shows him the way to wisdom with many sentences. Chaucer moves at the speed of a hummingbird. The detailing of the General Prologue does not lead to social realism. there is no fixed moral position. Chaucer's Gothic shifts of genre and tone are made possible by his comprehensive view of life, physical, social, moral and metaphysical, presented from a variety of perspectives. As his latest retractions show, Chaucer's humanity has a theological dimension.
Fifteenth-century Chaucer and Gower were buried outside the City of London, in the churches in Westminster and Southwark that they had both lived next to. The tomb of the fifteenth century Events and literary events 1399-1413 Henry IV 1413-22 1415 1422 1453 1455-85 1461-83 1483 1483-5 1485-1509
Henry V Victory at Agincourt Henry VI succeeds as a minor. Deposed 1461 Defeat at Castillo ends the Hundred Years' War. Turks conquer Constantinople Wars of the Roses Edward IV Edward V Richard III Henry VII (Tudor)
Literature ?1369-1426 ?1370-1449 c.1405
Thomas Hoccleve John Lydgate The castle of perseverance
circa 1430
Wakefield-spelcirkel
circa 1465 1478 1485 1513
Humanity (play) William Caxton prints The Canterbury Tales Thomas Malory's Le Morte Darthur prints Thomas Mores History of Richard III
[PI. 63] the author of Piers Plowman is unknown. The name of Gawain's author is unknown. It was not until 1599, when poetry had taken on a public role, that Edmund Spenser was buried next to Chaucer in Westminster Abbey in what became Poets' Corner. Of Chaucer's devoted followers, only the Scots and Spenser approach his quality. There was good English writing in the 15th century, in verse, drama and prose, but no great poets. Thomas Hoccleve (?1369-1426) called Chaucer his 'father'. He made a living as a copyist in Westminster, without his master's skills and diplomacy. Academics have recently found a vibrancy in Hoccleve's complaints about his boring work, demanding employers, deteriorating eyesight, depression and poor pay. Unlike poor Hoccleve, John Lydgate (? 1370-1449), a monk from Bury St Edmunds, did well in English. He had major commissions: The Book of Troy was written for Henry V. His version of The Pilgrimage of the Life of Man for the Earl of Salisbury. The Fall of Princes to Humphrey, Duke of Gloucester. Here's a stanza from 'As A Midsummer Rose': Flour opens in every grene, Whan the lark, messenger of the day, Salueth th'uprist of the sonne shene More wondrous in April and May. And Aurora ageyn the morwe gray Causith de dayye hir crown to unlock: Worldly joys mingle with tumult, Standing in the chaung like a mydsomer roose.
greetings rising clear erotic The dawn approaching the morning open mixed fear is about to change
The stanza form, image and sentence are by Chaucer. the resounding moral chorus is from Lydgate. Most of Lydgate's 145,000 lines say the expected in an embellished style lacking Chaucer's rhythm, humor and intelligence. The decasyllable lost its music in the 15th century, when the pronunciation and inflection of words changed. English is supplemented with words of prestige from Latin and French. Doubling his resources, his eloquence took the form of reduplication, combining English and Romance synonyms, as later in Othello's "surprised and inflated affairs."
Το Drama Mystery παίζει το αγγλικό δράμα είναι καθολικής καταγωγής. Μετά τον 10ο αιώνα, το λειτουργικό δράμα εξαπλώθηκε στην Ευρώπη, αντιπροσωπεύοντας τη βιβλική ιστορία στα λατινικά και στις τοπικές γλώσσες. Αυτά τα έργα είναι γνωστά ως έργα Θαύματος ή Μυστηρίου. Ένα πρώιμο είναι το αγγλο-νορμανδικό Mystere d’Adam, πιθανότατα γραμμένο στην Αγγλία γύρω στο 1140. Καταπιεσμένα στη Μεταρρύθμιση, αυτά τα έργα συνεχίστηκαν στην Καθολική Ευρώπη, όπως στο Παιχνίδι Παθών στο Oberammergau της Βαυαρίας. Αναβίωσαν στην Αγγλία του 20ου αιώνα στα έργα της Γέννησης, στο Noyes Fludde του Benjamin Britten και στα Mysteries του Tony Harrison. Τα έργα Μυστηρίου ήταν κύκλοι θρησκευτικών δραμάτων που παίζονταν από συντεχνίες της πόλης, βιοτεχνικούς συλλόγους θρησκευτικού είδους. Ο όρος «Μυστήριο» μπορεί να προέρχεται από δύο λέξεις: mètier (Fr.) ή ministerium (Λατ.), που σημαίνει «τέχνη». και mysterium (λατ.), «τι τελέστηκε». Καθώς η ελληνική τραγωδία ξεκίνησε σε θρησκευτικές τελετουργίες, έτσι και το μεσαιωνικό ευρωπαϊκό δράμα ξεκίνησε με την αναπαράσταση της κεντρικής χριστιανικής ιστορίας στη Λειτουργία και στον ετήσιο κύκλο των ακολουθιών που αναπτύχθηκε από την πρώιμη Εκκλησία. Υπήρχαν χριστουγεννιάτικα έργα, [σελ. 64] που ξεκινούσαν με τη δήλωση του αγγέλου στη Μαρία, την απάντησή της και διάλογοι με τον Ιωσήφ (βλ. σελίδα 24) και με βοσκούς και βασιλιάδες. Τα πασχαλινά έργα ξεκίνησαν με την είσοδο του Χριστού στα Ιεροσόλυμα, με πομπή και κλαδιά φοίνικα. Τη Μεγάλη Εβδομάδα, απαγγέλλονταν οι ευαγγελικές αφηγήσεις για τα Πάθη του Χριστού, με κληρικούς και εκκλησία να συμμετέχουν, όπως στις Καθολικές εκκλησίες σήμερα. Η ανάσταση έγινε από τις γυναίκες που ήρθαν στον άδειο τάφο, όπου τις συνάντησε ο άγγελος με την ερώτηση, «Ποιον αναζητάτε;», που επίσης τέθηκε στους βοσκούς στη φάτνη στα θεατρικά έργα της Γέννησης. Από αυτό το θεμελιώδες ερώτημα αναπτύχθηκε ένα δάσος από παραστάσεις, λειτουργικές, μουσικές και καλλιτεχνικές - παράθυρα εκκλησιών, γλυπτά, πίνακες και εικονογραφήσεις χειρογράφων - καθώς και δραματικές. Το δράμα ξεκίνησε από την εκκλησία, με κληρικούς ως συγγραφείς και πρωταγωνιστές. Το εκκλησίασμα μπήκε στην πράξη με παραστάσεις στο πάρτι έξω από τη δυτική πόρτα. Αυτές οι δραματοποιήσεις της Βίβλου, από τη Δημιουργία έως την Ημέρα της Κρίσης, ήταν δημοφιλείς. Σώζονται αρχεία από τη Γαλλία, την Ιταλία, την Ισπανία, τη Γερμανία, την Ιρλανδία και τη Σκωτία. Ένας κύκλος της Κορνουάλης επιβιώνει και παίζει από πολλές αγγλικές πόλεις, με πλήρεις κύκλους του 15ου αιώνα από το Τσέστερ, το Γουέικφιλντ και μια άγνωστη πόλη («ο κύκλος της N. Town»). Ο κύκλος του Γιορκ έχει 48 έργα. Μετά το 1311, η εορτή του Corpus Christi, που γιορτάζει την Πραγματική Παρουσία του Χριστού στην Ευχαριστία, τελέστηκε στις 29 Ιουνίου. Αυτή ήταν μια κουραστική μέρα, κατά την οποία παίχτηκε ένας κύκλος, "Το θεατρικό έργο που ονομάζεται Corpus Christi. Κάθε συντεχνία ανέβασε το έργο της σε ένα βαγόνι διαγωνισμού στους δρόμους. Ήταν ερασιτέχνες, αλλά οι πληρωμές καταγράφονται. Σε ένα παιχνίδι του Κάιν και του Άβελ , ο Θεός (που κέρδισε μια δεκάρα) χαιρετίζεται από την ερώτηση του Κάιν προς τον Άβελ: «Ποιος είναι αυτός ο κλόουν στον τοίχο;» Η πλούσια ποιότητα αυτών των σύντομων θεατρικών έργων αντιστέκεται σε παραθέσεις. the Crucifixion and the Wakefield Second Shepherds' Play, στο οποίο ο πρόβατο-θροϊσμός Mak (Σκοτσέζος;) προσπαθεί να κρύψει ένα πρόβατο που έχει κλέψει στη φάτνη του Χριστού-παιδιού. βοσκοί· η ραθυμία του ιερού του δράματος θυμίζει τον Λάνγκλαντ. Το Chaucer's Miller's Tale αναφέρεται συχνά στα έργα: Ο Absolon, ο υπάλληλος της ενορίας, ένα κοριτσίστικο τριπλό, του αρέσει να παίζει τον Ηρώδη, έναν μαινόμενο τύραννο· ο John the Carpenter έχει ξεχάσει το Noah's Flood, a Carpenters' Παίξτε με ένα κόμικ κυρία Νόα. Πιο διακριτικά, ο Absolon παρωδίες
The party wagon of evangelization. From illustrations of a Brussels election of 1615.
[PI. 65] the angel of the Annunciation, his disapproval of the Chain echoes the Song of Songs, and the gullible woman-worshipping carpenter remembers the foolish works of Joseph of the Nativity. The prominence of religion encouraged comedy, even what now appears to be blasphemy. Every summer, citizens reenacted the drama of human history. Mystery works were common (see illustration on page 64).
Morality plays The morality plays from the 15th and 16th centuries, which depict the fate of the unique human being, were performed by traveling companies. The Castle of Perseveraunce (c. 1405) is a spectacle with a cast of thirty-six, staged in a large outdoor arena, that dramatizes the life of the human species from birth to death, with a tournament of virtue and vice, such as at the end of King Lear Mankind (1465) and Everyman (1495) show the lives of representative people in dialogue with figures such as Fellowship and Good Deeds. Knowledge says: "Every man, I will go with you and be your guide, / In all your need to go by your side." (This was adopted as the motto of Everyman's Library; alas, knowledge destroys everyone before death.) Morality survives in Marlowe's Dr. Faustus, with his one-word protagonist, his good and bad angels, and his final morality. But it is to the Mysteries that Elizabethan drama owes a long common participation in religious drama, political comedy, and secular drama, recorded but not preserved. The Mysteries were not "reduced" at the Reformation. along with other popular forms of piety were suppressed. Coventry's plays were last performed in 1580. Biblical drama was banned from the stage and returned to Milton's Paradise Lost and Handel's Messiah.
Religious verse Religious verse derived from Latin songs and hymns. Hymns entered the Latin Church in the 4th century, bringing tonal rhythm and rhyme from folk songs. These hymns rise, unlike the quantitative classical verse. There is a great literature of Latin songs, sacred and profane, from every age. Folk songs often adapt secular themes. For example: where was Beth before us, the Hunds loaded, and the Hayes Burren and Haden Field and the Wood?
they are those who were before us (who) drove falcons who had brought private field and wood
"Where is he now" is an old question, unfortunately asked in the Old English Wanderer (see page 31). Now a sharp answer is given: Men knelt before them with two kneels. They stood very proud indeed, and in an instant souls were ignored. their lost
Pride comes before the fall. Equally "medieval" is the doctrine of Adam's "happy mistake" leading to redemption. Adam was in a bind, Power Millia Winter thought he wouldn't want much.
committed for years
[PI. [66] The purpose of some verses is the sweetly pure paradigmatic illustration of the doctrine, as it was in Fra Angelico's paintings. A perfect is: I sing of a Mayden who is makeles, Kyng of all kynges to here sone she ches. He also smothered his merrily there like dew in April that falls on the grass. He also drowned his modern like dew in April that falls on the flour...
peerless chose so quiet true
arbor
The coming of the dew is likened to the Holy Spirit coming to the Virgin Mary with the tenderness and reverence of a courtly heaven. English religious painting was whitewashed during the Reformation, but Italian painting offers a parallel to the richness of English lyricism. The verses about Christmas and the Crucifixion combine the theological attitude of "I Sing of a Maiden" with the human dignity of Duccio's Maestà panels in Siena. Others have Giotto's emotional realism. The Brethren used verses to arouse pity and repentance. the sermon book of Franciscan John of Grimeston, made in 1372, contains nearly 250 such verses, mostly penitential, as notes or illustrations for sermons. But most of the lyrics are from Anon. Some have choruses, as in the Corpus Christi Carol: "Lully lullay, full, lullaby, / The faucon bath me borne make [love] away." Another is the lamentation of Christ, the lover of mankind: In the veil of restlessness I searched in Mounteyn and in Mede, trusting in a tender love to find. On a hill then I hear a voice I bought (and did not begin to say) In sorrow I lament: "Behold, soul, my ribs bleed, Quia amore langueo."
Vale Meadow took Care closer I went to grief when I bled Because I'm sick with love
This stanza shows how well a rhyming stanza can use alliteration to connect and form syllabic sentences. The chorus, from the Song of Songs, is found in other verses. The religious verse, like the Revelations of Julian of Norwich, centers on the Savior's personal love for each member of mankind.
The Death of Arthur The earliest prose narrative known in English apart from written accounts is Le Morte Darthur (1470) by Sir Thomas Malory. The story of Geoffrey of Monmouth branches into several chivalric romances: of these the most notable in English between Gawain and Malory are the Stanzaic Le Morte Arthur (contemporary of Gawain and from the same region) and the Morte Arthure of about 1400 known as Alliterative Morte , from Lincolnshire. These are taken from the French prose La Mort [p. 67] Artu and was one of Malory's sources. The Stanzaic Morte skillfully develops the division in Lancelot's faith that leads to Arthur's death. Wounded, Lancelot sends a message to Arthur: "Grete welle [greet well] my lord, I pray, / And tell my lady how I am, / And say I will come as I may." Simple messages with double meaning haunt the pages. by Malory. But innuendo and love play a small role in the Alliterative Morte, devoted to Arthur's campaigns. This wild epic of 4350 lines has physical strength. The glamor given to knightly battles in the Chronicle of Jean Froissart (died 1410), best known in the translation of Lord Berners (1523-5), is corrected by the battles in the Alliterative Morte. Here is the end of the fight between Gawain and Mordred: From Gawayne gyrde to gome and a the coarse phallis Alls his grit was gray, his grace was hopeless. He shook a knife with silver and would have stabbed him, but it did not happen: his hand fell asleep and slipped into a crooked bucket, and the other slyly brought him indifferently. With a trenchande knyfe de trayttoure hym hyttes
Torow the helmet and the heath, a hey and a brain. And so is Sir Gawayne es gon, the weapon guide. Then Gawain jumped on the man and fell face down. so he arranged his misfortune, he had no better fortune. He takes out a short silver-plated blade and had to slit his throat, but no cut was made: his hand slipped and slid sideways over the rings of the chain mail, and the other man was cunningly thrown. With a sharp knife, the traitor hits him through the helmet and head up in the brain. And so went that good warrior Sir Gawain.
Ο συγγραφέας του Le Morte Darthur μας λέει ότι είναι ο Sir Thomas Malory και γράφει στη φυλακή. Είναι πιθανώς ο Sir Thomas Malory από το Warwickshire που στη δεκαετία του 1440 κατηγορήθηκε για εγκλήματα βίας και πέρασε το μεγαλύτερο μέρος της δεκαετίας του 1450 στη φυλακή, δραπετεύοντας δύο φορές. Αυτό συνέβη στους Πολέμους των Ρόδων μεταξύ Λανκαστριανών και Γιορκιστών διεκδικητών του θρόνου. Το 1468 φυλακίστηκε ξανά, με την κατηγορία της συνωμοσίας εναντίον του Εδουάρδου Δ'. Μας λέει ότι τελείωσε το βιβλίο του το 1469. πέθανε το 1471. Το 1485 ο William Caxton τύπωσε το Le Morte Darthur, επιμελώντας το σε είκοσι ένα βιβλία. Ένα χειρόγραφο με καλύτερο κείμενο βρέθηκε το 1934 στη Βιβλιοθήκη Fellows' του Winchester College (ιδρύθηκε το 1378· σύνθημα «Manners makyth man»). Σε αυτό το χειρόγραφο της δεκαετίας του 1470 ο Malory αφηγείται την ιστορία της ζωής του Άρθουρ σε οκτώ αυτοτελή αλλά συνδεδεμένα βιβλία. Ο Malory αναγνωρίζει τα γαλλικά (πεζά) βιβλία από τα οποία αντλεί, αλλά όχι τις αγγλικές πηγές στίχων του. Είναι η πρώτη πεζογραφία αρκετά κοντά στα σύγχρονα αγγλικά που διαβάζεται με ευκολία και το Morte είναι το πρώτο σπουδαίο έργο αγγλικής πεζογραφίας. Γράφει με την αμεσότητα και τη σιγουριά ενός εξασκημένου παραμυθά. Η ευθύγραμμη αφήγησή του δημιουργεί τον ιπποτικό κόσμο και τις αντικρουόμενες πίστεις του. Καθώς το Βιβλίο Επτά ανοίγει, ο Άρθουρ διακηρύσσει ένα τουρνουά στο Κάμελοτ, «αλλιώς κάλυντ Γουίτσεστερ». Ο Lancelot έρχεται μεταμφιεσμένος, δανειζόμενος την ασπίδα του γιου του οικοδεσπότη του, Sir Barnard of Ascolot. Έτσι, ο παλιός σου μπάρουν είχε μια ζύμη που ονομαζόταν εκείνη την εποχή η Φέιρε Μάιντιν του Άσκολοτ, και πάντα έδειχνε υπέροχα τον Σερ Λάνσελοτ. Και, όπως λέει το βιβλίο, έδειξε τέτοια αγάπη στον Sir Launcelot που δεν απέσυρε ποτέ την αγάπη της, γι' αυτό και έβαψε. και το όνομά της ήταν Elayne le Blanke. Έτσι που καθώς πηγαινοερχόταν, ήταν τόσο ερωτευμένη που παρακαλούσε τον Sir Launcelot να τον ακολουθήσει στο justis [jousts] ένα tokyn της. [Π. 68] Ο Λάνσελοτ αποδοκιμάζει και μετά αποφασίζει να υποστηρίξει το νόημά της, «ότι κανένας από τους ξανθούς του δεν θα τον γνωρίζει». Φορώντας το μανίκι της Elayne από κόκκινο μετάξι, ο Lancelot δέχεται μια σχεδόν μοιραία πληγή. τον φροντίζει για να είναι υγιής. Όταν είναι έτοιμος να φύγει, λέει «ελέησέ με και άσε με να βάψω για την αγάπη σου». «Κύριε, θα σε έχω με τον σύζυγό μου», ο Σέιντε Έλεϊν. «Fayre Demesell, σε ευχαριστώ θερμά», seyde Sir Launcelot, «αλλά αληθινά», seyde he, «με [είμαι αποφασισμένη] να μην παντρευτώ ποτέ.» «Than, Fayre Knyght», seyde γίνε ο εραστής μου;» «Ο Ιησούς υπεράσπισέ με!» Σέιντε Σερ Λόνσελοτ. «Γιατί ανταμείψα τον Fadir και το Youre Brothir full Evyll για την καλοσύνη τους.» «Αλίμονο,» είπε εκείνη, «πρέπει να βάψω για την αγάπη σου.» Ο Sir Lancelot προσφέρεται να συμβιβαστεί μαζί της και έναν μελλοντικό σύζυγό του χίλιες λίρες ετήσια. Αρνείται. φεύγει. Μετά από δέκα μέρες πεθαίνει και το σώμα της τοποθετείται σε μια μαύρη φορτηγίδα που κατεβαίνει από τον Τάμεση στο Γουέστμινστερ, «και εκεί τρίβεται και κυλίζεται επίσης και μετά από ένα grete Whyle ή [πριν] χτυπήσει κάποιος άνθρωπος». Αυτή είναι η βάση του The Lady of Shallott του Tennyson. Η πρόζα του Malory είναι ρυθμική και υπάρχει ένας μεγαλύτερος αφηγηματικός ρυθμός στις σκηνές του. Η αφήγησή του με καλό ρυθμό, με τις δραματικές της ανταλλαγές, αφηγείται τη σύγκρουση και την απώλεια σε έναν κόσμο τόσο θαυμαστό όσο και καθημερινό. Ο Μάλορι ξεκινά το βιβλίο του με τη γέννηση του Άρθουρ, τη θαυματουργή νεότητά του και τις ξένες κατακτήσεις του. Ο Εκατονταετής Πόλεμος που διεξήχθη από τους Άγγλους εναντίον των Γάλλων είχε χαθεί όταν ο Μάλορι ήταν στην ακμή του και ήξερε καλά ότι ο ιπποτισμός που απεικονίζει στα κεντρικά του βιβλία για τον Σερ Γκάρεθ, τον Σερ Τρίστραμ και το Δισκοπότηρο δεν υπήρχε. Ούτε η πίστη στον βασιλιά και η ευγένεια μεταξύ των ιπποτών βρέθηκαν στους Πολέμους των Ρόδων, στους οποίους είχε πολεμήσει η Μάλορι. Ο φυλακισμένος συγγραφέας τελειώνει το Morte με τη διάλυση της Στρογγυλής Τράπεζας και τον θάνατο του Άρθουρ. Στη διαμάχη που ακολουθεί την ανακάλυψη της μοιχικής του αγάπης για τη Γκινεβέρ, ο Λάνσελοτ σκοτώνει τον Γκάρεθ, τον αδερφό του Γκαουέιν, και φεύγει από τη Στρογγυλή Τράπεζα για τη γενέτειρά του Γαλλία. Ο Γκαουέιν, με τον Άρθουρ, τον θείο του, αναζητούν εκδίκηση για τον Λάνσελοτ, και εν απουσία τους ο προδότης Μόρντρεντ διεκδικεί τον θρόνο. Πολλοί τάσσονται μαζί του ενάντια στον Άρθουρ και η Μάλορι, μια Λανκαστριανή, αναφωνεί: «Αλίμονο! είναι μια μεγάλη απαξίωση για εμάς τους Άγγλους, γιατί μπορεί να μην υπάρχει θόρυβος μας παρακαλώ κανένας όρος [για οποιοδήποτε χρονικό διάστημα].» Χωρίς τον Λάνσελοτ, ο Άρθουρ χάνει. Το τέλος, με τους θανάτους του Άρθουρ, του Λάνσελοτ και του Γκενεβέρ, είναι γεμάτο δυσπιστία και τύψεις. Ο τελευταίος ιππότης του Άρθουρ, ο σερ Μπέντγουερ, του λέει ψευδώς ότι το μόνο που είχε δει στη λίμνη ήταν να κυλάει νερό και σκοτεινά κύματα: «watirs wap και wawys wanne». Ο Άρθουρ απαντά: «Α, τράιτουρ σε μένα και ξέσπασε... τώρα με πρόδωσες στροφές!» Ο Μπέντγουερ βάζει τον Άρθουρ στη φορτηγίδα στην οποία οι κυρίες θα τον μεταφέρουν στην κοιλάδα του Αβυλώνα για να τον γιατρέψουν από τη βαριά πληγή του. Τότε ο Bedwere φωνάζει: «Α, λόρδε μου Άρθουρ, τι θα γίνει με εμένα, τώρα θα φύγεις από μένα και θα με αφήσεις εδώ μόνη ανάμεσα στους εχθρούς μου;» Η Μάλορι έδωσε στη διακλαδωτική ιστορία του Αρθούρου την κλασική της μορφή. «Πολλοί άντρες λένε» ότι υπάρχει γραμμένο στον τάφο του Αρθούρου: HIC IACET ARTHURUS, REX QUONDAM REXQUE FUTURUS («Εδώ βρίσκεται ο Άρθουρ, ο άλλοτε και μελλοντικός βασιλιάς»).
The advent of printing The status of Lo Morte Darthur owes much to printing by William Caxton (?142291), a businessman who had learned to print in Cologne and Bruges and in 1476 set up a press near Westminster Abbey. Most of his eighty printed books were [P. 69] religious, but the first was his translation of a story about Troy. he also printed a Canterbury Tales in 1477. He translated from French works such as The Book of the Order of Ippetias, a guide to knightly conduct, addressed 'not to every comic man...
but for noble lords.' Ordinary men could not read, but "quality marketing" had begun. Chivalry was dying, but manners could be learned.
Scottish Poetry At the end of the 15th century, the best poetry in English came from Scotland. This kingdom, united under Malcolm Canmore in the late 11th century, had four languages: Highland French, Lowland English, Graphic Latin, and High Anglo-Norman French. From the 7th century, English was spoken on the east coast from the River Tweed to Edinburgh. The speakers called the language of the Gaels, who had come to Argyll from Ireland from the 5th century, Scots. Gael in Latin was Scotus, a name that was then extended to the Lowlanders, whom the Northern English speakers called Inglis. After the 14th century, a century of war with England, the Low Countries called their speech Scots, and the Gaelic of the original Scots Ersche, later Erse (Irish). The earliest literature of the Scots is the Brus of John Barbour (c. 1 325-95), an Archbishop of Aberdeen who studied at Oxford and Paris. Brus (c. 1375) is a heroic life of Robert of Brus, whose 1314 defeat of Edward II at Bannockburn made him King of Scotland. This vibrant chronicle has nearly 14,000 octosyllabics, the most quoted being 'Ah! Freedom is a noble thing!” This echoes the Declaration of the Scots of Arbroath (1320), a Latin appeal to the pope: "In truth we strive not for fame, nor for riches, nor for honour, but for liberty - only for that, which no honest man in the world abandon only life itself.” Before Bannockburn, Bruce tells his men that they have three advantages: "The first is that we are entitled; / And for right ilk man suld ficht [every man should fight]." The second is that "we" shall have the great wealth the English brought with them - "Poison we win, if we may fall." The third is, that for our cry And for our child and our wifis, And for the freedom of our country, Ar strenyeit in the struggle to stand...
obliged
Law, profit, family feeling and independence - a good combination of Lowland Scots. Universities founded: St. Andrews in 1411, Glasgow in 1451, Aberdeen in 1495. Brus' successors are Kingis Quair (c. 1424), Sir Richard Holland's Boke of the Howlat [Owlet] (c. 1460) and Blind Harry's Wallace (c. . 1460), inferior to Brus but more popular. Then come Henryson, Dunbar and Douglas, also known as 'Scottish Chaucerians'. They call Chaucer their father and Scottish poetry Events when Bruce was crowned 1306 The Battle of Bannockburn 1314
1513
James IV dies at Flodden
Literature c.1325-95 ?1424-?1506 ?1460-?1513 ?1475-1522
John Barbour, Brus (1375) Robert Henryson William Dunbar Gavin Douglas
[PI. 70] language English, but their only poem of imitation is the excellent Kingis Quair, a southern English poem derived from Chaucer's Knight's Tale, supposedly written by King James I of Scotland during his hostage stay in England. (Chaucer's Scottish admirers did not want to rival him, but to dominate the "international" style. Another hostage, found alive among the dead on the field of Agincourt, was an elderly poet, Charles d'Orleans (1394-1465). who wrote in both English and French, but is not called the "French Choker".) Robert Henryson (? 1424-? 1506), William Dunbar (? 1460-? 1513), and Gavin Douglas (? 1475-1522) they each have quite a body of work. These are writers as good as Burns or Scott, but few are read in Scotland today.
Robert Henryson Robert Henryson was a schoolmaster in Dunfermline, Fife. His fables are his great achievement, but The Testament of Cresseid, the sequel to Chaucer's Troilus, is his most famous work. His ten-syllable and often strophic verse is as quiet as Gower. His Testament has a very medieval divinity and morality. Separated from Troilus, Cressedon met Diomedes. yet" "Queen Diomede already had his appetite, / And this fair lady's chief completion, / Once his hail laid [whole] his delito...". "En mair" is deadly. Cresseid became a prostitute and contracted leprosy. An old leper quotes to her a proverb known from Chaucer: I advise mak vertew or ane neid Say clap your clapper to and fro, and depart according to the law of the upper laird.
tree necessity requires lepers to live
One day Troilus passed by this half-blind beggar: then he fell upon him on the Bayth Hirene, and with a white he entered his hut which had seen his face. But scho was sure;
eyes
condition
Yit dan hir hatch in his mynd it brought the sweet face and amorous blazes of fair Cresseid, sumtyrne awin mynd.
subsequently
Look
No one recognizes the other. gives alms from 'knichtlie pietie'. The measured turn of Troilus's verse depicts the encounter objectively but compassionately. The fable of the Swallow's Sermon is less pathetic than the Testament, but a more universal moral example. In the humorous fable of the Uponlondis Mous and the Burges Mous (country mouse and town mouse), Henryson brings Aesop home to a Fife full of humble natural details.
William Dunbar William Dunbar has a courtier's sense of the vicissitudes of the world: the tension of man changes and varies. Now sound, now shake, now blith, now sari, Now dansan and meri, now I like to say: Timor mortis is with me.
ill sorry dance die
"The fear of death terrifies me." As a priest, Dunbar would have uttered this refrain in response to the Office of the Dead. [PI. 71] That strange ruthless tyrant Takis, in moderis knits sowkand, De bab, ful of benignite: Timor mortis conturbat me.
sucking baby goodwill
The poem opens with "I who in hell [health] was also joy." it is known as the Lament for the Makaris (makers, poets). The recurrence of the Black Death made death a recurring theme. He has devoured the noble Chaucer, of macaris flour, the monk of Bery and Gower, all three: Timor mortis conturbat me.
pathetic flower of poets ie Lydgate
Chaucer had died a century earlier. After the English trio, Dunbar names twenty Scottish poets: "At Dunfermlyne he hath roune [whispered]/With Maister Robert Henrisoun." It ends: "Sen [since] for deid remeid [remedy] there is none, / The best is that for dede dispone [prepare], / Eftir dede our life [live] may we." The "Remeid" for timor mortis is found in Dunbar's poem about the turning of hell, Christ's descent to hell after the crucifixion to free the souls of the good: Done is a battell on the dragon blak? Our warrior Christ confounds his power. The signe Triumphall Rasitt is from croce. De divillis trymmillis in a hidden voice; The saulis are borrowed and can go to bliss; Chryst with his blues undermines our ransom Surrexit Dominus de sepulchro.
champion gates lifted devils tremble voice has been saved validates our ransom
The chorus is from the Liturgy for Easter Day: "The Lord is risen from the grave." Dunbar's proclamation of victory has a personal sense of drama and a rhythmic drive that anticipates John Donne (1572-1631). His poems are often set in the Renaissance court of James IV, the last of the Stuarts to speak Gaelic. James died during a medieval raid on England in the disastrous defeat of Flodden in 1513. Dunbar shows a different side in his intense "flies" (dueling insults) with the Gaelic poet Walter Kennedy. His gaiety is best expressed in his burlesque of a monk attempting to fly from the walls of Stirling Castle, and in his conversation piece 'Twa maritt Wemen and the Wedo', members of the Woman of Bath's sect. But Dunbar's poems read by non-Scots are his hymns and verses of personal lamentation.
Gavin Douglas Gavin Douglas, Bishop of Dunkeld, produced the first edition of Virgil's Æneid in every variety of English, starting from the edition of Ascensius (Paris, 1501). Douglas' range and spirited style make him Dunbar's equal, but his brilliant translation has been neglected in favor of the lively prologues of every book of the Æneid, especially those on the language and landscape of Scotland. When he went to sleep in December, he wrapped his head, "kest on clathis thrinfald [thrown on three layers of clothes] / To drive away the pearly persad kald." In autumn he sees the cranes, birds that spent the summer in Scotland, flying in a Y formation. This "northern" realistic detail is new. The prologue of a 13th book, a happy ending to the Aeneid written by Mapheus
[PI. 72] Vegius, an Italian humanist, in 1428, is highly amusing. Happy to finish off Virgil, Douglas strolls through a garden in June, "and sat awhile, / Now thinking of this and now of that." ald fasson [old figure]' and reproaches him for not taking his thirteenth book with him. Douglas replies, Mastir, I said, I inherit what you say and at this time you pray that nothing offends you, but that I have my time not to comment on it.
what you forgive at any time
He tells Vegius that some consider his thirteenth book superfluous: As for the text according to the never-a-deill Mair, then de langis in the cart de five cuhil.
the wheel is not even included
In this, Vegius strikes him twenty times with his club - as an old-fashioned writer excluded from this story might catch his author. Douglas returns to work.
Further reading Benson, LD (ed.). The Riverside Chaucer (Boston: Houghton Mifflin, 1987; Oxford: Oxford University Press, 1988). The standard version. Burrow, J. and T. Turville-Petre (eds). A Book of Middle English, 2nd edn (Oxford: Blackwell, 1996). A textbook anthology, well designed and annotated. Cooper, H. The Canterbury Tales (Oxford: Oxford University Press, 1989). A well-reviewed critical introduction. Pearsall, D. (ed.) Chaucer to Spenser: An Anthology (Oxford: Blackwell, 1999). Well selected and commented. Schmidt, A. V. (ed.). The vision of Piers Plowman (London: Everyman, 1978). Well commented text.
[PI. 73]
Part Two: Tudor and Stuart [p. 75]
3. Tudor Literature: 1500-1603 Overview The hopes of early Renaissance humanists and writers were clouded by the turmoil of the Reformation and the despotism of Henry VIII. A literary renaissance was triumphantly revived in the late 1570s by Sidney and Spenser, and the 1590s produced - apart from drama - an unprecedented profusion of non-dramatic poets and translators. This Elizabethan golden age also saw a variety of prose, artful, lively and dignified.
Renaissance and Reformation The Renaissance In 1550, the painter Georgio Vasari wrote about a rinascità in the arts in his native Florence and Italy in the 15th century, a 'renaissance'. The 19th-century French historian Jules Michelet extended this idea of a 'renaissance' from the Italian 15th-century Quattrocento to a general cultural renewal in Western Europe that had begun earlier. Michelet's idea has proved very popular with historians. The turn to classical verse models began with a man Chaucer calls "Fraunceys Petrak, the lauriate poet." On Easter Sunday 1341, Petrarch ("Petrak") was crowned with a laurel wreath in Rome in the presence of Robert, King of Naples. The Renaissance revived classical cultural norms such as the poet laureate. Greek had died out in the West, but it returned after 1400 with the arrival of Byzantine scholars in Italy, who founded a Platonic Academy in Florence in 1440. After the Turks conquered Constantinople in 1453, Greek scholars brought manuscripts to Italy, Petrarch, a humanist, collected classical manuscripts. Aldus Manutius (1449-1515) printed elegant classical texts at the Aldine press in Venice. The Renaissance is sometimes referred to as the "learning revival," but the classical texts it "discovered" had been preserved because they had been copied in medieval manuscripts. The contrast between Renaissance learning and medieval ignorance is often exaggerated. The Renaissance spread from 15th-century Italy to France, Spain and beyond. The Northern Renaissance, except in the Low Countries, was more spiritual than artistic. intercepted by the Reformation (see page 78). The Art of the Italian
[PI. 76] Renaissance artists and writers Architects Filippo Brunelleschi (1377-1446) Leon Battista Alberti (1402-72) Painters Piero delta Francesca (1410/20-92) Sandro Botticelli (1444-1510) Andrea14 Remido1010 da Vinci (1452-1519) Michelangelo Buonarotti (1475-1564) Raffaello Sanzio (Raphael) (1483-1520) Albrecht Dürer (Germany) 1471-1528) Humanist writers Netherlands (15146)
Contents: Renaissance and Reformation Renaissance Expectations Research England's Place in the World The Reformation Sir Thomas More The Courtier Sir Thomas Wyatt The Earl of Surrey Religious Prose Bible Translation Educational Prose Drama Elizabethan Literature Verse Sir Philip Sidney Edmund Spencer Sir Walter Raleghan The' J Christopher Marlowe Lied Thomas Campion Prose John Lyly Thomas Nashe Richard Hooker Continue reading
humanist A student of humanitas (Latin "mankind"; also "literature"); lover of litterae humaniores ("more humane letters"); admirer of classic models of antiquity. a writer who follows such models. (Later terms such as adherent of human values, believer in "religion instead of humanity", atheist - date back to the 19th century.)
England Thomas More (1478-1535) Italy Francesco Petrarch (1304-74) Ludovico Ariosto (1474-1533) Torquato Tasso (1554-95) France Francis Rabelais (1494-1553) Pierre de Ronsard (1524-85) 1533-92) Spain Francis Ximenes (1436-1517) George of Montemayor (1519-61) Michael of Cervantes (1547-1616) Portugal Louis of Camoens (1524-80)
The Renaissance is better known today than its literature. The High Renaissance trio of Leonardo da Vinci, Michelangelo Buonarroti and Raphael Sanzio (Raphael) characterizes him: Leonardo was a painter, anatomist, scientist and inventor. Michael Angelo sculptor, architect, painter and poet. and Raphael's paintings in the Vatican gave classical shape to the long flowering of Italian art. The transition from medieval to renaissance was initially more formal than substantive. Literature changed less than art and architecture, although the content of all three remained Christian. Famous High Renaissance icons include Michelangelo's gigantic David in Florence, his central design for St. Peter's Basilica in Rome and the Sistine Chapel. In Italy, the Renaissance had an intellectual origin, based on the study of Plato (ca. 427-348 BC) and his followers. It also found urban expression in Medici's Florence and Leo X's (Pope 1513-21) Rome, as well as in many smaller city-states.
Expectations The Renaissance had a higher and more heroic idea of human potential than the ascetic side of medieval thought had allowed. Pico delta Mirandola's work "Of the Dignity of Man" (1486) emphasizes the human ability to climb the platonic scale of creation and reach a celestial state through progressive self-study and self-education. His idea of the perfection of man was Christian. Michelangelo's sculpture is no more noble or beautiful than Moissac's French Romanesque style or Chartres' French Gothic style, but his pride in naked natural beauty, though based on classical models, is new. His youthful David is a giant superman compared to human figures in medieval art. Ambition is a theme of Christopher Marlowe's (1564-93) drama: its protagonists, Tamburlaine and Dr. Faustus, defy conventional standards, though they overreach and fall. Marlowe was also fascinated by The Prince (1513), in which [p. 77] Machiavelli (1469-1527) had dissected the cynical means by which Cesare Borgia had retained power. Machiavelli advises the prince to be feared rather than loved. His failure to convict shocked and fascinated Henry VIII's English subjects. his moral irony went unnoticed.
Explorations Concurrent with the Renaissance were the natural discoveries of the Iberians, the West Indies by Christopher Columbus (1492) and the western sea route to India by Vasco da Gama (1498). Ferdinand Magellan circumnavigated the world in 1521. Scientific developments, such as in anatomy, were less dramatic, but the changing approach to natural philosophy heralded by Francis Bacon (1561-1626) called for a more experimental science and a more secular outlook. In a universe where man seemed less limited and heaven less near, the limits of human achievement were not moral but natural: time and mortality. Life was a less miserable preparation for the life to come. From the fall of Rome in the 5th century, historians have found a revival in the 8th century under Charlemagne and in the 12th century. but the revival of classical models in the 15th century left the Gothic look incomplete. The period between the fall of Rome and the Renaissance was first referred to as medio œvum, "middle age," by a Neo-Latin writer in 1604. Concepts of the physical universe changed. The scholastic theory had to give way to empirical tests: Galileo (1564-1642) verified with his telescope the heliocentric theory of Copernicus (1474-1543). anatomists dissect the human body. and Machiavelli described power politics at work. The ideals changed: the medieval saint and warrior gave way to the Renaissance hero, the courtier, the lord. Christianity may have stayed, but Christianity, a Western Europe united rather than divided by religion, ended with the Reformation. The humanist ideal is expressed by Hamlet: “What a work man is! How noble in reason! How inexperienced at school! Fit and moving how expressive and admirable! In fact, how angelic! With concern how divine! The beauty of the world! The example of animals...!' "And yet," concludes Hamlet, in less often quoted words, "And yet what is to me this quintessence of matter? The man pleases me not." Humanistic disillusionment with human reality is evident in the last line of Shakespeare's Sonnet 94: "The lilies that smell far worse than the weeds." The Renaissance began with hope, but ended with disillusionment, first expressed in the 1590s in England?skepticism came later.It was not until the 17th century that some thinkers in England began to regard metaphysics with skepticism and Christianity with reservations.
England's place in the world With the Spanish and Portuguese discovery of the New World, England was no longer at the end of Europe, but at the edge of Europe. The centralization of power in the Crown and finances in London enabled her to take advantage of this. England came to power in the 16th century. The defeat by the Spanish Armada in 1588 showed that David could defeat Goliath with God's help. In 1603, with the accession of King James I, the Scottish crown came to England. Britain was ready for an empire. The spring heralded by More's Utopia (1517) and Wyatt's verse had been destroyed by the disruption of religion in the 1530s, the flowering of which had been delayed by forty years. In 1564, the year of Michelangelo's death and Shakespeare's birth, the Italian [p. 78] The Renaissance was over, but the English Renaissance was just beginning. By 1579 there was a renewed cultural confidence in Sir Philip Sidney's Defense of Poetry. and followed the performance of Spenser, Marlowe and Shakespeare. English literary history cherishes the poetry of Sir Thomas Wyatt (1503-42) and Henry Howard, Earl of Surrey (151747), as well as humanist texts such as Thomas Elyot's The Governor (1531) and Roger Ascham's The Schoolmaster (1558). , who became a tutor to Queen Elizabeth. Among the achievements of the sixty-two years between Utopia and 1579 were the restoration of the humanist schools, the development of a critical newsletter for English poetry, the establishment of the meter,
and writing the first blank verse, some good verses and songs, and the first Elizabethan Hops, Heresy, Bays, and Beers. These preparations eventually led to that Renaissance man, Sir Philip Sidney. However, in Sidney's Defense of Poesy (1579) all in England to this day came to little praise for English. A year of establishment of the Tudor state under Henry VII and Henry VIII and a national church A rhyme of about 1525 under Elizabeth I called for a consciously national literature so that English could compete with Latin, Greek, French, Spanish and Portuguese. It was too late to compete with the Italian: it was not until 1638 that the Puritan John Milton went to Italy to complete his education. By 1579, when English was ready to "burst into sudden fire", French already had the poems of Du Bellay and Ronsard to rival those of Petrarch. English writers were unlucky under Henry VIII, who beheaded More and Surrey. Wyatt, a lover of Ann Boleyn, escaped the axe, but his son rebelled against Mary Tudor and lost his head. Mary burned many Protestants as heretics. Her father Henry, her brother Edward and her sister Elizabeth executed fewer Catholics, including in 1587, Mary Queen of Scots, as traitors. After 1581, Catholicism was considered treason. Elizabeth also executed four Puritans.
Η Μεταρρύθμιση Η Προτεσταντική Μεταρρύθμιση είχε ξεκινήσει το 1517 με τις επιθέσεις του Μάρτιν Λούθηρου στο μετανοητικό σύστημα, την τάξη και το δόγμα της Εκκλησίας. Η Μεταρρύθμιση, όπως και η Αναγέννηση, ήταν αποτέλεσμα μιας σταδιακής μεταβίβασης της εξουσίας από τις πιο αδύναμες κεντρικές και κοινοτικές δομές σε ισχυρότερες τοπικές ατομικές, και μια συνοδευτική μεταφορά από τους εξωτερικούς στους εσωτερικούς τρόπους σκέψης, συναισθήματος και αναπαράστασης. Αυτές οι αλλαγές προς τα σύγχρονα έθνη-κράτη και τον ατομικισμό είχαν ξεκινήσει τον 12ο αιώνα, αλλά τα τελικά στάδια δεν ήταν σταδιακά: μετά από δεκαετίες αναταραχών και μακρών πολέμων στο βορρά, η Ευρώπη χωρίστηκε σε κράτη είτε καθολικά είτε προτεσταντικά. Το 1519 ο Ερρίκος VIII έγραψε το πρώτο βιβλίο ενός Άγγλου βασιλιά μετά τον βασιλιά Άλφρεντ, αν και στα λατινικά όχι στα αγγλικά. Η Λατινική του υπεράσπιση των επτά μυστηρίων, εναντίον του Λούθηρου, ανταμείφθηκε από τη Ρώμη με τον τίτλο του Fidei Defensor («Υπερασπιστής της πίστης»: ένας τίτλος που διατηρείται στη σύγχρονη νομισματοκοπία ως «F.D.»). Ο Χένρι είχε βοήθεια με το βιβλίο από τον Τόμας Μορ. Αποτυγχάνοντας να δημιουργήσει έναν άνδρα κληρονόμο από την Αικατερίνη της Αραγονίας, ο Ερρίκος ζήτησε από τη Ρώμη διαζύγιο. ήθελε να παντρευτεί την Αν Μπολέιν. Η Ρώμη δίστασε, η Αν έμεινε έγκυος, ο Ερρίκος προχώρησε στο γάμο, η Ρώμη τον αφόρισε και ο Ερρίκος έκανε τον Τόμας Κράνμερ Αρχιεπίσκοπο του Καντέρμπουρυ. Όταν το 1533 ο Ερρίκος έγινε Ανώτατος Αρχηγός της Εκκλησίας, τώρα η Εκκλησία της Αγγλίας, ο Μορ, ο οποίος είχε παραιτηθεί ως Καγκελάριος, αρνήθηκε να δώσει τον Όρκο της Υπεροχής νομιμοποιώντας το πραξικόπημα του Ερρίκου. Περισσότεροι αποκεφαλίστηκαν το 1535. Μέχρι το 1540 οι τρεις χιλιάδες θρησκευτικοί οίκοι της Αγγλίας καταργήθηκαν και τα αβαεία, τα πιάτα και τα εδάφη τους πήραν από το Στέμμα και πουλήθηκαν. [Π. 79] Τα ιερά λεηλατήθηκαν για χρυσό και κοσμήματα, κυρίως αυτό του Αρχιεπισκόπου που το 1170 είχε υπερασπιστεί την Εκκλησία εναντίον του Στέμματος, Τόμας Μπέκετ. Ο Ερρίκος υποστήριζε τα καθολικά δόγματα, αλλά στα έξι χρόνια υπό τον νεαρό γιο του Εδουάρδο ΣΤ' (1547-53), επιβλήθηκε η μεταρρύθμιση. υπήρχαν τώρα μόνο δύο μυστήρια. Για τα επόμενα έξι χρόνια, υπό τη Μαρία (νόμιμη κόρη του Ερρίκου από την Αικατερίνη της Αραγονίας), ο καθολικισμός επέστρεψε με μεγάλη υποστήριξη. Η Μαρία άρχισε απαλά, ανακαλώντας τους Βενεδικτίνους στο Αβαείο του Γουέστμινστερ, αλλά δεν αγγίζει μοναστικές εκτάσεις. Αλλά ο γάμος της με τον Φίλιππο Β' της Ισπανίας δεν ήταν δημοφιλής και μετά από μια εξέγερση με επικεφαλής τον γιο του ποιητή Wyatt, η ορθοδοξία βρισκόταν σε κίνδυνο. Ο Κράνμερ και άλλοι κάηκαν μέχρι θανάτου για αίρεση. Η Elizabeth I (1558-1603), κόρη της Ann Boleyn, επέβαλε σταδιακά έναν συμβιβασμό μεταξύ της προτεσταντικής διδασκαλίας και της καθολικής πρακτικής. Στη βασίλισσα άρεσε η καθολική λειτουργία και πίστευε πολύ στους επισκόπους. Υπήρξε μια μεγάλη Καθολική Εξέγερση του Βορρά, αλλά οι Καθολικοί έχασαν έδαφος όταν το 1570 η Ρώμη κήρυξε τη Βασίλισσα παράνομη (όπως είχε κάνει το Κοινοβούλιο του πατέρα της το 1536). Οι διαιρέσεις της Μεταρρύθμισης εξακολουθούν να είναι ορατές στην Ευρώπη και στο Ηνωμένο Βασίλειο. Οι επιπτώσεις στη λαϊκή λατρεία, στην κοινωνική πρόνοια και στον γενικό πολιτισμό ήταν καταστροφικές. Ο κορυφαίος βόρειος ουμανιστής Desiderius Erasmus (1466-1536) είχε υποστηρίξει τη μεταρρύθμιση της Εκκλησίας, της εκπαίδευσης και της κοινωνίας, αλλά αποκρούστηκε από τον χάος που εξαπέλυσε ο Λούθηρος. Στην Ισπανία, ο καρδινάλιος Ximenes στράφηκε από τον φιλελεύθερο ουμανισμό στην υπεράσπιση της ορθοδοξίας, όπως και ο More στην Αγγλία.
Sir Thomas More Thomas More (1478-1535), the son of a lawyer, wrote a new kind of book, the life of a new kind of writer, Pico della Mirandola, a Platonic aristocrat who retired from court and monastery to study and to write The Dignity of Man (1486). Humanists shared a new belief in education: a classical education that taught smart boys and servant princes and princesses to write. In theory, a boy familiar with the examples and warnings of classical history should make a good prince, statesman, or counselor. Rhetoric, the art of persuasive public speaking and literary composition, was the instrument of these new ideals. Rhetoric challenged the medieval sciences of logic and theology. Greek was taught in the elite schools and colleges founded by early English humanists, such as the one founded by the Dean of St Paul's Cathedral, John
Sir Thomas More (1478-1535), after Hans Holbein.
[Π. 80] Colet (1466-1519) και Bishop Fox’s Corpus Christi College, Οξφόρδη (1516). Οι ουμανιστές ήταν σοβαροί Χριστιανοί: ο Colet ήθελε τα αγόρια στο σχολείο του Αγίου Παύλου να «διδάσκονται πάντα με καλή λογοτεχνία τόσο λατινικά όσο και ελληνικά και καλούς συγγραφείς όπως η ίδια η ρωμαϊκή ευγλωττία συνδυάζεται με σοφία, ειδικά χριστιανοί συγγραφείς που έγραψαν τη σοφία τους με σαφήνεια και αγνά λατινικά είτε σε στίχους είτε σε πεζό λόγο, γιατί η πρόθεσή μου είναι από το σχολείο ειδικά να αυξήσω τη γνώση και τη λατρεία του Θεού και του Κυρίου μας Ιησού και της καλής χριστιανικής ζωής και των τρόπων». Ο Έρασμος δίδαξε ελληνικά στο Κέμπριτζ για πέντε χρόνια. Αφιέρωσε στον φίλο του Μορ το λατινικό του έργο Encomium Moriae (1507). Ο τίτλος σημαίνει και Έπαινος της τρέλας και Έπαινος του Περισσότερου, καθώς ο Έλληνας για έναν ανόητο είναι moros. Το Mores Latin Utopia παρουσιάστηκε από τον Erasmus στο Louvain το 1517. Δεν ήταν «αγγλικό» μέχρι το 1551. το 1557 εμφανίστηκε η ημιτελής αγγλική ιστορία του βασιλιά Ριχάρδου Γ' του Μορ (βλ. σελίδα 113). Η Ουτοπία περιγράφει μια ιδανική χώρα, όπως η Δημοκρατία του Πλάτωνα, αλλά και η πνευματώδης Αληθινή Ιστορία του Λουκιανού (μ.Χ. c.15-c.200). Ο Raphael Hythloday είναι ένας περιοδεύων μελετητής, ο οποίος στο Βιβλίο II αφηγείται την επίσκεψή του σε ένα μακρινό γεωμετρικό νησί που λειτουργεί σαν μια κοινότητα με έναν εκλεγμένο, λογικό ηγεμόνα. Δεν υπάρχει ιδιωτική περιουσία, ο χρυσός χρησιμοποιείται για δοχεία, η κακία είναι άγνωστη και οι ιερείς είναι λίγοι και ενάρετοι. μερικά είναι θηλυκά. Τα ρούχα είναι ομοιόμορφα. του γάμου προηγείται αμοιβαία γυμνή επιθεώρηση παρουσία σεβαστού γέροντα. Η Ουτοπία (Γκ: «πουθενά») είναι επομένως πολύ διαφορετική από τη χριστιανική, φεουδαρχική, παθιασμένη Αγγλία του Βιβλίου Ι, όπου οι πεινασμένοι άνδρες που έχουν κλέψει φαγητό τιμωρούνται αδικαιολόγητα. Ο Hythloday και ένας χαρακτήρας που ονομάζεται Thomas More συζητούν εάν ένας μελετητής πρέπει να συμβουλεύει τον πρίγκιπα άμεσα ή έμμεσα με το στυλό του. More λέει άμεσα, Hythloday έμμεσα. Αλλά για την ευρωπαϊκή ελίτ για την οποία γράφτηκαν το Utopia και το Praise of Folly, το όνομα του λόγιου ταξιδιώτη θα υποδήλωνε έναν αγγελικό διανομέα ανοησίας. «Περισσότερα» σημαίνει ανόητος. ο βασιλιάς ονομάζεται Άδημος (Γκ: «χωρίς λαό»). Ο More λέει στον Hythloday ότι ενώ ο ουτοπικός κομμουνισμός ακούγεται ενδιαφέρον, δεν θα το έκανε ποτέ στην Αγγλία. Τέτοια αστεία, και ο ειρωνικός τρόπος της Ουτοπίας στο σύνολό της, την καθιστούν, όπως το Έπαινο της τρέλας, απόδειξη ενάντια σε έναν λογοκριτή που επιδιώκει να εξακριβώσει τη διδασκαλία του συγγραφέα σε ένα συγκεκριμένο σημείο. Αυτό το μαθημένο αστείο κυκλοφόρησε στην ευρωπαϊκή δεξαμενή σκέψης τέτοιες παράλογες ιδέες όπως η βάση της κοινωνίας μόνο στη λογική. Αλλά τέτοιες ιδέες θα μπορούσαν να απορριφθούν, καθώς η Utopia είναι ξεκάθαρα μια πλαστή παραμυθιών ταξιδιωτών, ένα περίτεχνο αστείο. Ο Σαίξπηρ χρησιμοποίησε τους ανόητους για να πει αλήθειες και η συστηματική ειρωνεία επρόκειτο να χρησιμοποιηθεί δυναμικά στα Ταξίδια του Γκιούλιβερ του Σουίφτ. Στην καρδιά αυτού του μεγάλου ανέκδοτου βρισκόταν ένα σοβαρό ζήτημα για τους ουμανιστές: η επιλογή της ζωής. Περισσότερα διάλεξε τη δικαιοσύνη, ο Έρασμος τα βιβλία του. και οι δύο πέθαναν Καθολικοί, ο Έρασμος στο κρεβάτι του. Η Μεταρρύθμιση κατέστησε σαφές ότι μια ανθρωπιστική εκπαίδευση δεν θα περιόριζε τα πάθη των ανθρώπων. Ο Λόρδος Καγκελάριος Μορ υπερασπίστηκε την ορθοδοξία ενάντια στην αίρεση της ελεύθερης σκέψης, καταστέλλοντας τις προτεσταντικές εκδοχές της Βίβλου. πέθανε ως «καλός υπηρέτης του βασιλιά, αλλά πρώτος του Θεού».
The courtier The Tudors gave their subjects openings for the exercise of humor on the scaffold. He was expected to solve the full lord's difficulty, a renaissance ideal known in 1535. Its classic incarnation, Castiglione's Il Cortegiano (1528), was translated into Spanish in 1534 and into French in 1538. Although it was read in England, it did not reach print until 1561 in Sir Thomas Hoby's edition, The Boke of the Courtier. How did the new nobility differ from the medieval ideal? Chaucer's "parfit gentil Knyght" is a curteis, and his squire has the physical and social skills. the 15th-century Princes Charles of Orléans and James I of Scotland were excellent poets. the young king [p. [81] Henry VIII was a champion athlete who composed songs and motets and also wrote a treatise in Latin. The master of the renaissance was more consciously Christian, better educated, more talkative.
Castiglione placed his dialogue at the court of Federigo of Urbino, patron of the painters Piero della Francesca, Botticelli and Raphael, and the humanist Pietro Bembo. Castiglione's Urbino, presided over by ladies, remains attractive. After a speech by Cardinal Bembo on the ladder of platonic love, Lord Gaspar began to prepare to speak to the Duchess. 'For this,' said he, 'let M. Peter [Bebo] be judged, and the matter shall stand by his judgment, if women be not so sympathetic to heavenly love as men. But as the plea between you may be very great, it won't be wrong to put it off until tomorrow.” “No, tonight,” said Lord Cesar Gonzaga. "And how can it be tonight?" said the Duchess. Lord Caesar replied, "Because it is already day," and showed her the light beginning to pour through the slits of the windows. Then they all stood on his feet in astonishment, for they had not thought that the deliberations had lasted longer than usual, only that they had begun much later, and by their pleasure they had so deceived the minds of the lords. not the flight of hours. And none of them felt the heaviness of sleep in his eyes, which often happens when a man gets up after his usual time to go to bed. When they then opened the windows on the side of the palace that overlooks the high peak of Mount Katri, they saw already rising in the east a beautiful morning like the color of roses, and all the stars empty, except the sweet governess of the heaven, the Venus, holding the bounds of day and night, from whom a sweet wind seemed to blow that, filling the air with bitter cold, began to accelerate the melodious notes of the beautiful birds in the hushed woods of the hills at the hand. Then all, with due respect to the Duchess, left for their lodgings without torches, as daylight was sufficient. The courtier is a layman, versed in classical literature and history, and in the arts. a skilled swordsman and horseman. composer and performer of music and song. he talks well. He is trained to rule, and with magnanimity. The performance should look natural, worn with sprezzatura, an effortless grace. Ophelia says that Hamlet has "the eye, the tongue, the sword of the courtier, the scholar, the soldier": Castiglione's ideal in humanist rhetoric. Sir Philip Sidney was the model of this ideal. He described his vast Arcadia as a trifle. As he lay dying on the battlefield, he is said to have given his water bottle to a common soldier and said, "Take it, for your need is even greater than mine." Sidney had been baptized after his godfather Philip. the queen's husband. died during an attack on Philip II's troops in the Spanish Netherlands in 1586, aged 32.
Sir Thomas Wyatt Two generations before Sidney, the first English literary renaissance is summed up in Surrey's Epitaph to Sir Thomas Wyatt (1542), which praises the roles of the first English master poet. Among them: a language that in foreign kingdoms served its king, whose kind words in virtue kindled every noble heart: a worthy guide to bring fame to our English youth with suffering. An eye whose judgment could not dazzle, Friends to charm and foes to appease, Whose piercing gaze represented a mind full of virtue, at rest, devoid of guile.
emotion
[PI. [82] Wyatt is said to have a courtier's eye, a scholar's tongue, and a hand which, according to Surrey, "learned all that was rhymeable, / That stole from Chaucer the glory of his wit." Poetry is just one part of Wyatt. Surrey then praises his patriotism, his virtue, his soul. Belief in moral example is typical of Tudor poetics. such is the boast that Wyatt stole Chaucer's glory. Chaucer had more modesty and distinction when he told his "litel boke" (Troilus and Criseyde) to "kiss the footsteps" of the classical poets (see page 37). The Renaissance poets were journalists of poetry. ambition made them jealous of past glory and current competition. Compared to the medieval John Gower, soft as a man and as a poet, Wyatt is edgy and modern. Sir Thomas Wyatt (1503-42) was a courtier, diplomat in France and Spain. He celebrated his homecoming to a fairer land as 'farewell to the Tagus, which flows westward with you'. He translated sonnets from Petrarch and Alamanni. an example reads: Every catalog to hunt, I know what it's behind, anyone who wants But as for me, alas, I can't anymore. Suffering in vain has so wearyed me that I am among those who go furthest. Yet there is no way, my tired mind, I can pull off the deer, but as he departs before he faints, I follow. So I leave, as I try to hold the wind in a net. Whoever lists her hunt, I have no doubt, like me, can spend his time in vain.
And diamond-engraved in simple letters it is written, with her pretty neck round: "Noli me tangere, for Caesar's am I, and wild to hold, though I seem tame." This poem (ed. 1815) edits a sonnet by Petrarch: the beloved "stag" is identified as Ann Boleyn, whose pursuit Wyatt was forced to give up. Hunting was a royal prerogative, and the verse on her collar (itself an adaptation of two sayings of Christ) casts Henry VIII as Caesar. Wyatt was in jail twice, but his coolness got him out. (Ann Boleyn's other suspected lovers were less fortunate: "The ax is home, your heads in the street," Wyatt wrote to them.) His own pride can be smelled elsewhere in his verse, for example in "They flee from me that I have ever sought / With bare feet to sneak into my room Only in his songs is the conventional Petrarch lover: My lute, awake! Do the last Work that you and I will waste, And it is finished what I have now begun For when this song is sung and is over, my lute, be still, for I have done it.
sonnet (It. sonnetto, "little sound") Verse (classical) of 14 lines, rhyming 8 and 6. Found in Italy in the 13th century and used by Dante and especially by Petrarch, whose Canzoniere, with 317 sonnets in a story / dramatic sequence, they give a European fashion. The English or Shakespearean sonnet usually rhymes with 4,4,4,2.
The weighty grace of his lines has a deliberate art in contrast to the fast-paced social verse of his predecessor at court, John Skelton (1460-1529): Wyatt's metrical mastery makes the learned Skelton, a gifted satirist, sound like a simple entertainer. The Renaissance made high demands on conscious art. Wyatt gave Skelton the glory of his wit, even in satire. When Wyatt was banished from court in 1536, he wrote a letter in verse to a friend: "My John Poyns, as thou art glad to know/The cause of which I change that patriot/And leave the press of the courts... » The letter, adapted from a satire by [p.83] Alamanni (1495-1556), contrasts the flattery and corruption of the court with the moral health of rural life.The innocence of rural retirement, a theme of Roman poet Horace (65-8 B.C.), becomes naturalized That makes meat home to hunt and falcon, And to sit in my book in foul weather, In frost and snow then stalk with my bow No man marks where I drive or go... That seems timeless English. But Wyatt's conclusion has a new kind of English: I'm not in France now, to judge wine, with savory sauce that delicacy to feel. Not even in Spain, where one has to lean instead of being seen I don't mess with intelligence that's so cool. Nor does the gaiety of Flanders let my sight Consider it black and white, nor take my mind away With ferocity, beasts so esteem. Nor am I where Christ plunders for money, poison and treachery - a common practice in Rome, used day and night. But here I am in Kent and Christianity, Among the Muses, where I read and rhyme. Where, when you say my points come, you will judge how I spend my time.
bend treats, humiliate oneself
de drink prevented
The effects of the Reformation and Renaissance in England can be seen here. Christianity is now not Europe, but a state of mind. A newly acquired but vernacular poetry proclaims the xenophobic superiority of an Englishman over the brutish Flemings and the depraved sophisticated Latins - in a web of echoes of Alamanni and Horace. However, Wyatt's voice is independent and personal. He was not the last to resent the princes' ingratitude. one of his poems translates a gloomy refrain from Seneca. A comparison with the Christianity of the Moors is instructive. iambic pentameter Classical, The Earl of Surrey a line of ten alternating unstressed and stressed syllables, The Earl of Surrey (1517-47), eldest son of the Duke of Norfolk, chief of the gentry beginning with an unstress: for of England, printed epitaph of to Wyatt. Usually the masters did not print lyrics, but, for example, Wyatt's "I haven't published it in manuscript now." Wyatt and Surrey were first printed in 1557 at Tottel's in France to rate wine.' Various songs and sonnets. Thus, during Mary's reign, two modern variants of verse in these regular motif forms reached print: the sonnet and an ill-fated iambic pentameter, which were first used. Surrey's versions of Virgil's Aeneid II and IV, known as 'blank couplet'.
Surrey's songs and sonnets were more popular than Wyatt's. poets found their mainstream movement easier to imitate. Surrey's version of a Petrarch poem begins: "Love, which reigns and lives in my mind." Wyatt's begins, "The long love that remains in my mind." Surrey found "doth" and "within" metrically useful. Twentieth-century critics favored Wyatt, who has a voice and much more to say, though Surrey ventured a glimpse of Henry VIII in "The Assyrian King, Peaceful with Loathsome Desire." Surrey was falsely beheaded at the age of 30. Surrey's most significant achievement is his Virgil, not least because he pioneered blank verse. In the Renaissance, as in the Middle Ages, translating was not very different from composing, although Renaissance philology produced better texts [p. 84] and stricter notions of fidelity. As Latin, the old vernacular of Europe, faded away, educated readers were eager to write in the new national vernaculars. There was a need and a new prestige for translation and for the modernizing kind of adaptation known as imitation. Surrey had the example of Gavin Douglas' Enneads (ca. 1513, see page 71). The comparison is instructive: Surrey has no prologues, less fireworks, more fidelity. Douglas turns every line of Virgil into a lively verse. Surrey staves have a Latin abbreviation. His version of the fall of Troy in Aeneid II has a tragic dignity. Here the ghost of Hector tells Aeneas to flee from the ruins of Troy and found a new realm: sighing from the bottom of his chest he said, "Go, go, O son of the goddess," and save thee from the wrath of this flame. Our enemies are now masters of the walls, and the city of Troy now falls from the top. It is enough to do this for the reign of Priam. If power could serve to support the city of Troya, this right hand could be its defense. But Troy now presents to you her holy relics and her secret gods. They accompany you, companions of your destiny. You build up great walls for them: for thus shalt thou pass away, after the time is past in the wandering flood.
what could
zee
He left this basic stately verse to Sidney and Marlowe to perfect it.
Religious Prose Developing a native English language required prose first. Prose is simply written language. the bourgeois lord of the French comic playwright Moliere (1622-73) was surprised to discover that he had spoken prose all his life. While verses choose to dance in moderation and take on rhyme and other patterns, prose runs without rules other than those of syntax. Prose has such a variety of tasks that its history is not easy to summarize and its qualities are not well represented in short quotes. Chaucer's prose is unformed compared to his verse, but the prose Shakespeare gave to Falstaff shows how much ground had been made. However, posterity has awarded all literary prizes to Tudor verse (drama was mainly verse), except in one area which was central to life in 16th century England.
Bible translation The Reformation created an urgent need for religious prose. Luther wanted to put God's word in the hand of the plowman. His German Bible (completed in 1545) helped shape not only the German Protestants, but also the German language. The English Bible, in the Authorized Version (AV) of 1611, though less instrumental in the development of the language, played a similar role in the culture of English-speaking countries. adopted in Presbyterian Scotland and later in the Empire. More generally, the Reformation gave the book and the word a privileged place in Protestant countries and the non-verbal arts a subordinate place. The spread of the Word was the work of the apostles, who were given the gift of tongues. The Bible, in Greek before it [p. 85] time of Christ, has since been overwhelmingly read in translation. The aim of the translators was faithfulness. Faithful was the rule of Jerome (c. 342-420) when he translated the Bible from Greek and Hebrew into Latin, the language of the people of the West. Jerome's Vulgate was in vulgar language and, like the 16th-century translators, wrote to be read. Saint Augustine (358-430) says in his Confessions that he was amazed to see Ambrose of Milan reading without moving his lips. Although he was an accomplished orator, Augustine had never seen this. Protestants who practiced the unguided private reading that the church frowned upon also moved their lips or heard the words in their heads. In 1539 Miles Coverdale (1488-1568), producer of the first fully printed English Bible, knew that his words were part of the services of the Church of England. The translators who produced texts for such use did not neglect rhythm and rhetorical spoken quality: they wrote for the tongue to perform and the ear to hear. Quite different is the situation of modern Bible translators, who translate for fast silent readers in a world where there is too much to read. Their gift of languages is an expertise in ancient languages. The Psalms, Gospel, Epistles, and Old Testament lessons were part of the church services as before, but now they were in English. Under Elizabeth, Sunday church attendance was required by law. As important to Anglicans as the Bible was the Book of Common Prayer (BCP, 1549) with its largely Catholic liturgy, translated by Cranmer from the Latin of the Church. For
Επί αιώνες, οι λέξεις και οι ρυθμοί του AV και του BCP οδήγησαν τους Άγγλους από την κούνια μέχρι το βωμό μέχρι τον τάφο και κατά τη διάρκεια του χριστιανικού έτους, όπως έκαναν τα Λατινικά για μια χιλιετία. Στη δεκαετία του 1920, οι τίτλοι του T. S. Eliot «The Burial of the Dead» και «Ash-Wednesday» δεν χρειάζονταν υποσημειώσεις. βρίσκονταν στο BCP από τον 16ο αιώνα. Τέτοια λόγια ήταν για πολλούς τα λόγια της ζωής. για όλους, ένα παράδειγμα δημόσιας αγγλικής γλώσσας. Υπάρχουν βιβλικές νύξεις στα πρώιμα αγγλικά ποιήματα The Dream of the Rood και Beowulf, αλλά η Βίβλος-έκδοση που έχει συμβάλει περισσότερο στη γλώσσα είναι η AV. Αγγλικές μεταφράσεις της Βίβλου Η πρώτη αγγλική μετάφραση της Βίβλου που γνωρίζουμε είναι του Το 1560 ήρθε η Βίβλος της Γενεύης, από Προτεστάντες πρόσφυγες με έναν Bede, ο οποίος ολοκλήρωσε την εκδοχή του για τα Ευαγγέλια το 735 (βλ. σελίδα Καλβινιστικό σχόλιο. Το 1568 οι λιγότερο Προτεστάντες Επίσκοποι '18). Ο Άελφρικ (π.Χ. 1020) μετέφρασε τη Γένεση και άλλα μέρη της Βίβλου κυκλοφόρησε στην Αγγλία. Οι Καθολικοί πρόσφυγες παρήγαγαν μια Παλαιά Διαθήκη. Μέρη πολλών παλαιών αγγλικών μεταφράσεων New Testament in Rheims (1582) και μια Παλαιά Διαθήκη στο επιζών. Υπήρχαν επίσης εκδόσεις της Μέσης Αγγλικής, κυρίως Douai (1610). η Βίβλος Douai-Rheims μεταφράζεται από τη Vulgate. αυτά που παράγονται από μαθητές του Wyclif (d.1384, βλ. σελίδα 48). Η πρώτη αγγλική Βίβλος μεταφρασμένη από τα ελληνικά και τα εβραϊκά Το 1604, ο βασιλιάς Ιάκωβος ενέκρινε «μια πιο ακριβή μετάφραση στα λατινικά έγινε από τον προικισμένο William Tyndale, ο οποίος στην αγγλική γλώσσα», αποφεύγοντας τα λάθη των Παπικών και επίσης του 1523, στην εξορία , ξεκίνησε μια Καινή Διαθήκη. Μαρτύρησε στους «αυτοαπασχολούμενους αδελφούς». Υπό την προεδρία του Lancelot 1536. Η πρώτη πλήρης έντυπη αγγλική Βίβλος δημοσιεύτηκε Andrewes, ομάδες μελετητών που παρήχθησαν το 1611 το Authorized in 1535 από τον Miles Coverdale στη Ζυρίχη. Το 1540 η Great Version (AV) ή King James Version. Βασίστηκε στις αρχικές γλώσσες και βασίστηκε σε προηγούμενες αγγλικές εκδόσεις, η Βίβλος, προσθέτοντας το Coverdale στον Tyndale, τοποθετήθηκε σε εκκλησίες. ειδικά του Tyndale. Δεν αναθεωρήθηκε μέχρι το 1881-5. [Π. 86] Τα ευαγγέλια και οι ψαλμοί ήταν πιο γνωστά, αλλά για ένα δείγμα της μεγαλειώδους απλότητας του AV, το Εκκλησιαστής 12:1-7 θα χρησιμεύσει: Θυμήσου τώρα τον Δημιουργό σου στις ημέρες της νιότης σου, ενώ οι κακές μέρες δεν έρχονται, ούτε τα χρόνια πλησιάζουν , όταν θα πεις, δεν έχω ευχαρίστηση σε αυτά. ενώ ο ήλιος, ή το φως, ή το φεγγάρι ή τα αστέρια, δεν θα σκοτεινιάσουν, ούτε τα σύννεφα επιστρέφουν μετά τη βροχή: την ημέρα που οι φύλακες του σπιτιού θα τρέμουν, και οι ισχυροί θα προσκυνήσουν, και οι οι μύλοι σταματούν επειδή είναι λίγοι, και όσοι κοιτάζουν έξω από τα παράθυρα σκοτεινιάζονται, και οι πόρτες θα κλείνουν στους δρόμους, όταν ο ήχος του άλεσης είναι χαμηλός, και θα σηκωθεί στη φωνή του πουλιού, και Όλες οι κόρες της μουσικής θα χαμηλωθούν. επίσης όταν φοβούνται αυτό που είναι ψηλό, και φόβοι θα είναι στον δρόμο, και η αμυγδαλιά θα ανθίσει, και η ακρίδα θα είναι βάρος και η επιθυμία θα αποτύχει: επειδή ο άνθρωπος πηγαίνει στο μακρύ σπίτι του, και οι πενθούντες κυκλοφορούν στους δρόμους: ή λυθεί ποτέ το ασημένιο κορδόνι, ή σπάσει η χρυσή κούπα, ή σπάσει η στάμνα στη βρύση, ή σπάσει ο τροχός στη στέρνα. Τότε το χώμα θα επιστρέψει στη γη όπως ήταν· και το πνεύμα θα επιστρέψει στον Θεό που το έδωσε. Αυτή η πεζογραφία για τον Θεό δεν χτίστηκε σε μια μέρα, αλλά ήταν έργο γενεών. Η εμφάνιση μιας καθημερινής πεζογραφίας για τον άνθρωπο δεν εντοπίζεται τόσο απλά.
The didactic prose Le Morte Darthur, this masterpiece of 15th century prose, perfects an originally oral mode of storytelling. Renaissance prose had more abstract and defining tasks: the titles Prince, Governor, Sagittarius, Courtier, and Schoolmaster suggest ideal secular roles. The roots of these words are not Old English: Latin, with its Romance derivatives, had cellular English and was again the source of new words. Fifteenth-century scholars had borrowed from Latin to meet a technical need or to add weight. Latin duplicates added option, sonority or playback. The patriotic humanists wanted Latin to replace the literary medium with English, but it was Latin that provided both the new words and the stylistic models. Writers on language, whether grammarians or humanists, got their ideas about style from Cicero (106-43 BC) and Quintilian (ca. 35-100 AD). Words derived from the Latin language were converted into 16th-century English in quantities that alarmed patriot linguists. Adventurers in elaborate new styles fought against conservatives who opposed "inkhorn" terms that were clearly taken from books. An example of simple Tudor prose is Roper's Life of More written during the reign of Queen Mary. The first important prose writers were teachers of the greats. Sir Thomas Elyot (c. 1490-1546) served Cardinal Wolsey. of the fall of Wolsey, wrote his governor (1531), dedicated to Henry VIII. His theme is the need for rulers and for the ruled to be educated - in classical literature. Eliot says Henry praised him for not introducing Latin or French words that were too difficult to understand. they made him ambassador. The humanist John Cheke (1514-57) became Edward VI's tutor. Roger Assam (1515-68) taught Greek at Cambridge, but it was more sports than Greek that brought him leisure. He dedicated his Toxophilus (1545) to Henry, who awarded him a pension. Toxophilus (Gk: 'bow enthusiast') is a treatise on the use of the longbow, the weapon he won from Azincourt. At home in Kent and Christianity, Wyatt had stalked with his bow in the winter. Ascham has a good page on winter wind drafts: that morning the sun shone bright and clear, the wind whistled high and sharp, depending on the season of the year. The snow on the highway was loose and trodden by horses' feet: so as the wind blew, he took the loose snow with him and let it slide over the snow in the field which was hard and crusted all night with frost, so that I saw very well the whole nature of the wind as it blew that day.
Archery made for pure English. [PI. 87] Assam became tutor to Princess Elizabeth in 1548 and served Queens Mary and Elizabeth as secretary to the Latins, a job Milton did for the Commonwealth a century later. Ascham says in his Schoolmaster, published posthumously in 1570, that he preferred to write Latin or Greek in English. When it comes to school administration, Ascham is humane and reasonable, but otherwise partisan. So he finds the good Lady Jane Gray at home reading Plato while her family is hunting in the park. The good Queen Elizabeth (his pupil) is more learned than all but one or two of her subjects. But instead of the Bible, says Ascham, our forefathers preferred to read Malory, in which "these are regarded as the noblest of knights, who slay the most men without a fight, and commit the most horrible adulteries with the subtlest changes." Italy is not the source of Platonic knowledge. but universal vices. Lady Jane, a 17-year-old who took the throne for nine days in an attempted coup in 1553, is also a heroine in John Fox's (1516-87) fiercely partisan Book of Martyrs (1563). As an act of state propaganda, a copy of Foxe, illustrated with rich woodcuts, was placed in the lecterns of English churches, next to the Bible. Foxe reports that the last words of Hugh Latimer, who was burned at the stake under Mary, were (to a fellow witness): "All is well, Master Ridley, and play the man: today we shall light such a candle from Allah. Grace to England as, I believe, shall never be extinguished.'
Δράμα Το πνευματικό και πολιτιστικό τραύμα της Μεταρρύθμισης μπορεί να οφείλεται στο γεγονός ότι η κύρια λογοτεχνία της περιόδου 1540-79 ήταν στη μετάφραση θρησκευτικών κειμένων. Τα έσοδα από την καταστολή των μοναστηριών και των σχολείων τους δεν πήγαν στην εκπαίδευση. Καθώς η Αγγλία έτρεχε από τον Λούθηρο στον Καλβίνο στη Ρώμη για τον δικό της συμβιβασμό, το στέμμα ήταν ένας ανασφαλής προστάτης. Όμως οι ποιητές χρειάζονταν προστάτες. Πριν ανοίξει το ελισαβετιανό θέατρο, δεν υπήρχε επάγγελμα συγγραφής που να πληρώνει. Οι πανεπιστημιακοί προσπάθησαν μάταια να γεφυρώσουν το χάσμα μεταξύ της μη εμπορικής «ευγενικής» ιδιότητας και του σκαριφήματος για μια μικροσκοπική αγορά. Ωστόσο, σε αυτήν την περίοδο αγρανάπαυσης ξεκίνησε το κοσμικό δράμα. Τα θεατρικά έργα Mystery and Morality (βλ. σελίδα 64) συνεχίστηκαν, τα Μυστήρια μέχρι το ιντερμέδιο του Σαίξπηρ (Λατ. ημέρα· το Falstaff και ο Shylock του οφείλουν κάτι στον γελοίο Vice in the Mysteries, ο οποίος διασκέδαζε «ανάμεσα»+ «παιχνίδι») Α το κοινό πριν την απόλυσή του. Καθώς οι συντεχνίες συγκέντρωναν μαζί για να αγοράσουν βαγόνια καλλιτεχνών και το ηθικό παιχνίδι προσέφερε κοστούμια, οι Mysteries έγιναν πιο αγαπητοί. Ο αστικός σύνδεσμος χαλάρωσε. εταιρείες παικτών που ταξίδεψαν μεταξύ των μαθημάτων. ανάμεσα σε πανδοχεία και μεγάλα σπίτια (όπως στον Άμλετ). Τα Μυστήρια ήταν θεατρικά έργα Corpus Christi, θεατρικά έργα. Ένα νέο είδος παιχνιδιού, το ιντερμέδιο, παιζόταν πλέον ανάμεσα στα μαθήματα σε μεγάλα σπίτια τα Χριστούγεννα και το Πάσχα. Μια ηθική ψυχαγωγία, το ενδιάμεσο περιλάμβανε συζητήσεις παρόμοιες με αυτές που αναφέρει ο Thomas More στην Utopia, που διαδραματίζεται στο σπίτι του καρδινάλιου Morton, όπου το More ήταν μια σελίδα. Ο ιερέας του Morton Medwall έγραψε το πρώτο ιντερμέδιο που έχουμε, Fulgens and Lucrece, που παίχτηκε τα Χριστούγεννα του 1497 ενώπιον των πρεσβευτών της Φλάνδρας και της Ισπανίας. Η Lucrece έχει δύο μνηστήρες, έναν ευγενή και έναν κωμικό υπηρέτη. Το Roper's Life μάς λέει ότι καθώς μια σελίδα που ο More «ενίοτε μπήκε ξαφνικά ανάμεσα στους παίκτες, και ποτέ δεν μελετούσε το θέμα, έκανε ένα δικό του μέρος αυτή τη στιγμή εκεί ανάμεσά τους». Το δράμα έγινε οικογενειακή συνήθεια: ο κουνιάδος του More, John Rastell (? 1470-1536) είχε μια σκηνή στον κήπο του στο Finsbury Fields του Λονδίνου. Τύπωσε το Fulgens στο δικό του πιεστήριο. επίσης το δικό του ιντερμέδιο The Four Elements, με την πρώτη έντυπη μουσική. Η κόρη του Ραστέλ παντρεύτηκε τον Τζον Χέιγουντ (περίπου 1497-1580), συγγραφέα του φαρσικού ενδιάμεσου, The Four Ps. Σε αυτό, ένας Πάλμερ, ένας Συγχωρητής, ένας «Pothecary και ένας Pedlar ανταγωνίζονται για να πουν [σελ. 88] το μεγαλύτερο ψέμα. ο Πάλμερ κερδίζει ισχυριζόμενος ότι ποτέ δεν ήξερε ότι μια γυναίκα έχασε την ψυχραιμία της. Οι ρωμαϊκές κωμωδίες των Plautus και Terence διασκευάστηκαν από ουμανιστές σχολάρχες για τους μαθητές τους: η πρώτη αγγλική κωμωδία που επέζησε, ο Ralph Roister Doister, γράφτηκε από τον Nicolas Udall (1504-56), διευθυντή του Eton τη δεκαετία του 1530. διασχίζει τον Πλαύτο με τη λαϊκή παράδοση. (Το ενδιάμεσο του Pyramus-and-Thisbe στο Όνειρο καλοκαιρινής νύχτας δανείζεται από τον Udall ένα αστείο βασισμένο σε λανθασμένα σημεία.) Τα Χριστούγεννα, οι φοιτητές του πανεπιστημίου διόρισαν έναν Άρχοντα του Misrule και ανέβασαν θεατρικά έργα στο King's College Chapel, στο Cambridge, και στην αίθουσα του Χριστού Εκκλησία, Οξφόρδη. Το Gammer Gurton's Needle, που παρουσιάστηκε στο Christ's του Κέμπριτζ, στις αρχές της δεκαετίας του 1560, είναι πιο προσεγμένο, αν και χαμηλότερο, από το έργο του Udall. (Η βελόνα της γιαγιάς, που χάθηκε όταν επισκευάζει τη βράκα του Hodge, ενός ερωτευμένου ρουστίκ, βρίσκεται τελικά όταν ο Diccon, ένας απατεώνας, κλωτσάει τον Hodge και τον οδηγεί στην πλάτη του· είναι πιο αστείο από όσο ακούγεται.) Ο γιος του John Jasper Heywood (1535 -98), ένας Ιησουίτης (και θείος του John Donne), δημοσίευσε το 1559 μια μετάφραση στα αγγλικά του Troas του Σενέκα και, μαζί με άλλους, ο Seneca του Ten Tragedies (1581). («Σενέκας του» = «του Σενέκα», η επέκταση της κτητικής κατάληξης είναι εσφαλμένη παιδαγωγία.) Ο Σενέκας ήταν δάσκαλος, στη συνέχεια λειτουργός του αυτοκράτορα Νέρωνα, εκτελώντας τις φρικτές ιδιοτροπίες του - όπως να ταΐζει χριστιανούς λιοντάρια. Όταν ο Νέρων στράφηκε εναντίον του, ο Σενέκας συγκέντρωσε τους φίλους του και, το 69 μ.Χ., αυτοκτόνησε έναν φιλόσοφο. Η πτώση του θυμίζει αυτές των Wolsey, More και Cromwell. Το δράμα της «ντουλάπας» του - γραμμένο για τη μελέτη ή το ρεσιτάλ, όχι για τη σκηνή - τοποθετεί τη λογική πάνω από το πάθος, την ανθρώπινη αξιοπρέπεια πάνω από την ανεξιχνίαστη μοίρα. Ό,τι ήταν ο Βοήθιος για τον Μεσαίωνα, ο Σενέκας έγινε για τους Ελισαβετιανούς. Οι ελληνικές τραγωδίες δεν ήταν ακόμη διαθέσιμες. Παραβιάζοντας τον κλασικό κανόνα ότι ο τρόμος πρέπει να είναι εκτός σκηνής, οι Άγγλοι εφάρμοσαν αυτό που ανέφερε ο Σενέκας. Οι χαρακτήρες του ηθικολογούν μαύρα και εκτενώς για αφανείς φρικαλεότητες και την εκδίκηση των θεών, αλλά οι Ελισαβετιανοί είδαν τι διάβασαν οι Ρωμαίοι. Ο Σίντνεϊ επαίνεσε την τραγωδία Gorboduc (1561) του Τόμας Σάκβιλ και του Τόμας Νόρτον ως «γεμάτη μεγαλοπρεπείς ομιλίες και εύηχες φράσεις, που έφτασαν στο ύψος του Σενέκα και ως γεμάτη αξιοσημείωτη ηθική». : New Testament, 1525 Ralph Robinson: More's Utopia, 1551 Sir Thomas Hoby: Castiglione's Boke of the Courtier, 1561 Arthur Golding: Ovid's Metamorphoses, 1565
William Adlington: The Golden Ass of Apuleius, 1566 George Gascoigne: Ariosto's Supposes, 1567 Jasper Heywood et al.: Seneca his Ten Tragedies, 1581 Richard Stanyhurst: The First Four Books of Virgil his Æneis, 158. English Heroical Verse, 1591 SirThomas North : Plutarch's Lives of the Noble Greeks and Romans, 1595 John Chapman: Homer's Iliad, 1598 Christopher Marlowe: Hero and Leander, 1598; All Ovids Elegies, 1600 Mary Herbert, Countess of Pembroke: The Psalms (ed. 1863) Edward Fairfax: Tasso's Gerusalemme Liberata, 1600 John Florio: Montaigne's Essays, 1603 (Lancelot: The Authorized 16) [P. 89] contributed to the 1559 Mirror for Magistrates, a multi-part sequel to Lydgate's best-selling Fall of Princes. A writer in this bad time for writers was George Gascoigne (1539-78), a master poet who lost his money and tried most things, including Suppose, a play adapted by Ariosto, source for Shakespeare's The Taming of the. shrew. This is also the period of the Chronicles of Edward Hall and Raphael Holinshed, which, like North's Plutarch of 1579, provided material for tragedies and historical plays. Hoby's Courtier and Ovid by Arthur Golding are beautiful works from this period. Shakespeare liked Golding's version of Ovid's Metamorphoses, which is still enjoyable despite the six-foot lines in which it is written and the harsh moral allegory that precedes each book. Many of the original poems of this century are also translations. the reverse is also true.
Elizabethan literature Verse After the fallow, the flower: Edmund Spenser and Walter Ralegh were born in 1552 and Philip Sidney, John Lyly and Richard Hooker in 1554. This generation began with what was completed by Christopher Marlowe and William Shakespeare (b. 1564) and John Donne and Ben Jonson (b. 1572). Sidney and Spencer were students of humanistic schools and their writing shows a new conscious art and formal perfection. There are perfect Middle English monologues, such as 'I sing of a maiden' (page 66), but literature was not the profession of its author. With the exception of Chaucer's verses, such as "Hyd Absolon thi gilte tresses cleere," metrical perfection was not the goal. The instability of Middle English did not help. English verse had learned French syllabic meters by the 12th century and adapted them to their own stress-based rhythms. but Chaucer was rightly concerned that the change in speech form would cause scribes to misinterpret his verses (page 37). Linguistic changes such as the loss of the final -e caused many poets of the 15th century to lose their metre. Printer Richard Tottel tried to settle Wyatt's meter. Chaucer's music did not appeal to Tudor (its secret was rediscovered in 1775 by Thomas Tyrwhitt). The metrical basis of English verse was restored by Sidney and his circle. In the 1580s, the musical regularity of poems such as Marlowe's 'Come with me and be my love' was admired. By the 1590s, with Spenser and Campion, it had become common. Sidney's verse set a pattern for the Elizabethans, as they in turn did for Herbert and Milton and their successors. The late Elizabethan period verse is too exuberant to be classic in the manner of Horace or Virgil, but its formal perfection made it a classic for future English poets. Despite its pretensions and an implication of the word Renaissance, Elizabethan verse was not neoclassical. The neoclassical shorthand expression in English is first found in Jonson's Jacobin verse.
Sir Philip Sidney The fame of Spenser's Faerie Queene (Books I-III, 1590; IV-VI, 1596) may the primacy of the non-dramatic poetry of Sir Philip Sidney, to whom Spenser dedicated his scholarly work, The Shepheardes Calender, don't obscure. [p. 90] noble and of knights'. Sidney's glamour, death and legend have overshadowed his writings, which were widely circulated but printed posthumously. His verse was not properly edited until 1962. Sidney led a group attempting to classicize English meter. named Aeropagus, met at Leicester House, Strand, the home of Sidney's uncle, Leicester, the Queen's darling. Its members included poets Edward Dyer and Fulke Greville. After Shrewsbury School and Oxford, Sidney went on a three-year tour, visiting Paris at the time of the massacre of the Protestants of St Bartholomew (1572), as well as Germany, Vienna, Padua, Venice (where he painted his portrait). Veronese). Prague, Poland and the Netherlands. Here William the Silent offered to marry his daughter to Sidney, in a Protestant alliance, but Queen Elizabeth vetoed it. Sidney was out of favor for three years when he opposed the Queen's proposal of marriage to a Catholic. (A commoner who published a pamphlet against marriage had his right hand amputated.) Sidney, son of the Governor of Ireland, had public aspirations, part of which was writing. Greville said that "his purpose was not to write, even while he was writing." In three years, Sidney wrote three books, each unique in English: Arcadia, a romance; a formal defense of Poesy. and a sonnet series, Astrophil and Stella. Sidney's apparently private sonnets had a more literary ending. Arcadia is an entertainment for family and friends, with positive and negative morals and commons
ιδανικά στην κυρίαρχη τάξη στην οποία ανήκαν. Είναι μια διασκέδαση για σοβαρούς ηγεμόνες, όπως τα μυθιστορήματα της Τζέιν Όστεν αργότερα ήταν για τους ευγενείς. Είναι στην πεζογραφία χωρισμένη με στίχους εκλογισμούς, διαγωνισμούς τραγουδιού μεταξύ βοσκών. Αυτά τα δοκιμαστικά κομμάτια σε κλασικά ποσοτικά μέτρα και σύγχρονες ιταλικές μορφές απέδειξαν ότι ένα αγγλικό ποίημα θα μπορούσε να είναι τυπικά τέλειο. Σε μια προκαταρκτική επιστολή προς την αδερφή του Μαίρη, ο Σίντνεϊ περιγράφει την Αρκαδία ως «μια ασήμαντη, και ασήμαντη διαχείριση». Ο αγαπητός σας εαυτός μπορεί καλύτερα να παρακολουθήσει τον τρόπο που γίνεται σε χαλαρά φύλλα χαρτιού, το μεγαλύτερο μέρος της παρουσίας σας. Τα υπόλοιπα με φύλλα σας εστάλησαν όσο γρήγορα έγιναν.» Το 1577, όταν ξεκίνησε την πρώτη έκδοση, ήταν 25 και η Μαρία 16. το τελείωσε το 1580 στο Wilton, στο Wiltshire, το σπίτι του κόμη του Pembroke, τον οποίο είχε παντρευτεί. Το 1580 έγραψε την Άμυνα του και το 1582-4 ξαναέγραψε το πρώτο μισό της Αρκαδίας. Αυτό δημοσιεύτηκε το 1590, αλλά αντικαταστάθηκε το 1593 από τη σύνθετη έκδοση της αδερφής του, The Countess of Pembroke’s Arcadia, στην οποία έχει διαβαστεί από τότε. Η επιτυχία του Arcadia ήταν εν μέρει ένας φόρος τιμής στον συγγραφέα. θρηνώντας σε διακόσιες ελεγείες, θάφτηκε στον καθεδρικό ναό του Αγίου Παύλου ως «Άρης και Μούσα της Αγγλίας». Η Κόμισσα του Πέμπροκ συνέχισε το έργο του αδελφού της, αναθεωρώντας την Αρκαδία και ολοκληρώνοντας τη μετάφραση των Ψαλμών με τις δικές της εξαιρετικές εκδόσεις σε ελεύθερες και εφευρετικές μορφές. Εδώ είναι μια στροφή από τον Ψαλμό της 58: Κύριε, κράξτε τα δόντια τους. Κύριε, τσάκισε τα σαγόνια αυτών των λιονταριών, άφησέ τα λοιπόν να βυθιστούν σαν νερό στην άμμο. Όταν το θανατηφόρο τόξο τραβάει η σκοπευτική τους μανία, ανατριχιάστε τον άξονα πριν από το χέρι του σκοπευτή. Κάνε τα λοιπόν να λιώσουν σαν το ξεσκέπαστο σαλιγκάρι Ή σαν το έμβρυο, του οποίου η ζωτική ζώνη σπάει πριν κρατήσει, και τα άμορφα μάτια αδυνατούν να δουν τον ήλιο, αν και φέρονται σε ανάλαφρη γη. Η Αρκαδία βασίζεται σε ελληνικά, ιταλικά, ισπανικά και γαλλικά ειδύλλια. Η ιστορία του είναι σε πέντε πεζές πράξεις χωρισμένες ανά στίχους. Η υπέροχη κλίμακα του προϊδεάζει τη Βασίλισσα της Νεράιδας, αλλά η Αρκαδία είχε τελειώσει, στη συνέχεια μισογραμμένη, ενώ το ποίημα του Σπένσερ απέχει πολύ από το να έχει ολοκληρωθεί. Το ειδύλλιο του Sidney αφηγείται την ιστορία δύο πρίγκιπες που ναυάγησαν στην ακτή του [σελ. 91] Αρκαδία, η πατρίδα της ποιμαντικής ποίησης. Μεταμφιέζονται και ερωτεύονται τις κόρες του Βασιλέα (Γκ: «βασιλιάς»), ο οποίος αποσύρθηκε για να ζήσει με βοσκούς για να αποφύγει την προφητεία του χρησμού: ότι η μεγαλύτερη κόρη του Πάμελα θα παρασυρθεί. ο μικρότερος του υποκύπτει σε μια αφύσικη αγάπη. μοιχεύει με τη γυναίκα του. και οι γαμπροί του κατηγορούνται για τον φόνο του. Μετά από φανταστικές περιπέτειες, μερικές τραγικές και αποκλίσεις όπως αυτές των ρομάντζων του Σαίξπηρ, ο χρησμός εκπληρώνεται τεχνικά. όμως όλα τελειώνουν καλά. Η Αρκαδία είναι θεατρικό έργο με υψηλό πνεύμα - τα πρόσωπα της είναι πρίγκιπες, η πλοκή της απίθανη, η πεζογραφία της τεχνητή. Οι τύχες του έπεσαν καθώς έπεσε η αριστοκρατία και ο ρομαντισμός έδωσε τη θέση του στο μυθιστόρημα, την πιο εύλογη εκτροπή του πιο απλού λαού. Στην υπεράσπισή του, ο Σίντνεϋ λέει ότι «η φύση ποτέ δεν παρουσίασε τη γη με τόσο πλούσια ταπετσαρία όσο διάφοροι ποιητές...». Ο κόσμος της είναι θρασύς, οι ποιητές παραδίδουν μόνο ένα χρυσό.» Κατά συνέπεια, στην Αρκαδία: Υπήρχαν λόφοι που στόλιζαν τα περήφανα ύψη τους με αρχοντικά δέντρα. Ταπεινές κοιλάδες των οποίων η βασική περιουσία φαινόταν παρηγορημένη με αναζωογονητικά ασημένια ποτάμια. Λιβάδια επισμαλτωμένα με όλα τα είδη ευχάριστα λουλούδια. αλσύλλια, τα οποία, όντας επενδεδυμένα με την πιο ευχάριστη σκιά, μαρτυρήθηκαν από τη χαρούμενη κατάθεση [μαρτυρία] πολλών καλοκουρδισμένων πουλιών. Κάθε βοσκότοπος φυλάσσεται με τροφή προβάτων με νηφάλια ασφάλεια, ενώ τα όμορφα αρνιά με ρητορεία ξυλοδαρμού λαχταρούσαν την άνεση των φραγμάτων. Εδώ ένα αγόρι βοσκού σωληνώνει σαν να μην πρέπει να γεράσει ποτέ. εκεί μια νεαρή βοσκοπούλα έπλεκε και τραγουδούσε, και φαινόταν ότι η φωνή της παρηγόρησε τα χέρια της να δουλέψουν και τα χέρια της κρατούσαν χρόνο στη μουσική της φωνής της. Η περίτεχνα διαμορφωμένη ρητορική μετριάζεται από την αίσθηση διασκέδασης του Σίντνεϊ: τα πουλιά μαρτυρούν και τα πρόβατα είναι νηφάλια. Ο πρίγκιπας Μουσιδώρος περιγράφεται ότι έχει μυαλό εξαιρετικής σύνθεσης, διαπεραστικό πνεύμα χωρίς επιδείξεις, υψηλές ορθές σκέψεις καθισμένες σε μια καρδιά ευγένειας και ευγλωττία τόσο γλυκιά στο ρητό όσο αργά στην εκφώνηση, μια συμπεριφορά τόσο ευγενική όπως έδωσε μια μεγαλοπρέπεια στις αντιξοότητες, και όλα σε έναν άνθρωπο του οποίου η ηλικία δεν θα μπορούσε να είναι πάνω από ένα και είκοσι χρόνια... Οι αντιξοότητες της αγάπης σύντομα χτυπούν αυτό το μεγαλείο. η δράση είναι συχνά τραγικωμική. Μεταξύ των εκλογών υπάρχουν ποιήματα που μιμούνται πολύ, όπως «Η αληθινή μου αγάπη έχει την καρδιά μου κι εγώ τη δική του» και «Κτυπήστε τα κουδούνια σας». Τα 286 σωζόμενα ποιήματα του Σίντνεϋ δοκιμάζουν 143 στροφές. Ήταν βιρτουόζος στη ρητορική και στο έμμετρο, στη συμμετρική δομή και στις παράδοξες οπτικές - ιδιότητες που δεχόμαστε πιο εύκολα στον στίχο παρά στην πεζογραφία. Το Astrophil and Stella είναι μια σουίτα από 108 σονέτα διαφόρων ειδών, στιγμές αγάπης του Starlover (Αστροφόφιλο: Γκ., αρσενικό) για το Star (Stella: Lat., θηλυκό). Το στήσιμο είναι λογοτεχνικό, αλλά ο Phil είναι το όνομα του Sidney (ένας χαρακτήρας στην Αρκαδία ονομάζεται Philisides) και η Stella έχει το πρότυπο της Penelope Devereux, η οποία παντρεύτηκε τον Λόρδο Rich. Το πρώτο σονέτο, «Loving in true, and fain in verse my love to show», ανεβαίνει μια μακρά σκάλα λογικής και ρητορικής, για να πέσει στην τελευταία γραμμή: ««Ανόητο», μου είπε η μούσα μου. «Κοίτα στην καρδιά σου και γράψε». Η ειλικρίνεια είναι σκληρή δουλειά. Αυτή είναι η πρώτη ακολουθία σονέτου στα αγγλικά, μια γερή παραλλαγή του Canzoniere του Petrarch, διάσπαρτη με τραγούδια. Έχει εξαιρετικά τέλεια σονέτα, όπως «Έλα κοιμήσου, ω κοιμήσου, ο σίγουρος κόμπος της ειρήνης» και «Με πόσο θλιμμένα βήματα, ω φεγγάρι, ανεβαίνεις στους ουρανούς». Η πιο ανάλαφρη δεξιοτεχνία του έρχεται στο όγδοο τραγούδι του, «In a grove most rich of shade». Ο Αστροφφίλ μιλάει: «Η Στέλλα, στο σώμα της οποίας είναι Γράψτε κάθε χαρακτήρας της ευδαιμονίας.
Whose face of all, all beauty passeth by, Spare your mind, which still surpasses: [p. 92] Sponsor, oh sponsor - but reason fails me alas, afraid to succeed. Grant - Oh, what am I saying? But there is no mistake in prayer: Permit, oh, darling, on my knees I pray” – (Knees on the floor, then left) “I don't, but since I love you, time and place for me may move... She , with less delusion and smile, refuses: "Thus the tyrant's honor uses thee, Stella's self may not refuse thee." So he left, leaving him so passionate about what he had done and told me that this is my song broken. Sidney returns to the first person and his silly heart. Sidney is skilled in strategy and rhetoric and is simple in language. In his defense, he praised Spenser's Shepheardes Calender, but added, "This framing of his style in an old rustic language I cannot allow." Elsewhere: 'I have found a more convenient style in several unlearned courtiers than in certain professors. The Defense is the first classic of English literary criticism, and Sidney the first in a line of poet-critics: Dryden, Johnson, Coleridge, Arnold, Eliot. Defends poetry against Stephen Gosson's The School of Abuse (1579), a Puritan attack on the scene, dedicated to The Arcadia Publication 1. The Old Arcadia, completed 1580 (first printing 1912): five books divided by pastoral sermons into verse. 2. The Countess of Pembrokes Arcadia, edited by Fulke Greville (1590), known as New Arcadia. Although Sidney rewrote less than half of the story, the revision is 50,000 words longer than the 180,000 words of the old one. 3. 'The Countess of Pembroke's Arcadia... Now since the first edition was raised and completed... 1593.' This joins the first half of the New with Mary's revision of the second half of the Old. 4. In a 5th edition (1621), Sir William Alexander wrote thirty pages to add the new to the old. this ran for nine editions. A 14th edition appeared in 1725. and also a version rewritten in modern English. Options appeared throughout the 18th century.
Reception 1649 During his execution, King Charles I repeats Pamela's prayer in prison. 1740 Richardson titled his first novel Pamela. 1810 Hazlitt called it "one of the greatest recorded monuments to the misuse of spiritual power". 1860 Dickens's Great Expectations has as its hero Pip, who pursues Estella in vain, names and characteristics taken from Arcadia and the title of Astrophil and Stella 21. 1977 First complete modern orthographic edition, ed. M. Evans (London: Penguin): 790 pages, about 320,000 words.
[PI. 93] to a Protestant patron, Sidney himself. The defense is extensive, framed in a classical discourse and full of human knowledge. However, it begins with a digression about horsemanship and, compared to its Italian predecessors, it continues, humanized by a touch of humor and sprezzatura. Her argument is that poetry (that is, literature) imitates the golden idea, that which should be, despite the brutal reality, that which is. It delights us and moves us to virtue, as opposed to wearisome philosophy or deconstructive history. Plato's accusation that poets lie and are corrupt only applies to bad poets. Modern poetry is full of abuses. ideally it would promote heroic virtue. Defense is also a newsletter. English literature did not satisfy Sidney to this day. If he had turned sixty, he could have seen all of Shakespeare's plays. His moral idealism is an attractive, if simple version of pattern theory, animated by enthusiasm for heroic literature. But for all the passion and exuberance of his twenty-five years, Sidney was no utopian: "our developed intelligence lets us know what perfection is, and yet our tainted will prevents us from attaining it" (Defence). The sobriety of northern Christian humanism is the basis for the rewrite of Arcadia that took place after the defense: showing the follies of love and the worst follies of honor and pride, which are to be avoided rather than imitated. Sidney's inventive play has masked his logic and seriousness. He was both an original writer and a native.
Edmund Spenser Henry's closure of the religious houses had caused what Ascham called the "collapse and ruin" of the schools. Sir Thomas Pope, founder of Trinity College, Oxford, during Mary's reign, described the Greek as "much worn". It wasn't until the 1560s that the good schools revived, including Shrewsbury, where Sidney went, or Merchant Taylors, London, where Spenser went. Edmund Spencer
(b.1552) was a Cambridge scholar, where he translated sonnets by Petrarch and Du Bellay. In 1579 he wrote Shepheardes Calender. By 1580 he settled in Ireland and wrote The Faerie Queene. At Ralegh's insistence, he published (and retired) three books in 1590, and added three more in 1596. Spenser dedicated his heroic romance to the Queen. It is now the main literary monument of her sect. After the reign of her younger brother and a sister married to Philip II, Elizabeth came to the throne - beautiful, intelligent and 25 years old. It was a universally acknowledged truth that such a queen had no husband. Dynastic marriage and succession have dominated the century since Prince Arthur's death in 1502. However, Elizabeth used this truth to her advantage, not just in foreign diplomacy. every year on accession day there was a tournament of which she presided, a lady whose bright eyes wielded influence. In the tournament in Chaucer's Knight's Tale (reprinted by John Stow in 1561), Emelye was the prize. The prize in the Accession Day tournaments was access to Elizabeth. Philip Sidney, who got on the lists, invented court masks and wrote, "I've got my horse, my hand, my lance this day / I rode so well, I took the prize," died of a bullet. As the marriage negotiations unfolded, the legend of the virgin queen grew, untouched by her true fury when her favorites Leicester and Ralegh fell into the hands of the ladies of the court. Elizabeth's birthday was on the feast of the Virgin's birth and part of her worship was carried over. There was a cult of virgins: Diana, hunter; Cynthia, Mistress of the Seas. Astraea, goddess of justice. The tales of Sir Walter Ralegh spreading his cloak over a puddle in the Queen's Path, and Sir Francis Drake finishing his game of pétanque in front of the Spanish armada, are true to the theatricality of public life. As the Armada approached, Elizabeth addressed her [p. 94]
Queen Elizabeth I: the 'ermine' portrait (1585), attributed to William Segar. The ermine is an emblem of purity.
troops at Tilbury, armed like a knight. The Queen, her advisers and her court scribes were aware of the images. The armed lady Britomart in The Faerie Queene is an Elizabethan figure who unites Britain and Mars. Sir Walter Ralegh (pronounced 'Rauley'), settler of Ireland and Virginia and - if he found it - El Dorado, Elizabeth wrote a long poem, The Ocean to Cynthia, of which only the first book survives. An example suggests the mythology of the Elizabethan court: in search of new worlds, for gold, for praise, for glory, to taste longing, to taste love cut away, when I am gone she sent her memory, stronger than ten thousand warships , To call me back, to leave behind the thought of great honor, to leave my friends, my fortune, my toil, to leave the goal I so long sought, and to leave both care and comfort despise...
Η βασίλισσα εμφανίζεται ως η σκληρή αγαπημένη, ο ποιητής-ήρωας ως ένας ιππότης που υπηρετεί την αυτοκρατορική και αυτοκρατορική ερωμένη του. αυτή η πολιτική αναπαράσταση της αυλικής αγάπης πληροφορεί επίσης την υιοθέτηση του ιπποτικού ρομαντισμού από τον Σπένσερ ως μορφή του έπους του. Ο μεσαιωνικός Αρθουριανισμός είχε γνωρίσει μια νέα δημοτικότητα στην Ιταλία στην αυλή της Φεράρα, στο Orlando Furioso (1532) του Ariosto και στον Rinaldo του Tasso (1562). Ο πουριτανός Σπένσερ ήθελε να «ξεπεράσει» αυτά τα ποιήματα, για να οικοδομήσει έναν εθνικό μύθο: οι Τυδόρ κατάγονταν από Βρετανούς βασιλιάδες, από τους οποίους ο Άρθουρ ήταν ο μεγαλύτερος. Τα πρώτα τρία βιβλία του Σπένσερ προλογίζονται από μια επιστολή προς τον Ράλεγκ: «Κύριε: γνωρίζοντας πόσο αμφιβολία μπορούν να ερμηνευτούν όλες οι αλληγορίες, και αυτό το βιβλίο μου (το οποίο έχω ονομάσει The Faerie Queene), που είναι μια συνεχής αλληγορία ή σκοτεινή έπαρση, έχω [ Π. 95] σκέφτηκα καλά ... να σας ανακαλύψω τη γενική πρόθεση ... να φτιάξετε έναν κύριο ή ευγενή άνθρωπο ...». Αυτός είναι ο στόχος της Άμυνας του Σίντνεϋ, χρησιμοποιώντας την «ιστορική μυθοπλασία... του βασιλιά Αρθούρου», ακολουθώντας «τους αρχαίους ποιητές ιστορικούς: πρώτος ο Όμηρος, ο οποίος στα πρόσωπα του Αγαμέμνονα και του Οδυσσέα έδειξε έναν καλό κυβερνήτη και έναν ενάρετο άνθρωπο. .; Βιργίλιος ... Αινείας; Ο Αριόστο ... στο Ορλάντο του. και τον τελευταίο καιρό, ο Τάσο…. Για παράδειγμα εξαιρετικών ποιητών, προσπαθώ να προσωποποιήσω στον Αρθούρο, πριν γίνει βασιλιάς, την εικόνα ενός γενναίου ιππότη, τελειοποιημένου στις δώδεκα ιδιωτικές ηθικές αρετές, όπως είχε επινοήσει ο Αριστοτέλης - η οποία είναι ο σκοπός αυτών των πρώτων δώδεκα βιβλίων ...». [Εάν γίνει δεκτός, σχεδιάζει άλλα δώδεκα για τα πολιτικά.] Άρθουρ, συνεχίζει, «Σκέφτομαι να έχω δει σε όνειρο ή όραμα τη Νεράιδα Βασίλισσα και ... πήγα να την αναζητήσω στη Χώρα των Νεραϊδών. Σε αυτό το Faerie Queene, εννοώ τη «δόξα» στη γενική μου πρόθεση. αλλά ειδικότερα, συλλαμβάνω το πιο εξαιρετικό και ένδοξο πρόσωπο της κυρίαρχης Βασίλισσας μας και το βασίλειό της στη Χώρα των Νεραϊδών.. . Φέρει δύο πρόσωπα (το ένα από μια βασιλικότατη βασίλισσα ή αυτοκράτειρα, το άλλο μιας πιο ενάρετης και όμορφης κυρίας), αυτό το τελευταίο μέρος σε ορισμένα σημεία το εκφράζω στην Belphoebe: διαμορφώνοντας το όνομά της σύμφωνα με τη δική σου εξαιρετική φιλοδοξία της Cynthia - Η Φοίβη και η Σίνθια είναι και τα δύο ονόματα της Νταϊάνα... Στο πρόσωπο του πρίγκιπα Αρθούρου, εξέθεσα τη μεγαλοπρέπεια. Αυτή η τελευταία πριγκιπική αρετή περιέχει τις δώδεκα ηθικές αρετές, εκ των οποίων «Κάνω προστάτες άλλους δώδεκα ιππότες, για την μεγαλύτερη ποικιλία της ιστορίας, από τις οποίες αυτά τα τρία βιβλία περιέχουν τρία: το πρώτο, του ιππότη του Ερυθρού Σταυρού, στον οποίο Εκφράζω την Αγιότητα. ο δεύτερος, του Sir Guyon, στον οποίο ανέδειξα την Εγκράτεια. η τρίτη, της Britomartis, μιας κυρίας ιππότη, στην οποία απεικονίζω την Chastity…» Η πολυπλοκότητα του έργου είναι εμφανής. Το άλλο όνομα της Ελισάβετ στο ποίημα, ως «βασιλικότερη βασίλισσα και αυτοκράτειρα», είναι η Γκλοριάνα. το δωδέκατο βιβλίο επρόκειτο να περιγράψει τις δώδεκα ημέρες της ετήσιας γιορτής της Γκλοριάνας. Ο Σπένσερ έγραψε τρία ακόμη βιβλία, για τη Φιλία, τη Δικαιοσύνη και την Ευγένεια. Δύο Cantos of Mutability από το Έβδομο Βιβλίο εμφανίστηκαν μετά θάνατον. Υπάρχουν έξι βιβλία των δώδεκα καντο, το καθένα από περίπου πενήντα εννέα στίχους. το ποίημα έχει περίπου 33.000 γραμμές: μικρότερο από το Arcadia ή τον Don Juan του Byron ή τον David C:opperfield του Dickens, αλλά μεγαλύτερο από την Ιλιάδα και τρεις φορές μεγαλύτερο από τον Χαμένο Παράδεισο του Milton. Ο Σπένσερ έγραψε μόνο τα μισά από «αυτά τα πρώτα δώδεκα βιβλία», το ένα τέταρτο του μεγάλου σχεδίου, αλλά πέθανε το 1599. Το Faerie Queene and the Arcadia, που τυπώθηκαν και τα δύο το 1590, είναι τα πρώτα σημαντικά έργα στην αγγλική λογοτεχνία μετά το Le Morte Darthur. Τεράστια φιλόδοξα, η κλίμακα και το επίτευγμά τους τους δίνουν μια σημασία που οι μεταγενέστεροι έχουν επιβεβαιώσει με διαφορετικούς τρόπους. Το περίπλοκο μακροσκελές ποίημα του Σπένσερ, που μιμείται τον πρώιμο Τσόκερ, σχεδιάστηκε από τους Milton, Wordsworth και Keats. Αλλά η δημοτικότητα της Αρκαδίας τελείωσε με τον 18ο αιώνα. Η πρόζα του ήταν πολύ έντεχνη για τον Χάζλιτ. Σε αυτά τα δύο έργα, που έχουν τη μεγαλομανία του ελισαβετιανού μεγάλου οίκου, οι μελετητές βρήκαν πρόσφατα πλούσια πνευματικά σχήματα. Η τέχνη του Spenser είναι ο θαυμασμός των ποιητών. Το Canto I, το Βιβλίο I της Βασίλισσας της Νεράιδας ξεκινά: Ένας Ευγενικός Ιππότης τρύπωνε στην πεδιάδα, ντυμένος με δυνατά μπράτσα και πιο αφράτη ασπίδα, όπου παρέμεναν παλιές πινελιές από βαθιές πληγές.
catering industry
The iambic rhythm is regular, the speech accent coincides with the metric accent. nouns are accompanied by appropriate adjectives. Smooth verse and decorative diction are prominent features of a style that stands out for its ceremony and harmony, creating the poem's unique atmosphere. [PI. 96]
Red Cross Knight and Dragon : a woodcut from the first edition of the first three books of Spenser's The Faerie Queene (1590). The shield bears the cross of St. George of England.
Η λέξη «Fairyland» είναι μια λέξη που βρέθηκε για πρώτη φορά στο Spenser. Το βιβλίο Ι ξεκινά με «μια νεράιδα κυρία με τα αγριόχορτα που θρηνούν, καβάλα σε έναν άσπρο γάιδαρο, με έναν νάνο πίσω της να οδηγεί ένα πολεμικό άλογο». Αυτός είναι ο κόσμος του Ariosto: ιππότες, μαγικές, ερημίτες, δράκοι, πλωτά νησιά, κάστρα από ορείχαλκο. Η κληρονομιά του Spenser είναι το στυλ του, που μας μαγεύει σε αυτόν τον κόσμο. Στόχος του δεν ήταν να μας αποκοιμίσει αλλά να μας επιτρέψει να ονειρευόμαστε. Τα όνειρα περιέχουν εκπλήξεις: η επόμενη γραμμή είναι «Αλλά τα όπλα μέχρι εκείνη τη στιγμή δεν χειριζόταν». Η παλιά πανοπλία που φορούσε αυτός ο νέος ιππότης είναι (όπως είπε ο Σπένσερ στον Ράλεγκ) «η πανοπλία ενός Χριστιανού που καθορίζεται από τον Άγιο Παύλο κατά Εφές. («Φορέστε όλη την πανοπλία του Θεού, για να μπορέσετε να σταθείτε ενάντια στις πονηρίες του διαβόλου» - Εφεσίους 6:11: η ασπίδα της πίστης και το κράνος της σωτηρίας.) Το όνειρο του Σπένσερ είναι το εξωτερικό σημάδι του εσωτερικού θρησκευτικές αλήθειες. Στον ιπποτικό ρομαντισμό προσθέτει μεσαιωνική αλληγορία. η αίγλη χρυσώνει το χάπι της αλήθειας. Οι ηθικές αλήθειες κάτω από τη «συνεχιζόμενη αλληγορία ή τη σκοτεινή έπαρση» του Σπένσερ «ερμηνεύονται αμφίβολα». Οι δάσκαλοι έχουν χρησιμοποιήσει την αλληγορία από τους διαλόγους του Πλάτωνα και τις παραβολές του Ιησού. Στο Μεσαίωνα, η αλληγορία έγινε περίτεχνη, εκθέτοντας συμφωνημένες αλήθειες σε ένα σύμπαν αναλογίας. Αλλά ένας τρόπος έκθεσης που έχει μια επιφανειακή ιστορία και ένα βαθύτερο νόημα διατρέχει τον κίνδυνο - εάν ο αναγνώστης δεν έχει την υποτιθέμενη νοοτροπία - ότι το «αληθινό» νόημα μπορεί να χαθεί ή να λανθασμένα. Οι δώδεκα ιδιωτικές ηθικές αρετές του Spenser δεν έχουν βρεθεί στον Αριστοτέλη. Η αλληγορία, όπως και η ειρωνεία, ήταν χρήσιμη στους ουμανιστές: ένα βαθύτερο νόημα που αποδείχτηκε δυσάρεστο για την εξουσία μπορούσε να αρνηθεί. Η ενοποιημένη μεταφυσική της μεσαιωνικής τάξης είχε φύγει, και υπήρχαν αρκετές νέες. Τα αλληγορικά κλειδιά του Spenser είναι επομένως «αμφίβολα». Η ηθική του αίσθηση, ωστόσο, είναι συνήθως ξεκάθαρη και συχνά απλή. Ένα παράδειγμα είναι το επεισόδιο του Guyon and the Bower of Bliss. Ο Guyon, ο ήρωας του Βιβλίου II, αντιπροσωπεύει την Temperance. Στο τέλος του Βιβλίου φτάνει στο νησί της Ακρασίας (Γκ: «ατίθασος»), έναν επίγειο παράδεισο ερωτικής αγάπης. Στις πύλες μπαίνει στον πειρασμό δύο άχαρες κοπέλες που αθλούνται σε ένα σιντριβάνι, οι οποίες «του παρέσυραν πολλά αξιοθέατα, που θα μπορούσε να γεννήσει το κουράγιο του κρύου». υπέροχο ξαπλωμένο' τον ενθαρρύνει να μαδήσει το τριαντάφυλλο της αγάπης. Η δεύτερη στροφή του τρέχει Έτσι περνάει, στο πέρασμα μιας μέρας, Της θνητής ζωής το φύλλο, το μπουμπούκι, το άνθος, Δεν ανθίζει άλλο μετά την πρώτη αποσύνθεση, Εκείνο το αυτί αναζητήθηκε να στολίσει και το κρεβάτι και το φιόγκο, πολλών μιας κυρίας, και πολλά Paramowre: Μάζεψε λοιπόν το Τριαντάφυλλο, όσο είναι ακόμα ακμάζουσα, Γιατί σύντομα θα έλθει η υπερηφάνειά της: Μάζεψε το Τριαντάφυλλο της αγάπης, όσο είναι καιρός, Η στροφή των οκτώ πεντάμετρων με ομοιοκαταληξία ababbcbc γυρίζει αργά, σταματώντας καθώς η σημείο ισορροπίας επιτυγχάνεται στο κεντρικό δίστιχο με ομοιοκαταληξία «bowre/Paramowre». Απέναντι σε αυτό το έδαφος (που επαναλαμβάνεται 3700 φορές στο ποίημα) η εκτυλισσόμενη αλυσίδα της αίσθησης διακοσμείται από διάφορα σχέδια και επαναλήψεις. Ο ήχος και η αίσθηση είναι ίσοι, ή, όπου το θέμα είναι οικείο όπως εδώ, η αίσθηση είναι πιο αδύναμη. Αλλά στην υπάρχουσα οκτάβα ο Σπένσερ πρόσθεσε μια ένατη γραμμή δωδεκασύλλαβων, ένα αλεξανδρινό: «Whilest love you mayst loves be with same crime.» Η ασυμμετρία αυτής της μεγαλύτερης γραμμής χαρακτηρίζεται από ομοιοκαταληξία: «έγκλημα/χρόνος» κάνει το δίστιχο κλεισίματος μονόπλευρο και επιβραδύνει ακόμη περισσότερο τη γαλέρα. Η στροφή γίνεται ένα λυρικό πλαίσιο που πρέπει να συλλογιστεί από μόνο του, και ο Χρόνος φαίνεται να μένει ακίνητος. Το «Έγκλημα» σπάει το αισθησιακό ξόρκι. Τα πολεμικά μπράτσα του αιχμάλωτου ιππότη, «τα αδράνεια όργανα / του ύπνου έπαινο», κρέμονται σε ένα δέντρο. Ο Guyon και ο οδηγός του, ο Palmer, [σελ. 97] σώστε τον ιππότη και ο Guyon σπάει τα τόξα «με αυστηρότητα pittilesse». Τα κοιμισμένα θηρία της Acrasia μετατρέπονται ξανά σε άντρες (όπως στο επεισόδιο της Circe στην Οδύσσεια). Αλλά ένα θηρίο, ένα γουρούνι «Hight Grille by name» (Gk: «γουρούνι»), επιθυμεί να παραμείνει γουρούνι. Είπε ο Guyon, Δείτε το μυαλό του θηριώδους ανθρώπου, που τόσο σύντομα ξέχασε την τελειότητα της δημιουργίας του, όταν άρχισε η ζωή του, που τώρα επιλέγει, με άθλια διαφορά, να είναι θηρίο και δεν έχει ευφυΐα. Για τον οποίο ο Πάλμερ έτσι, Το είδος των δακρύων απολαμβάνει τη βρωμιά και την απαίσια ακράτεια: Αφήστε τον Γκριλ να είναι ο Γκριλ, και να έχει το βαρύ μυαλό του, αλλά ας φύγουμε από τούτο, ενώ ο καιρός είναι σερβιτόρος και αέρας. Μια ξεκάθαρη επιτομή του ανθρωπιστικού δόγματος της αυτο-διαμορφώσεως - ο άνθρωπος μπορεί να επιλέξει να τελειοποιηθεί ή να καταστρέψει τον εαυτό του τη φυσική του μορφή δείχνει την πνευματική του φύση. Για τον Σπένσερ, η ηθική, η θρησκεία και η πολιτική συνενώνονται, αφού στην ιδανική της «υπόνοια» η Αγγλία ήταν ένα ενωμένο προτεσταντικό, ενάρετο έθνος. Έτσι, ο Ερυθρός Σταυρός δεν παρασύρεται από τη διπλή Duessa (την Καθολική Εκκλησία) αλλά προτιμά την τίμια Una (την Αγγλική Εκκλησία). Η ενότητα είχε επιβληθεί στην Αγγλία, αλλά όχι στα βρετανικά νησιά: η κατάκτηση της Ιρλανδίας δεν εξελίχθηκε ομαλά. Ο Sir Walter Ralegh ενεπλάκη σε μερικά αιματηρά επεισόδια και ο Spenser κάηκε έξω από το σπίτι του. Όπως συνέχιζε το The Faerie Queene, το χάσμα μεταξύ ιδανικού και πραγματικού ήταν τέτοιο που η διακηρυγμένη τελειότητα μιας ιδανικής Αγγλίας μπορεί να διαβαστεί ειρωνικά. Στα υπόλοιπα χρόνια του, ο Σπένσερ έγραψε μερικές στροφές για τον Χρόνο και τη Μεταβλητότητα, η τελευταία από τις οποίες είναι μια προσευχή για «αιώνια ανάπαυση». Το Faerie Queene είναι το μεγαλύτερο ποιητικό μνημείο της εποχής του και μπορεί κανείς να χαθεί στις μουσικές, εικαστικές και πνευματικές του απολαύσεις. Ιστορικά, είναι το σημαντικότερο έργο του Spenser και έχει προτεραιότητα έναντι μικρότερων αλλά απολαυστικών έργων όπως ο γάμος
hymns Prothalamion and Epithalamion, poems of great musical power, and the Amoretti (which contains perfect sonnets, such as "One day I wrote her name on the strand"). Spenser was loved by Milton and the Romantics, but his influence waned in the 18th century. The poets followed the simpler clarity of Ben Jonson, who remarked of Spenser, "He influenced the ancients and wrote no language." This reflects Sidney's objection to the "old rustic" style of The Shepheardes Calender and anticipates Dr. Johnson's restrictions on Milton's style. . In humanist theory, decoration was "the great masterpiece to observe," but they objected to Spenser's adoption of a style suitable for "medieval" romanticism, preferring modern elegance to Gothic extravagance. Gothic poems that used or adapted Spenser's stanza included James Thomson's Castle of Indolence, William Wordsworth's Resolution and Independence, Lord Byron's Childe Harold's Pilgrimage, and John Keats' Eve of St Agnes. A recent editor titled the poem The Fairy Queen, doing away with Spenser's old spelling where he could. but antiquity was part of Spenser's goal.
Sir Walter Ralegh The beginning of the golden age of English verse is a historical contrast. Sidney was a gentleman who did not print, but his work has survived in many manuscripts. None of Spenser's verses have survived in manuscript. He was a stock exchange boy, who for all his professionalism depended on the Crown for work and protection. The next stage is marked by Marlowe (b. 1564), a poor pupil at Kings School, Canterbury and Cambridge. He also worked for the Crown, but prematurely reached theatrical [p. 98]
Sir Walter Ralegh (1552-1618) with collar and lace in hair. A miniature of Nicholas Hilliard, 4.8 cm x 4.2 cm. success with Tamburlaine in 1587. Middle-class Shakespeare (also born 1564) did not attend university, but earned his living by acting and writing for the commercial theater, sharing the profits and publishing verse only when the theaters were closed . Great lords and ladies wrote, but not for a living: Henry VIII, Elizabeth I, and her Earls of Oxford and Essex all wrote well, and the Earl of Surrey and the Countess of Pembroke more than well. But writing was one of their many parts. Henry wrote good music. Elizabeth translated Boethius and wrote a fine Italian hand. The belief that gentry does not write for a living is attested by Sir Walter Ralegh (c. 1552-1618), the son of a manor, who spoke widely in Devonshire throughout his life. He was a national figure, a poet of immense talent who hardly pressed, an amateur artist. His thirty surviving poems are scattered gestures around a great personality. Some cannot be removed from career and patronage, such as The Ocean to Cynthia (published in 1870) and "I Thought I Saw the Grave Where Laura Layed." This claims that, thanks to The Faerie Queene (addressed to Ralegh), Elizabeth's reputation overshadows that of Petrarch's Laura. Ralegh's printed poems advertise thwarted ambition. A daring soldier and prominent settler in Virginia, he became the queen's favorite and was knighted in 1584. But in 1592, an affair with a bridesmaid fell from grace. Shortly in the Tower he wrote "As dreams without truth, so my joys are ended", and his best poem, "As you come from the holy land": As you come from the holy land of Walsinghame, I did not know you with my true love By chance when you came? How shall I know your true love, whom I have known many
When I went to the holy land, where did they come, where did they go? [PI. [99] She is neither white nor brown, but as beautiful as the heavens are, there is no form so divine on earth or in the sky. The pilgrim returning from Walsingham (a shrine of the Virgin Mary in Norfolk) recognizes this "hair": Elizabeth's hair was red. Ralegh's ballad (in respite) manages to be energetic, dignified and plaintive. The decisive move marks the taunts of "The Lie" ("Go, soul, the body's guest, / On an ungrateful errand"), which contains the memorable message: Tell the court it shines and shines like rotten wood. Tell the church it shows what is right and wrong: if the church and the court answer, tell them both the lie. Sentenced to death for conspiring against James's accession, Ralegh was released from the tower in 1616 to lead an expedition to the golden kingdom of El Dorado, which he claimed existed in Guyana. Not finding it, his men set fire to a Spanish settlement. on his return in 1618 he was beheaded. Some of Pyrgos' poems, such as "Even so is the time", transcend his frustrations to re-express the moral conviction of Tudor's earlier verse in the simpler forms at which he excelled. The similar moral verse from "The Passionate Man's Pilgrimage", formerly by Ralegh, has recently been reprinted in red. to an anonymous global dump. Give me the shell of my peace, my staff of faith to walk by, the platter of joy, my undying diet, the flask of my salvation, my robe of glory, the true instrument of hope, and so shall I undertake my pilgrimage Ralegh's gloom History of the World (1614) has a justly famous conclusion: O eloquent, fair, and mighty Death! Whom no one could advise, you have convinced. What no one dared, you did. And whom the whole world has flattered, you have driven out of the world and despised. you collected all the far-fetched grandeur, all the pride, cruelty and ambition of man, and covered them all over with these two narrow words: Hick jacket! [Here lies...] The dramatic platitude is close to the heart of Elizabethan literature. Ralegh, who epitomized the extreme ambitions of his time, fell, tried to recover, and then wrote and rewrote his epitaph.
The Jacobins After Sidney and Spencer, the harvest. Apart from Shakespeare, the 1590s are perhaps the richest decade in English poetic history. Suddenly "it became known that more than thirty poets of at least some talent were writing" (Emrys Jones) - among them John Donne, who wrote satires, elegies and some libertarian verse before 1600. The decade 1600-1610 is almost as good, even without drama. The great outbursts of English poetry come in 1375-1400, 1590-1610, and 1798-1824. Ricardo [op. 100] Non-dramatic poets of the 1590s Sir Walter Ralegh (c.1552-1618: executed) John Lyly (c.1554-1606) Fulke Greville (1554-1628) George Chapman (?1559-1634) (1559-1634 ) Robert South1 -95: executed) Samuel Daniel (ca. 1563-1619) Michael Drayton (1563-1631)
Christopher Marlowe (1564-93: murdered) William Shakespeare (1564-1616) Thomas Nase (1567-1601) Thomas Campion (1567-1620) Sir John Davies (1569-1626) John Donne (1572-1631) Ben Jonson 1637-72 )
and the romantic constellations have stars of equal magnitude (if Shakespeare is not taken into account), but fewer than the "Jacobians." In Hamlet (1601), the prince wears an inky cloak. Jacobean tragedy is very black indeed. The "golden" phase of Elizabethan poetry was over by 1588. After Gloriana's peak, writers turned to less ideal subjects. Marlowe wrote about the fall of bare will and ambition. Donne mocked human stupidity. Bacon's essays diminished human pretense. A skeptical, analytical attitude coincided with a more Calvinistic temperament towards Catholic Europe. Munster's Elizabethan plantation brought the brutality of the empire closer to home.
Christopher Marlowe Christopher Marlowe's works transcend his poems. But "Come live with me and be my love" was one of his favourites, replied Ralegh's "The Nymph's Reply to the Shepherd", and much parodied. It graciously deals with Latin lyrical themes, such as Ralegh's "Serena" and other verses of the period. Of the genres of the Renaissance, the text was closest to its classical models. In addition to his Ovid, Marlowe also translated Lucan's first book into blank verse. Ovid's Elegies are polished and witty, but Ovid's Hero and Leander have a new lustre. This Epyllion (a short epic) is based on Ovid's heroines, but is based on a later Greek version of the story of Leander who swam across the Hellespont to attract Hero. Before the arrival of the university intelligentsia - Lily, Lodge, Greene and Marlowe - Ovid's stories were moralized, as in Golding's Metamorphoses. Hero and Leander is more romantic than epic though. Marlowe's Acrasia-esque pleasure in sex becomes fantastic: as the delicious flesh is in the taste, so was his neck in contact with and over the shoulder of his white Pelops. I could tell you how smooth his chest was, and how white his belly, And whose immortal fingers marked that celestial path With many strange tracks running down his back, But my coarse pen can hardly reveal, let alone men's love. powerful gods. ... The arc of this false modesty is as new to English verse as Leander's "strange notes". (One stanza reads: "There the gods may be seen in various forms, / The committing of drunken riots, incest, rapes." Could Golding have seen that this debauchery is also comical?) Marlowe added homoeroticism to the Greek original . [PI. [101] He had to exploit his discovery of 'classic' sexual glamor in his drama. More generally, however, it is the absolute certainty of couplets. When Marlowe stops in line 818, he has lost control of the tone, but not the verse. His lines include "He who loved this, loved not at first sight." Chapman ended the story, heavier. Epyllion was fashionable in the 1590s. Shakespeare's work, Aphrodite and Adonis, is inferior to Hero and Leander, which Marlowe may have written as a student.
Song This was a great time for "harmonious twin sisters, voice and verse," Milton's baroque phrase for the sung poem or art song. English music was known in the 15th century, but poems-with-music survive in numbers from the 16th century. The song was heard at work, at home and inn, at court and in church. The sung words must be able to be sung and their meaning absorbed by one hearing, but the words of 16th- and 17th-century songs are not empty, like those of many later art songs, except for choruses such as 'Hey, nonny , nonny,' or in this song about spring: spring, sweet spring, is the cozy king of the year. Then everything blooms, then the maids dance in a ring, the cold does not bite, the beautiful birds sing: Cuckoo, jug, who-we, de-witta-woo! ("jug-jug, pu-we, to-witta-woo!" represents the songs of the nightingale, lapwing, and owl.) This song is from a play by Thomas Nashe, as is "Litany in Time of Plague", with his series "Brightness falls from the sky". Shakespeare often uses songs in his plays, such as in Love's Labour's Lost, As You Like It, Twelfth Night and The Tempest. Most of his songs have an art that hides art. There is plenty of anonymous singing, from the drunken number 'Back and Side Go Bare, Go Bare' to the cunning madrigal 'My love in her attire shows her spirit'. Literary history has little to say about the anonymous poems that fill the popular lyric anthologies, from Tottel's Miscellany (1557) to the Paradise of Elegant Devices and the Magnificent Gallery of Gallant Inventions to the English Helicon (1601). These numbers are often unimaginative: "Thuli, the period of cosmography" and "Firm Penelope sends you, carefree Odysseus," in catchy metric hexameters. Wild language training stimulated language pleasure.
Thomas Campion Of all songwriters, Thomas Campion (1567-1620), inventive composer and maker of masquerades, wrote the best quantitative verse. His 'Rose-cheeked Laura, come', in honor of an ideal dancing woman, is the classic example. In later versions of this theme, the dancer sings, an emblem of platonic harmony. Campion's Laura is accompanied only by her own mute music (and its verbal humour): Rose-bearing Laura, come, Sing softly with thy beauty's silent music, Or with sweet grace. 5
Beautiful forms flow from content that is divinely framed:
musical symphony
Heaven is music and the birth of your beauty is heavenly. [PI. 102] These boring notes we sing need help to play. Only beauty that loves pure knows no strife,
10
But still ravishing movements, Like bright springs renewed by the stream, Always perfect, always in the eternal.
15
The matching of syllable length with metrical tone in a trochaic pattern is interrupted twice: from lines 9-10, suggesting the singer's supposed clumsiness; and of the iamb in line 13, where "still" is both "immovable" and "everlasting." Another Campion poem that imitates the musical effect is "When to her laute Corinna sings." His 'My sweetest Lesbia, let us live and love' is one of many beautiful modern versions of Catullus' vivamus, mea Lesbia, atque amemus.
Prose John Lyly A result of the revived gymnasiums was an artistic prose of the kind used by Sidney. Its heyday was Euphues (1578) by John Lyly (ca. 1554-1606), grandson of the author of the standard Latin grammar. Euphes (Gk: 'well-endowed') "lived in Athens, a young gentleman of great inheritance, and of such a gracious person, that it was doubted whether he was more bound to nature by the lines of his countenance, or to Fortune. for the increase of his wealth." The balancing of 'inheritance' and 'personality', 'Nature' and 'Fortune', 'person' and 'possession' and other elements of the composition, suggests the pleasure of pattern and parallelism, alliteration and technique. The court adopted fashion, and the style is still visible generations later in John Milton's prose. The rhetorical model proposed was Cicero's style, with its use of balanced tropes and rhythms, but the Renaissance ciceronian is much more artificial than Cicero. He runs in playful debauchery, as in morality the exemplary hero Euphes. By chance this young villain arrived in Naples (a place of more pleasure than profit, and yet of more profit than piety) whose walls and windows showed it to be the Tabernacle of Venus rather than the Temple of Vesta [Goddess of Purity] There was all that was necessary and ready either to tempt the mind to lust, or to tempt the heart to folly, a court more suited to an atheist than to an Athenian, to Ovid than to Aristotle, to an ungrateful lover than to a pious liver: more suited to Paris than to Hector, and more suited to Flora [goddess of fertility] than Diana. This contrasting style is parodied when Falstaff indoctrinates Prince Hal. The teacher's part in the style wars of this period is shown by the pedagogues fondly ridiculed in Udall's Rhombus and Sir Nathaniel in Shakespeare's Love's Labour's Lost: "You were at a great language festival and stole the scraps."
Thomas Nashe Thomas Nashe (1567-1601) further conveys Marlowe's irreverence as a student. His extravagance is suggested by his titles: Pierce Penniless his Supplication to the Divell [p. 103] (a bad writer's complaint), Christ's Teares on Jerusalem (an apocalyptic satire), The Terrors of the Night (a study of nightmares), The Unfortunate Traveller. Of The Life of Jacke Wilton (foreign escapades), Have with you to Saffron-Walden, Of Gabriel Harvey's Hunt is up (a pamphlet controversy), The Isle of Dogs (a lost work), Nashe's Lenten Stuffe (a parody of his Red Herring, including a parody of Hero and Leander), and Summers Last Will and Testament (a comedy). Pierce Penniless defends the drama against the puritans: our players are not like the players across the sea, some kind of comedians who sing comedians, who have whores and common-law partners to play the part of wife, and who have no will endure indecent language or indecent actions that may lead to laughter. but ... honorable and full of courageous decision, not as theirs consists of trousers, a whore and a fool [stock props in the Italian Commedia dell'Arte] In The Unfortunate Traveler, Nashe laments the Italian influence on the English visitor: "From there he brings the art of atheism, the art of preaching, the art of fornication, the art of poisoning, the art of sodomy." Despite his censorship of the Sunday paper, Nashe was at war with the Puritans, especially Spencer's friend Gabriel Harvey. Such was his hypocrisy that the Church authorities ordered "all books of Nasse and Dr. Harvey to be taken wherever they could find them, and none of their books ever printed again."
Richard Hooker Puritans had attacked the Church of England with the anonymous "Marprelate" tracts, taking their tone from prayers like "Lord, break their teeth" (Psalm 58). Richard made a better effort to love his Puritan neighbor
Hooker (1553-1600) in his Laws of Ecclesiastical Polity, a defense of the apostolic episcopal order and teaching of the Church of England, appealing to both natural law and the Bible. His strictly reasoned moderation is suggested in this passage: The best and safest course for you, my beloved brethren, is to recall your past actions on a new account, to reconsider the cause you have taken upon yourself, and to even try point-to-point argumentation. based on arguments, with all the painstaking precision you can muster. to put aside the gall of that bitterness in which your mind has hitherto been excessive, and meekly seek the truth... Hooker's Treatise and Ralegh's History are the chief works of a new English prose.
Further reading Braunmuller, A.R. and M. Hattaway (eds.). The Cambridge Companion to English Renaissance Drama (Cambridge: Cambridge University Press, 1990). Jones, E. (ed.), New Oxford Book of Sixteenth-Century Verse (Oxford: Oxford University Press, 1992). A fresh and extensive range. Kraye, J. (ed.), The Cambridge Companion to English Renaissance Humanism (Cambridge: Cambridge University Press, 1994). Lewis, CS, Poetry and Prose in the Sixteenth Century, excluding Drama (Oxford: Oxford University Press, 1954). A clear, bold, provocative introduction.
[PI. 104]
4. Shakespeare and the drama Overview Shakespeare's family, early marriage and obscurity. First named as a London player and playwright at the age of 28, he spearheaded a new wave of poetic drama. Kyd and Marlowe died, leaving the stage to him. For twenty years he performed an average of two plays a year: first comedy and history (a form he perfected), then tragedy, and finally romance. He took early retirement and half of his works were preserved only in the First Folio, introduced by his successor, Jonson.
William Shakespeare The life of Shakespeare William Shakespeare was born in 1564 in Stratford, a market town on the River Avon in Warwickshire. He was the eldest son and third of eight children of John Shakespeare, a coat-maker, and Mary Arden, a landowner's daughter. In 1568 John was bailiff (mayor) of Stratford. Education at Stratford school was based on Latin grammar, rhetoric and composition. Speaking English was forbidden in the higher forms. In Holy Trinity Church, where William studied law with his father, he is also said to have learned a lot. In the house were three brothers and a sister (three sisters died as children), and around the house were river meadows, orchards and parks. He also saw the public life of the city, although his father's role in it was diminished. The walking players visited Stratford, and in nearby Coventry a performance of the cycle of mystery plays took place on the feast of Corpus Christi. He dropped out of school, probably at age 15, and married Anne Hathaway at age 18, eight years his senior. At the time of the wedding, a child was waiting in the church, born in 1583 and baptized Susana. In 1585 Anne had twins, Hamnet and Judith. When we hear of William again, in 1592, he is at the London theatre, where he is attacked in print by a college scribe who warns other graduates of a "started raven" who "supposes he is just as capable of a . to bombard blank verse like the best'. yours'. This startup is "boastfully the only Shake tent in a country." The scene of the shake is Shakespeare, whose name appears in several forms, some of which are playful.
Contents William Shakespeare The Life of Shakespeare The Plays Preserved Fortune and Glory The Drama The Commercial Theater Predecessors Christopher Marlowe The Sequence of Plays The Stories Richard II Henry IV Henry V Comedy A Midsummer Night's Dream Twelfth Night The Poems Tragedy Hamlet King Lear's Tempest Romance Shakespe Lear The Supposed opinion of Ben Jonson The Alchemist Volpone Continue reading
[PI. [105] How did he live between 1579 and 1592, the "lost years"? Nothing is known, but in 1681 an actor whose father knew Shakespeare told John Aubrey that Shakespeare "was a country schoolmaster in his younger days". Shakespeare may be William Shakeshaft, apparently a player, who left money in 1581 in the will of Alexander Houghton, a Catholic landowner in Lancashire. Houghton's neighbor John Cotton was a teacher at Stratford School when William was there. There were notable Catholics at the Stratford school: after John Cottom left Stratford, his brother was executed as a priest in 1582 along with Edmund Campion. Perhaps John Cottom returned to Catholic Lancashire and found a teaching job in the very Catholic home of Houghton. for 'Shakeshaft'? who then might have joined a group of players coming to London. Unproven potential. But the old faith was strong locally and the Shakespeares had universal faith. The poet's mother, Mary Arden, came from a well-known Catholic family. a cousin was hanged, drawn and quartered in 1583. Shakespeare's father, John, lost his municipal posts in the 1580s and was reported as absconding (not going to church) in 1592. In 1757, a mason working on his house found Shakespeare hidden beneath the tiles is a "testament of the soul," a lengthy creed written for Catholics likely to die without a priest, signed "John Shakespeare" at the beginning of each paragraph. This document, since lost, was published in 1790.
The "First Sheet" Catalog of Shakespeare's Plays, published by his co-stars Hemings and Condell in 1623, in which eighteen of the plays were first printed. Cymbeline is called a tragedy rather than a comedy.
[PI. 106] William Shakespeare may have had Catholic sympathies, but he went to church occasionally, as did many "church popes." He wasn't negative, but nothing in history is incompatible with crypto-Catholicism. His daughter is said to have been "much hurt": she did not take communion on Easter 1606, a few months after the gunpowder plot. (A plot by Catholic extremists to blow up Parliament had come to light on 5 November 1605; the plot had links to Warwickshire.) Her father was later said to have 'painted a papist'. The writings show a positive Christian understanding alongside a questionable Renaissance humanism. The works are full of symbolic forms of representation. they show no signs of Reformation anti-symbolic theology. William retained his links with Stratford, but his professional life was in London, writing and acting. He was a partner in the leading troupe of actors, the Lord Chamberlain's Men, founded in 1594. He performed at Court and on the Curtain and in his own Globe Theatre, built in 1599. Shakespeare shared in his considerable merits what became in 1603 the king's men. They performed at court as well as at the Globe and, from 1608, at the Blackfriars indoor theatre, especially in winter. In 1596 William's son Hamnet died, aged 11. In 1597 William bought the largest house in Stratford, New Place. In 1601 his father died. In 1607 his daughter Susanna married. she gave birth to a daughter the following year. In 1609 his mother died. From 1610 he spent more time in Stratford. In February 1616 his daughter Judith married, and on 23 April 1616 he died: he was buried in Holy Trinity Church, Stratford. His monument was erected there before 1623.
The Works That Survived After his death in 1616, half of Shakespeare's plays were sold out, but in 1623 two of his co-stars released a collection: thirty-six plays in one book
The title page of the First Folio, with a portrait engraved by Martin Droeshout. One of two authentic depictions of Shakespeare. the other is the memorial at Holy Trinity Church, Stratford.
[PI. 107] of nearly nine hundred pages with two columns in a large folio entitled Comedies, Histories, folio Leaf of paper. And tragedies. During the poet's lifetime, nineteen works were published in small quartos, a pirate printer's term for a large print run that challenged players to make better quartos. Later they also released a book consisting of quatrains of plays that were performed on a large scale. leaves 14" by 20", There is no sign that the author corrected the texts from his papers. Without the Folio, once folded to create 2 English literature would be very different. Without the Authorized Edition of 1611, sheets (4 pages). In England he would still have a Bible. But if Shakespeare's friends hadn't printed his plays, half the book's square would have been lost on every leaf (including Macbeth and The Tempest). the folio is its real one folded twice, making 4 monuments. (The suggestion that the plays must have been written by someone else, a man of leaves (8 pages) degree or with a degree, reveals something to those who entertain it.) The Folio is preceded by a poem by Ben Jonson (1572 - 16), who in 1616 had published his own works as if he were a classical author. In memory of my beloved author, Mr. William Shakespeare: and what he has left us, Jonson prefers Shakespeare to the earlier English poets, and wishes he could show the tragedies in Aeschylus, Euripides, and Sophocles. But in comedy his Shakespeare might stand the comparison: of all that insolent Greece, or haughty Rome that sent, or since risen from their ashes. Triumph, my Britain, you have one to show, To whom all scenes of F.urope owe homage. He was not of age, but forever!
The conclusion is an apotheosis: Shakespeare, hailed as the 'Sweet Swan of Avon', rises in the sky as a 'constellation', the 'Star of the Poets'. This is a witty poetic touch. But the statement that Shakespeare is not only the greatest European playwright, but also "forever" is correct. Jonson had a great idea of poetry and was a critic who was hard to satisfy. He wrote of Shakespeare that he "loved the man and honored his memory, on this side of idolatry, as none." John Milton wrote in the Second Folio (1632) of the "deep impression" made by Shakespeare's "delphick lines" and echoes Jonson by calling him "my Shakespeare." Writers adopted Shakespeare early on, critics followed later. The idolatry that Johnson eschewed dates back to the Stratford Jubilee of April 1769, led by David Garrick and James Boswell, when counterfeit relics of "the Bard," as he was called, were sold by the thousands. Subsequently, Jonson's witty promotion of Shakespeare to semi-divine status was taken seriously in Germany and even France. In 1818 Keats wrote a poem "On the Seat to Read King Lear Again". The bard was now more read than artist.
Fortune and fame But Shakespeare lives because he is a playwright: his plays are imitated in daily performances in and outside the English-speaking world. He joined the theater when it reached its peak, a time of general intellectual ferment, cultural confidence and linguistic exuberance. The material was available - classical and European literature recreated in translation - and models of English verse in Sidney and Spenser, and of lively drama in Lyly, Kyd and Marlowe. Shakespeare was lucky that his English remained largely intelligible. Chaucer's "verray parfit gentil knyght" can be misunderstood: verray meant true, parfit full, and gentil noble. Compared to Chaucer, Shakespeare gets more [p. 108] dangers in words; yet the senses have changed less since his time. He also lived at the dawn of the modern age: his ideas about the world were shaped by the Christian and humanist ideals that formed the basis for most of what followed. Happiness at school and at home, he then had to find his way in the world. At the age of 20, he himself was a father of three children. The theater provided him with a living.
The Drama Two centuries had passed since drama had moved from the church to the street, though the mystery plays, which dramatized Bible stories in full-day cycles on the Holy Days of Summer, continued well into Shakespeare's time. The Reformation had transferred many spectacles and spectacles to the state. The church was dark and the theater was the main place where the cares of the day could be carefully vented. There was public interest in drama, which explored the interests of a large new audience. Theaters were built by commercial syndicates outside the city, mainly on the south bank of the Thames, home to diversions not allowed in the city.
The players of the Strolling commercial theater made no money: the audience melted when the hat was released. In the London inns of the 1550s, the spectator put his penny in a box at the entrance (hence 'cash register'). Then, in 1576, James Burbage, a carpenter actor, built the theater for the players of the Earl of Leicester, which had a royal patent. This was the first purpose-built permanent public theatre. While the title (and perhaps the format) echoed classical theatre, Burbage would be surprised to learn that what passed on the stages he built was more appreciated than the non-dramatic poetry of his time.
Drawing of the Swan Theatre, London: copy of a drawing dated circa 1596 by Johannes de Witt, Dutch visitor to London. Tectum Roof Porticus Gallery Sedilia Seating Ingressus Entrance Mimorum Ideas The House of the Actors Proscenium Planities Fore-Stage Planities Sive Arena Flat space or arena.
[PI. [109] In 1599 the new Globe stood in three storeys, near Southwark Cathedral, surrounded by other theatres, houses, inns, churches, shops, almshouses, cockpits and bears. The Puritans were afraid of the theatre. the Court followed suit. the projects were approved. Built by Shakespeare's company from the theatre's old timbers, the Globe could hold 3,000 people - a huge audience, though the atmosphere of the rebuilt modern Globe (opened in 1996) is surprisingly intimate. There were then five other major theaters in a London of about 200,000. Ten days were counted as a long time and revivals were uncommon. new projects were always needed. The plays were performed in the afternoon in this enclosed courtyard with its covered stage and thatched galleries. Shakespeare mentions "two hours of stage movement": there was no environment to change. As one scene ended, another began: an actor would come in and say, "This castle has a pleasant seat," or "Is that a dagger I see before me?" so that the audience would know what to imagine. The audience did not remain incredulous in a dark theater: they cooperated in broad daylight. The plays did not pretend to be real: sultry, mature Cleopatra was played by a boy, just like all women. The verse is itself a convention, as are the monologue and the aside. So is invisibility: in daylight, an actor would whisper, "I'm invisible." He was not invisible to the grounders, who stood on the ground visibly, audibly, and breathing at his feet, crowding around the stage. Anyone who has paid a penny to stand cannot have heard or understood every word thrown. But the high pitch and pattern language is attractive in its own right. crowds flocked to hear elaborate sermons. The theater was popular. the Globe could keep a significant proportion of Londoners free to attend. They took part, as in a provincial Italian opera, a Spanish bullfight or a British pantomime. The cultural mix meant that folksy and rawness went hand in hand with poetry and humour. Shakespeare entered a rising tide. After 1594 Marlowe and Kyd died, and he was the leading playwright and shared in the profits of his business. He started with the sexual upheaval of The Taming of the Shrew, the classic atrocities of Titus Andronicus, and the martial displays of Henry VI, but his romantic comedies combined action with literary glee. The public drama was crude and sophisticated, shocking and complex. Private theaters were indoors, smaller, quieter. But the theaters moved high and low, fine and coarse: it was the popular appeal that gave the medium its cultural power, without which its interpretation of current and recurring human themes would have lacked the structure of humanist thought, and drama he might have had no sense of humour. .
The predecessors, chapters 2 and 3, followed the drama of mystery and ethics, through the average to academic Roman comedy and the Senecan tragedy. Of Shakespeare's direct examples, Jonson wrote, "how you have surpassed our Lally,/or sporting Kyd, or Marlowe's mighty line." After Euphues, Thomas Lyly (1554-1606) wrote about students and the choristers of the Chapel Royal, who performed in a private theater built in the ruins of Blackfriars. His Campaspe (1583) told how Alexander loved a beautiful prisoner, but allowed her to marry the artist Apelles, whom he commissioned to paint her. A humanist debate, conducted in elegant prose with choral interludes, showed grandeur giving way to art. But the great Gloriana proved a poor patron of Lyly, and the theater and press did not support the following university geniuses: Robert Greene (1558-92), whose play Friar Bacon and Friar Bungay Marlowe hinted at Dr. Faustus; and Thomas Lodge (1558-1625), whose prose novel [p. 110] Rosalynde was the source for As You Like It. Lyly is polite, but Greene, Lodge and Nashe were writing for middle-class young clients with mixed tastes. 'Sporty' is not the obvious term for Thomas Kyd (1558-94), author of The Spanish Tragedy. or, Hieronymo is angry again. perhaps Johnson thought his art was immature. Kyd led the revenge game. the performance of his tragedy at the Rose in 1592 may have been a revival. It features a reclusive, tormented avenger, despicable characters, and an extremely intricate plot. In the prologue, a ghost cries out for revenge and mad Jerome uses a play within a play to avenge his son Horatio. The garbled lines at the end build little momentum, but the gory ending is successfully gruesome. was extremely popular. Kyd may also have written a lost play about Hamlet.
Christopher Marlowe Shakespeare surpassed Kyd, but learned from his own contemporary, Christopher Marlowe (b. 1564), who was murdered in an inn in 1593. Marlowe heralded his talent in Tamburlaine the Great (1587): We shall lead you on the stately scene of war, where you shall hear how Tamburlaine the Scythian threatens the world with high prodigious terms, and lashes kingdoms with his victorious swords. The "strong line" was the blank pentameter, not used by Gorboduc (1561). His power comes from the rhythmic energy that allowed Marlowe to launch any "wonderful term" like a rocket. Each of the lines has a final tension calling. The herd Tamburlaine rose to rule the Mongol Empire and humiliated the rulers of Persia, Turkey, Egypt and Babylon with a ferocity softened only at the request of his beloved, the "divine Zenocrates." The pride of questioning the gods goes unpunished. it just dies. Like the protagonists of Marlowe's Jew of Malta and
The title page of the sixth edition of Marlowe's play, showing Faustus awakening spirits: a devil rises from the hatch.
[Π. 111] Δρ Faustus, ο Tamburlaine είναι ένας αλαζονικός αρχάριος που περιφρονεί τα ανθρώπινα όρια. Μια ρομαντική άποψη της Αναγέννησης έβλεπε τον Δρ Faustus ως υπέρβαση των φθαρμένων διδασκαλιών όπως ο Galileo ή ως ένα έμβλημα της ανθρώπινης φιλοδοξίας όπως ο Faust του Goethe. Αλλά ο Φάουστος δεν πιστεύει στην κόλαση και πουλάει την ψυχή του για είκοσι τέσσερα χρόνια διασκέδασης. Η γνώση που αναζητά είναι ασήμαντη και σπαταλά τις δυνάμεις του σε κόλπα μαθητών. «Φάρσα» σημαίνει γέμιση, και παρόλο που η αρχή και το τέλος του Φάουστου είναι χρυσαφένια, η μέση του είναι γεμάτη με τα αστεία της κακίας των παλιών ηθικών. μια μορφή που παρέχει επίσης έναν Καλό και έναν Κακό Άγγελο, και διαβόλους που τελικά διεκδικούν τον αμετανόητο αμαρτωλό. Το κομμένο είναι το κλαδί που μπορεί να είχε μεγαλώσει εντελώς ίσιο, Και καμένο είναι το κλαδί δάφνης του Απόλλωνα, που κάποτε φύτρωσε μέσα σε αυτόν τον λόγιο άνθρωπο. Ο Φάουστος έφυγε! Σχετικά με την κολασμένη πτώση του... Το ορθόδοξο ήθος του Επιλόγου μεταμορφώνεται από μια δύναμη και μουσική της γλώσσας αρκετά νέα στην αγγλική σκηνή. Νωρίτερα ο Φάουστος συγκέντρωσε μια εικόνα της Ελένης της Τροίας: «Αυτό είναι το πρόσωπο που εκτόξευσε χίλια πλοία και έκαψε τους τόπλες πύργους του Ιλίου; Γλυκιά Ελένη, κάνε με αθάνατο μ' ένα φιλί: Τα χείλη της ρουφούν την ψυχή μου, δες πού πετάει.» Η φιλοδοξία μετατρέπεται σε αυταπάτη: η «αθάνατη» ψυχή του Γιατρού πέφτει θνητό θήραμα ενός δαιμονικού υποχθόνιου που ο ίδιος έχει επινοήσει. Ο Μάρλοου ειδικεύεται στην αίγλη της επιθυμίας: «Ω, είσαι πιο ωραίος από τον βραδινό αέρα,/Ντυμένος με την ομορφιά χιλίων αστεριών.» Δίνει την ίδια ρητορική προβολή στις χριστιανικές γραμμές: «Δες, δες, πού ρέει το αίμα του Χριστού στο στερέωμα!» φωνάζει ο απελπισμένος Φάουστος. Η αμαρτία οδηγεί στην κόλαση. που κάνει εντυπωσιακό θέατρο. Η πανίσχυρη γραμμή του Μάρλοου αντηχεί. αλλά η σβησμένη φιλοδοξία μοιάζει μάλλον σαρδόνια παρά προνοητική. Ο πρωταγωνιστής της ταινίας Ο Εβραίος της Μάλτας ονομάζεται Μπαράμπας, όπως ο κλέφτης του Ευαγγελίου, τον οποίο ο όχλος λυπήθηκε έναντι του Ιησού. Ένας πονηρός απατεώνας, ανατινάζει ένα μοναστήρι μοναχών (συμπεριλαμβανομένης της προσήλυτης κόρης του) με διαβολική χαρά. αλλά τελικά πέφτει σε ένα καζάνι με βραστό λάδι που είχε ετοιμάσει για τους καλεσμένους του. Ο Μάρλοου εκμεταλλεύεται την αποστροφή του κοινού του, που βλέπει ότι οι Καθολικοί υπερασπιστές και οι Τούρκοι επιτιθέμενοι της Μάλτας είναι τόσο ανήθικοι όσο ο Μπαράμπας και δεν έχουν το κυνικό του κέφι. Ο υπερβολικός πέφτει στην κόλαση. Ωστόσο, αυτό το έργο είναι λιγότερο τραγικό από το μαύρο κωμικό, μια αποκάλυψη της υποκρισίας. Ο Πρόλογος, που ειπώθηκε από τον Μακιαβέλ, έχει το χαρμόσυνο ασεβές δίστιχο: «Θεωρώ τη θρησκεία αλλά ένα παιδικό παιχνίδι,/Και κράτα ότι δεν υπάρχει αμαρτία εκτός από άγνοια.» Ο πονηρός Μακιαβέλ λέει επίσης: «Με θαυμάζουν αυτοί που με μισούν περισσότερο». . Αν και «θαυμάζομαι» σημαίνει «αναρωτιέμαι», αυτό υποδηλώνει τη γοητεία του Μάρλοου. Οι τελευταίες κραυγές του Μπαράμπα δείχνουν ότι το αμάρτημα της άγνοιας είναι καθολικό. Οι κραυγές τελειώνουν επίσης τον Εδουάρδο Β', το πιο εργατικό έργο του Μάρλοου, μια μελέτη για τη λειτουργία της εξουσίας: ο αδύναμος βασιλιάς χάνει τον θρόνο του από επαναστάτες ευγενείς που αγανακτούν για τον ομοφυλοφιλικό έρωτά του με τον χαμηλό Gaveston και συνωμοτούν με τη γυναίκα του για να τον καθαιρέσουν. Η δολοφονία του Έντουαρντ πρότεινε ένα μοτίβο πάθους στον Σαίξπηρ για τον Ρίτσαρντ Λ'. Συγκριτικά, ο Marlowe είναι ανησυχητικός, εντυπωσιακός, χωρίς τραγική πολυπλοκότητα. αλλά η θειούχα λαμπρότητά του δεν ξεπερνά.
Series of plays Shakespeare wrote an average of two plays a year between about 1588-90 and 1611, except in 1592-4 when the bubonic plague closed the theatres. His contemporaries saw or read
[PI. 112] Series composition of the plays compiled by Shakespeare Oxford, ed. S. Wells and G. Taylor (1988). The dates of the first works are speculative. 1590-1 1590-1 1591 1592 1592 1592 1592-3 1592-3 1593-4 1594 1594-5 1595 1595 1595 1596 1596-715 1596-715 598-9
Two Lords of Verona The Taming of the Shrew 2 Henry VI 3 Henry VI 1 Henry VI Titus Andronicus Richard III Venus and Adonis The Rape of Lucrece The Comedy of Errors Love's Labour's Lost Richard III Romeo and Juliet A Midsummer Night's Dream King John the Merchant of Venice 1 Henry IV The Merry Wives of Windsor 2 Henry IV Much Ado About Nothing Henry V
1599 1599-1600 1600-1 1601 1602 1593-1603 1603 1603-4 1604-5 1605 1605-6 1606 1606 1607 1608 1316 160
Julius Caesar As you wish Hamlet Twelfth Night Troilus and Cressida The sonnets Measure for measure Othello All's well that ends well Timon of Athens King Lear Macbeth Antony and Cleopatra Pericles Coriolanus The winter story Cymbeline The storm Henry VIII Two Noble
Shakespeare plays with the game, as we do in the theater or at school. But the Folio gave Shakespeare as a whole to readers, and before approaching the representative works it is worth considering the order of his writing, both chronologically and by genre. It started with love comedies and historical dramas. The first decade produced nine plays called Kings of England, ten love comedies and two non-historical tragedies. The second decade shows more critical comedies, with tragedies and Roman plays, followed by four romances, ending with The Tempest. Ten years after Elizabeth's death, he worked with Fletcher on Henry VIII and Two Noble Kinsmen.
Ιστορίες Η ταξινόμηση του Folio ανά είδος είναι πρόχειρη (η ελληνική και η ρωμαϊκή ιστορία ταξινομούνται ως τραγωδίες) τετραλογία Ένα σύνολο και έχει προκαλέσει προβλήματα, γιατί ο Σαίξπηρ δεν ακολούθησε την κλασική διαίρεση της δραματικής εμπειρίας τεσσάρων έργων. σε κωμωδία και τραγωδία. Συχνά έβαζε την κωμωδία στην τραγωδία και το αντίστροφο, αναστατώνοντας τους κλασικούς. Η ιστορία, που τελειοποιήθηκε και ορίστηκε από το παράδειγμα του Σαίξπηρ, δεν είναι ένα καθαρό ή κλασικό είδος παιχνιδιού. Έγραψε συνολικά δέκα αγγλικές ιστορίες, που αναφέρονται στο Folio με τη σειρά των βασιλειών των βασιλέων στους τίτλους τους. Αλλά η σειρά των βασιλειών δεν ήταν η σειρά της σύνθεσης. Η πρώτη τετραλογία - τα τρία μέρη του Ερρίκου ΣΤ' και του Ριχάρδου Γ' - γράφτηκε το 1590-3. Θα εξετάσουμε τη δεύτερη τετραλογία - Richard II, Henry IV μέρη 1 και 2, και Henry V - που συντέθηκε το 1595-1599. Τα τρία θεατρικά έργα του Ερρίκου VI είναι χαλαρά κατασκευασμένα επικά δράματα που θυμίζουν θεατρικά έργα [σελ. 113] πατριωτικό, στρατιωτικό και θεαματικό. Σε αντίθεση με αυτά τα δραματοποιημένα χρονικά, ο Ριχάρδος Γ' είναι ένα δράμα. Ο τίτλος του Quarto ήταν The Tragedy of Richard of York, και έχει τραγική μορφή. Σε σύγκριση με ό,τι ακολούθησε, είναι σχετικά χοντροκομμένο, όπως και η Κωμωδία των Λάθων, Ο Ξαφνιασμένος και ο Τίτος Ανδρόνικος, πρώιμα έργα βασισμένα σε μη αισθηματικά κλασικά προηγούμενα. Ο Richard III βασίζεται στην πεζογραφία του More, History of Richard III (που γράφτηκε το 1513 στα λατινικά και αγγλικά), μια μελέτη για την τυραννία. Ο στριμμένος σχεδιογράφος του Σαίξπηρ προέρχεται από το More (βλ. σελίδα 80). Σε σύγκριση με τους μεσαιωνικούς χρονικογράφους που κατασκευάζουν τις αφηγήσεις τους με όρους θείας πρόνοιας και προσωπικού χαρακτήρα, ανθρωπιστές όπως ο Μορ έγραψαν αναλυτική ιστορία με τον τρόπο του Ρωμαίου ιστορικού Τάκιτου (55 μ.Χ.-μετά το 115). Αν και έχει διαμορφωθεί σύμφωνα με τη φιγούρα Vice από τα έργα Ηθικής, ο Richard δεν είναι απλώς κακοήθης. Μια κεντρική φιγούρα της οποίας οι μονόλογοι δείχνουν εσωτερική συνείδηση βρίσκεται στο έργο Morality Everyman, αλλά ο Ρίτσαρντ είναι ο πρώτος σαιξπηρικός πρωταγωνιστής που μονολογεί. Η βασιλεία του Σαίξπηρ επί σκηνής σταματά με τον Ριχάρδο Γ' και την έλευση των Τυδόρ. Τα τρία παιδιά του Ερρίκου VIII είχαν αντιστρέψει το καθένα με τη σειρά του την προηγούμενη θρησκευτική πολιτική. Καθώς ο Σαίξπηρ άρχισε να γράφει, η Μαίρη Βασίλισσα της Σκωτίας - μητέρα του κληρονόμου της Ελισάβετ, Τζέιμς VI της Σκωτίας - έχασε το κεφάλι της. Η δυναστική ιστοριογραφία ήταν επικίνδυνη. Από το 1547 οι Τυδόρ φρόντιζαν οι υπήκοοί τους να ακούνε τακτικά από τον άμβωνα για το καθήκον τους να υπακούουν στο Στέμμα. Ο εκκλησιασμός ήταν ο νόμος και εννέα φορές το χρόνο διαβάζονταν ομιλίες σχετικά με τον θείο διορισμό των βασιλέων και το καθήκον των υπηκόων σε τάξη και υπακοή. Το χειρόγραφο ενός θεατρικού έργου του 1594 για τον Sir Thomas More σώζεται, με συνεισφορές έξι χεριών, ένα που θεωρείται ότι είναι του Σαίξπηρ. δεν ανέβηκε στη διάρκεια της ζωής της Βασίλισσας. Δέκα χρόνια μετά το θάνατο της Ελισάβετ, ο Σαίξπηρ συνεργάστηκε σε έναν Ερρίκο VIII. Οι απεικονίσεις του More και της Katherine of Aragon είναι συμπαθητικές. Οι ιστορίες του Σαίξπηρ βασίζονται στα Χρονικά του Χόλινσεντ (1587) και σε έργα όπως το Γούντστοκ, για τη δολοφονία του Τόμας Γούντστοκ, θείου του Ριχάρδου Β'. Το απόγευμα πριν από την απόπειρα πραξικοπήματος του το 1601, υποστηρικτές του κόμη του Έσσεξ
a special edition assigned to Richard II. Players initially refused, saying the game was old. The Queen said on this occasion that it had been performed forty times (that is, since 1595). It wasn't stale though, as he also said, "I'm Richard II, don't you know?" Richard had been deposed (and killed) by the Lancastrians, from whom the Tudors inherited their right to the throne. Essex was executed.
Ριχάρδος Β' Ο Ριχάρδος Β' είναι μια ιστορική τραγωδία, με πρότυπο τον Εδουάρδο Β' του Μάρλοου στο στήσιμο και τη χειραγώγηση των συμπαθειών μας. Σε κάθε έργο η ανευθυνότητα και η ακαταλληλότητα του βασιλιά είναι ξεκάθαρη, αλλά μόλις καθαιρεθεί, αναγκαζόμαστε να τον λυπόμαστε. Ο Έντουαρντ παραμελεί τη χώρα του για τις χάρες του Γκάβεστον. Οι ευγενείς αντίπαλοι του Έντουαρντ είναι λιγότερο συμπαθείς ακόμα και από αυτόν. η γυναίκα και ο γιος του συνωμοτούν εναντίον του. Ο Μάρλοου δείχνει την ακατάλληλη λειτουργία της εξουσίας, ανακουφισμένη από τις φωτοβολίδες της ομοφυλοφιλικής αγάπης. Μετά από ένα κόκκινο πόκερ και κραυγές, το παιχνίδι κλείνει με τον «καθησυχαστικό» νεαρό Edward III. Σε μια τέτοια ιστορία δεν υπάρχει ηθική σημασία. Σε έντονη αντίθεση, ο Ριχάρδος Β' είναι πλούσιος σε ποίηση και ιδέες. Μέσω του John of Gaunt, δούκα του Λάνκαστερ, ο Σαίξπηρ παρέχει μια ποίηση της Αγγλίας ως χριστιανικό βασίλειο, αυτή την «άλλη Εδέμ», αυτήν την «ευλογημένη πλοκή», αλλά ποτισμένη με το αίμα και τα δάκρυα του εμφυλίου πολέμου. Ο βασιλιάς είναι «ο βουλευτής που χρίζεται από τον Κύριο», και το έργο είναι συμβολικό, μυστηριακό, συμφωνικό. Ανοίγει με αμοιβαία ιπποτική περιφρόνηση (την οποία ο Richard [σελ. 114] αποσύρει, εξορίζοντας τους μαχητές) και συνεχίζει με επίσημο, τελετουργικό στίχο σχεδόν σε όλη τη διάρκεια. Η βασική νότα είναι το ετοιμοθάνατο όραμα του Gaunt για την Αγγλία όπως θα έπρεπε να είναι, και στη συνέχεια, όπως είναι σήμερα, μισθωμένο στους συντρόφους του Ρίτσαρντ στη φορολογία. Η φεουδαρχική μουσική του Timehonoured Lancaster τελειώνει με το θάνατό του. Ο Ρίτσαρντ ανακοινώνει έξυπνα ότι «αρπάζουμε στα χέρια μας,/Το πιάτο του, τα αγαθά του, τα χρήματά του και τα εδάφη του». Η αφαίρεση της κληρονομιάς του γιου του Λάνκαστερ, Χένρι Μπόλινγκμπροκ, καταρρίπτει την αρχή της διαδοχής με την οποία ο βασιλιάς κρατά τον θρόνο του και δίνει στον επιστρέφοντα Μπόλινγκμπροκ το τέλειο σύνθημα για την πορεία του στην Αγγλία: «Έρχομαι για το Λάνκαστερ». Η δράση είναι συμβολική και συμμετρική. Ο Ριχάρδος κλαίει για να σταθεί ξανά στο βασίλειό του, αλλά κάθεται για να ακούσει θλιβερές ιστορίες για το θάνατο των βασιλιάδων. ο ήλιος ανατέλλει, αλλά ο Ριχάρδος, του οποίου το σύμβολο είναι ο ήλιος, πέφτει: «κάτω, κάτω έρχομαι, σαν αστραφτερός Φαέθων,/Θέλοντας τη διαχείριση των απείθαρχων νεφριτών». Έχει μια σειρά από άριες που θρηνούν την πτώση του, χρησιμοποιώντας την ιερή γλώσσα που στο κρεβάτι του Gaunt τον είχε κάνει να χασμουριέται. Στο Flint Castle, το σημείο διασταύρωσης, ο Richard πρέπει να «κατέβει» στο επίδοξο Bolingbroke. Ακολουθεί η συμβολική σκηνή του κήπου και η αυτοκατάθεση οργανώνεται στο Westminster Hall, έτσι ώστε ο Henry να «προχωρήσει χωρίς υποψία» - μια σκηνή που κόπηκε από το Quarto ως πολύ επικίνδυνη. Ο Ερρίκος λέει ότι στο όνομα του Θεού ανεβαίνει στον βασιλικό θρόνο. Ο Επίσκοπος του Καρλάιλ επισημαίνει ότι του λείπει η ευλογία του Θεού, την οποία ο Χένρι αναγνωρίζει. Αντιμετωπίζει αποφασιστικά τους φιλοναυτικούς ευγενείς, σε αντίθεση με τον εξευτελιστικό Ριχάρδο της Πράξης Ι. Ο Χένρι τελειώνει το έργο με έναν όρκο να πάει ως προσκυνητής στην Ιερουσαλήμ για να καθαρίσει την ενοχή του φόνου του Ρίτσαρντ. Τον χρισμένο του Κυρίου διαδέχεται ένας αποτελεσματικός πραγματιστής. Ο Ριχάρδος επικαλέστηκε θεϊκές κυρώσεις και δεν έκανε τίποτα. ο σφετεριστής χρησιμοποιεί τη γλώσσα των δικαιωμάτων και δεν βάζει πόδι λάθος. Ο σκοπός δικαίωσε τα μέσα, αλλά ο «σιωπηλός βασιλιάς» δεν μπορεί τώρα να επικαλεστεί τις παλιές κυρώσεις. και διαπιστώνει ότι δεν μπορεί να κοιμηθεί. Ο Ριχάρδος Β' είναι το θεμέλιο για την ακολουθία τριών θεατρικών έργων που ολοκληρώθηκε από τον Ερρίκο Ε'. Είναι επίσης μια τραγωδία, αλλά ο Ριχάρδος δεν είναι ένας ευγενής τραγικός ήρωας. παρομοιάζει το πάθος του με το πάθος του Χριστού, αλλά εμείς τον λυπόμαστε λιγότερο από ό,τι εκείνος τον εαυτό του. Ο Σαίξπηρ, ωστόσο, δεν τήρησε τους τραγικούς κανόνες που άντλησαν οι θεωρητικοί της Αναγέννησης από τον Αριστοτέλη. Η ιστορία είναι ωμή και ακατάστατη, και πρέπει να μαγειρευτεί και να διαμορφωθεί ώστε να ταιριάζει στα καλούπια της κωμωδίας και της τραγωδίας. Επίσης, όπως σημείωσε ο Σίντνεϊ, η ιστορία δείχνει ότι οι κακοί ευημερούν, αν και οι πηγές του χρονικού του Σαίξπηρ είχαν βρει σε αυτό μια προνοητική αίσθηση σχεδιασμού. Ο σκοπός της τετραλογίας αποκαλύπτεται από την ετοιμοθάνατη ομιλία του Ερρίκου Δ', ο οποίος λέει στον γιο του ότι «το χώμα του επιτεύγματος [η ενοχή του σφετερισμού]/Πηγαίνει μαζί μου στη γη» και ότι η διαδοχή του γιου του είναι «απλή και σωστά'. Γιατί ο Ερρίκος Ε' δεν ήταν μόνο ο ηρωικός νικητής του Αγκινκούρ: άνοιξε το δρόμο για τους Τυδόρ. Παντρεύτηκε την Kate της Γαλλίας, την έφερε στην Αγγλία και πέθανε, οπότε η Kate παντρεύτηκε τον Owen Tudor, ο οποίος ήταν παππούς του Henry VII, παππού της Elizabeth.
Henry IV Shakespeare formed the basis for the tetralogy. Richard II draws on and goes beyond seven different sources. it's modeled after Edward II, but Marlowe looks flat. Shakespeare's inventiveness is evident in 1 and 2, Henry IV and Henry V, played very differently from Richard II. They mix verse and prose, high and low, court and inn, royal camp and rebel camp in a multifaceted portrayal of life in England. Falstaff's first words: "Now, Hal, what time is it, boy?" they create character as decisively as Henry's opening line: "As shocked as we are, so bad with care." Falstaff's hangover, his familiarity with his prince, and his neglect of time are both theme and character. Shakespeare turns in favor of the problem of Hull's legendary wildness [p. 115] of youth who creates a wonderfully attractive companion in Falstaff. Prince Hal studies the common people he will have to lead in the war. he learns their manners and speech and the part he will have to play. The rebellious Hotspur scorns "the king of smiles" and his attempts at "popularity." But acting has now become a part of political life: Henry sends men dressed as himself to the battlefield at Shrewsbury, diplomatic kings who kill Douglas. These multiplied images admit that the monarchy has lost its sanctity, that kingship is a role, with Hal as the subject. Hal transforms himself into Prince Henry in Shrewsbury, kills the honorable Hotspur and, as in a fairy tale, lets Falstaff take the credit. Shakespeare played a trick that made Hull touch the field and not defile it. In 2 Henry IV we see less of Hal and less of the comical and festive side of unruly folk life, more of his illness and base tricks. We also see deceit and suspicion in high circles. Prince John is cheating. King Henry falsely accuses Prince Henry of wanting him dead to get the crown. In their latest interview, he advises his son to "occupy himself with dizziness/with foreign quarrels": Agincourt a distraction! The villains of Eastcheap will serve Henry V as a foil for the noble king. In a rich invention,
Ο κ. Justice Shallow αναπολεί στον οπωρώνα του στο Gloucestershire με τον Falstaff την άτακτη νιότη τους και πώς θα επιστρέψουν οι μέρες του ποταμού και του ποτού τους όταν ο Falstaff είναι ο Λόρδος Ανώτατος Δικαστής. Όταν ο Φάλσταφ καταδικάζει τον νέο Βασιλιά καθώς προέρχεται από τη στέψη του, πρέπει να εξοριστεί. αλλά αυτό το πιο αξιαγάπητο από τα Vices ήταν να καβαλήσει ξανά στο The Merry Wives of Windsor. Henry V Ο Henry V ξεκινά λέγοντάς μας ότι είναι ένα χρονικό που μετατράπηκε σε θεατρικό έργο, που διαδραματίζεται σε «αυτό το ξύλινο O» (η Σφαίρα), με προλόγους και χορωδία και αναφορά στην «ιστορία». Είναι ένας διαγωνισμός με ηρωικά ταμπλό. Ο Ερρίκος παίζει ψύχραιμα τον θρυλικό του ρόλο για ό,τι αξίζει, αλλά τη νύχτα πριν από το Agincourt τον βλέπουμε να προσεύχεται και να υποφέρει και, μεταμφιεσμένος σε κοινό στρατιώτη, να συμμετέχει σε μια διαμάχη με άλλους στρατιώτες. Τον βλέπουμε να έχει να κάνει με ευγενείς, προδότες, εχθρούς, στρατιώτες, καπετάνιους, τη γαλλική αυλή, την πριγκίπισσα. Αλλά δεν συναντά ποτέ τους κατοίκους του Eastcheap και ο Falstaff πεθαίνει εκτός σκηνής. Σε όλο τον Ερρίκο Ε' βλέπουμε τη λεία πλευρά της ταπισερί της ιστορίας να εναλλάσσεται με τη δημόσια πλευρά. Αμέσως πριν την αποδοκιμασία της Kate της Γαλλίας, ακούμε ότι ο Doll Tearsheet είναι νεκρός και ότι ο Bardolph θα διευθύνει έναν οίκο ανοχής. Οι κόρες του Χάρφλερ απειλούνται με βιασμό, ώστε η πόλη να υποχωρήσει. Η Κέιτ μαθαίνει αγγλικά για να υποχωρήσει. Η επιείκεια του Χένρι ακολουθείται από τον θυμωμένο του φόνο των κρατουμένων και ένα αστείο για τον Αλέξανδρο «το Γουρούνι». Το έργο είναι μια προσεκτικά τοποθετημένη μελέτη για το πώς να είσαι βασιλιάς και το κόστος του. αλλά παρ' όλο του το θάρρος και τα υπέροχα λόγια του, ο Χένρι είναι οφειλόμενος θαυμασμός και όχι η ανυπόκριτη αγάπη που ζωντανεύει την αφήγηση της οικοδέσποινας για τον θάνατο ενός από τους «κυρίους στην Αγγλία που τώρα κοιμάται» για τον οποίο ο Χένρι μιλάει στο Agincourt, τον Sir John Falstaff. Mrs Quickly: Όχι, σίγουρα δεν είναι στην κόλαση. Είναι στην αγκαλιά του Άρθουρ, αν ποτέ ο άνθρωπος πήγε στην αγκαλιά του Άρθουρ. Ο Α έκανε ένα καλύτερο τέλος και έφυγε και ήταν ένα παιδί του Χριστού. Ένας χωρισμένος μόλις μεταξύ δώδεκα και ενός, στην στροφή της παλίρροιας - γιατί αφού τον είδα να χαζεύει τα σεντόνια, να παίζει με τα λουλούδια και να χαμογελά στο τέλος του δακτύλου του, ήξερα ότι υπήρχε αλλά μονόδρομος. Διότι η μύτη του ήταν κοφτερή σαν στυλό και μια φλυαρία από πράσινα χωράφια. «Πώς τώρα, κύριε Τζον;» είπα. «Τι, φίλε! Να είσαι καλά.» Έτσι ένας φώναξε, «Θεέ, Θεέ, Θεέ», τρεις ή τέσσερις φορές. Τώρα, για να τον παρηγορήσω, τον προτρέπω να μην σκέφτεται τον Θεό. Ήλπιζα ότι δεν χρειαζόταν ακόμα να προβληματιστεί με τέτοιες σκέψεις. Οπότε μου έβαλε περισσότερα ρούχα στα πόδια του. Έβαλα το χέρι μου στο κρεβάτι και τα ένιωσα, και ήταν κρύα όπως κάθε πέτρα. Έπειτα ένιωσα να γονατίζει, και τόσο πάνω και πάνω, και όλα ήταν τόσο κρύα όσο κάθε πέτρα. [Π. 116] Τα ιερά ιδανικά της Αγγλίας και της βασιλείας, που δημιουργήθηκαν στις αρχές του Ριχάρδου Β' και μετατράπηκαν σε θέατρο από τον Ριχάρδο στο Κάστρο Φλιντ, προδώθηκαν από αυτόν στην πράξη. Ο σφετεριστής διάδοχός του δεν μπορούσε να διεκδικήσει αυτά τα ιδανικά, δίκαια και σταθερά, παρόλο που η κυριαρχία του ήταν. Η Αγγλία οδηγείται επιτέλους σε ξένη νίκη από έναν βασιλιά που τα καταφέρνει σωστά και που αποδεικνύεται ότι έχει μελετήσει καλά τον λαό του και τον ρόλο του. Αλλά η νέα σχέση μεταξύ της Αγγλίας και του βασιλιά της βασίζεται σε έναν προνοητικό συνδυασμό διαδοχής και επιτυχίας. Όπως επισημαίνει ο Επίλογος, τον Χάρι του Αγκινκούρ σύντομα διαδέχθηκε, ως Βασιλιάς της Γαλλίας και της Αγγλίας, ο νήπιος Ερρίκος ΣΤ', «Του οποίου το κράτος τόσο πολλοί είχαν τη διαχείριση/Ότι έχασαν τη Γαλλία και έκαναν την Αγγλία του να αιμορραγεί». Οι ιστορίες του Σαίξπηρ φτάνουν τα καλύτερά τους στο Henry IV, ένα έργο που αναμειγνύει την έντονη δυσπιστία του Henry για τον άγριο γιο του με την κωμική ανευθυνότητα του Eastcheap για να δημιουργήσει ένα ρομαντικό αποτέλεσμα: η φαινομενική αγριότητα του Hal είναι η μαθητεία του Henry V. Η σύγκρουση πατέρα-γιου επαναλαμβάνεται κωμικά στο Μέρος Ι, με τον Φάλσταφ ως Βασιλιά, και σχεδόν τραγικά στο Μέρος ΙΙ. Η συμπερίληψη όλων των ειδών και βαθμών από τον Σαίξπηρ στην ιστορική αναπαράσταση της Αγγλίας βοήθησε στον εμπλουτισμό και την οικουμενοποίηση των μετέπειτα τραγωδιών του, ιδίως του Βασιλιά Ληρ.
Comedy Shakespeare's early works tend to be comedy and history, genres of play that are more open and comprehensive than tragedy. Comedy came easily to Shakespeare. Half of his dramatic output is comedic, and his earlier critics, from Johnson to Johnson, favored his comedy. The writing of his first surviving play, Two Gentlemen of Verona, has already been completed. It is a love comedy with familiar ingredients: a duke, young rivals, a father named Antonio, a daughter who dresses up as a boy to follow her lover, a ring, a glove, a monk's cell, comic servants, a song ("Who is Silvia?'). The plot is strongest in The Comedy of Error, based on a Roman comedy by Plautus (c. 254-184 BC), who Shakespeare is said to have studied at school, about the identical twin of the same name, Antipholus. Shakespeare is confident enough to give the Antipholus twins an identical twin servant named Dromio and manage the complications. Comedy was easier to write than history: there was a repertory to bring Roman comedy and medieval romance, and Lyly's humanistic wit and brilliance. To write a story, Shakespeare had to turn the chronicle into a drama, but in comedy he already had a stock of devices already proven on stage - disguise, mistaken identity, conflicting views on the love of men and women, parents and children, masters and servants. . The alternation of perspective, contrast and variation became a structural principle in all his works. Compared to Two Gentlemen, Henry VI's plays are rudimentary, though Richard III, like The Shrew, is a powerful set piece. But nothing in the early stories prepares us for the brilliance of Love's Labour's Lost and the maturity of A Midsummer Night's Dream, which plays without direct sources for the plot. In Love's Labour's Lost, the King of Navarre and three friends vow to leave the company of women for three years as they pursue wisdom in a "little academy." The Princess of France and three of her ladies arrive. men fall in love but dare not tell each other. the ladies disguise themselves and ridicule the men. Their decision to break their vows and court the ladies is rationalized by the witty Biron: From the eyes of women I draw this doctrine. They still glow with proper Promethean fire. It is the books, the arts, the academies that show, contain and feed the whole world.
[PI. 117] In an interlude of the nine worthies, presented by characters in a comical subplot, comes the news of the death of the princess's father. The comedy does not end in four marriages, but in a funeral and a year of mourning. The men's attempts to continue their endorsement are rebuffed. Byron is reminded by his wife Rosaline that "the good of a joke is in the ear / He who hears it, never in the tongue / He who makes it." He sends him to charity work and "jokes in a hospital for twelve months." The work closes with the song of the cuckoo of spring, to which the song of the owl of winter answers. This "sober comedy" is carried away by a play of language and ideas with such sharp humor that the sudden interruption, the loss of love's toil in death, is a shock. After the generosity and laughter, the Messenger's black robes tell the princess his news before they speak. Commenting on the action with words like this at the climax shows mastery of the theatre. Death interrupts the interlude and the dismissal of the laborers of love is followed by the cuckoo and the owl. Rosaline is the first quintessential Shakespearean heroine - a woman more understanding than the man who swears her love. Love is nonsense, but necessary nonsense. because stupid mistakes are the only way to learn. Biron: "Let's lose our vows to find ourselves, or we will lose ourselves to keep our vows."
Όνειρο καλοκαιρινής νύχτας Η εξυπνάδα και η πολυπλοκότητα του Σαίξπηρ προχωρούν ακόμη περισσότερο στο Όνειρο καλοκαιρινής νύχτας, ένα έργο που περιλαμβάνει τέσσερις γάμους και «ένα πιο σπάνιο όραμα». Ο Δούκας Θησέας της Αθήνας πρόκειται να παντρευτεί τη βασίλισσα της Αμαζόνας, την Ιππολύτη. δύο νεαρά ζευγάρια Αθηναίων (μετά από πολλή σύγχυση σε ένα δάσος κοντά στην Αθήνα) παντρεύονται επίσης. Ο βασιλιάς και η βασίλισσα των νεράιδων, ο Όμπερον και η Τιτάνια, μαλώνουν με πάθος για ένα αγόρι από την Ινδία. Ο Oberon κάνει την Titania να ερωτευτεί τον Bottom, έναν υφαντή που κάνει πρόβες (σε άλλο μέρος του ξύλου) ένα έργο για τον γάμο του Duke. Η πηγή για το αθηναϊκό μέρος της ιστορίας είναι το Chaucer’s Knight’s Tale. Ο Σαίξπηρ προσθέτει στο τρίγωνο των νεαρών ερωτευμένων μια δεύτερη γυναίκα, ερωτευμένη με έναν άντρα που την περιφρονεί. (Μια τετράδα επιτρέπει ένα αίσιο τέλος χωρίς απώλεια ζωής.) Ο Πουκ, υπηρέτης του κλασικού Όμπερον και της Τιτάνια, είναι ένα πλάσμα από την αγγλική λαογραφία. Ο Bottom και οι φίλοι του, κατευθείαν από τους δρόμους του Stratford, επιλέγουν να παίξουν τον Pyramus and Thisbe, μια ερωτική τραγωδία από τις Μεταμορφώσεις του Ovid. Με μεγάλη σιγουριά, ο Σαίξπηρ χορογραφεί αυτά τα ανόμοια στοιχεία σε μια δράση σε τέσσερα επίπεδα: βασιλιάς και βασίλισσα της νεράιδας, θρυλικός ήρωας και ηρωίδα, μοντέρνοι νέοι εραστές και Άγγλοι έμποροι. Ο Puck προσθέτει υπερφυσική σύγχυση στα αποτελέσματα της αγάπης και του μεσοκαλοκαιριού σεληνόφωτος. Σε σκηνοθεσία Oberon, βάζει το κεφάλι ενός γαϊδάρου στο Bottom και στύβει το χυμό ενός μαγικού βοτάνου που προκαλεί αγάπη στο βλέφαρο της Titania. Ξυπνά και λατρεύει το πρώτο πλάσμα που αντικρίζει - τον ασταθή βυθό, τον οποίο μεταφέρει στο σκάφος της. Ο χυμός αγάπης προκαλεί χαμό της όπερας μεταξύ των τεσσάρων νεαρών εραστών στο ξύλο. Αλλά ο Τζακ θα έχει την Τζιλ: Ο Όμπερον βάζει τον Πουκ να τα βάλει όλα στην ώρα τους για τον γάμο. Η παραμονή του γάμου του Δούκα (και των εραστών) διαδραματίζεται με το έργο του Πύραμου και της Θίσβης, εραστές που, πεπεισμένοι ο καθένας από τον άλλον ότι είναι νεκρός, αυτοκτονούν. Οι προσπάθειες των αθώων τεχνιτών στην τραγωδία αντιμετωπίζονται από τα γέλια του δικαστηρίου και το κοινό πάντα γελάει με την αυτοκτονία των ερωτευμένων. «πολύ τραγική ευθυμία». Είναι ένα εξαιρετικά ακατάλληλο έργο για γάμο. Ο Σαίξπηρ χρησιμοποίησε μια παρόμοια τραγωδία λαθών για να τελειώσει το επόμενο έργο του, Romeo and ]uliet. Εάν η κωμωδία αποτρέπεται η τραγωδία, συχνά στον Σαίξπηρ αποτρέπεται στενά. Τα πάθη των εραστών στο ξύλο διαβάζονται συμβατικά, αλλά αυτή η προβλεψιμότητα και η εναλλαξιμότητα προορίζεται από τον Σαίξπηρ - όπως αναδεικνύεται στον Μπέντζαμιν [σελ. 118] Η όπερα του έργου του Britten του 1960, όπου οι τέσσερις φωνές τραγουδούν ντουέτα αγάπης και μίσους, που μετατρέπονται σε ένα τελικό αρμονικό σύνολο. Η άγρια ζήλια των νεράιδων εκφράζεται σε μια πολυτελή μπαρόκ ποίηση, ενώ ο παραλογισμός της σεξουαλικής κατοχής υποδηλώνεται μόνο ελαφρά στην αγάπη της θεάς Τιτανικού για τον Βυθό. Ο χωρίς φαντασία Μπότομ λέει όταν ξυπνά: «Είχα ένα πολύ σπάνιο όραμα. Έχω δει ένα όνειρο πέρα από το πνεύμα του ανθρώπου να πω τι όνειρο ήταν. Ο άνθρωπος δεν είναι παρά γαϊδούρι αν πάει να εκθέσει αυτό το όνειρο. Νόμιζα ότι ήμουν - δεν υπάρχει άνθρωπος που μπορεί να πει τι. Νόμιζα ότι ήμουν, και νόμιζα ότι είχα - αλλά ο άνθρωπος δεν είναι παρά ένας μπαλωμένος ανόητος αν προσφερθεί να πει αυτό που σκέφτηκα. Το μάτι του ανθρώπου δεν έχει ακούσει, το αυτί του ανθρώπου δεν έχει δει, το χέρι του ανθρώπου δεν μπορεί να γευτεί, η γλώσσα του να συλλάβει, ούτε η καρδιά του να αναφέρει τι ήταν το όνειρό μου. Θα βάλω τον Peter Quince να γράψει μια μπαλάντα αυτού του ονείρου. Θα ονομάζεται «Όνειρο του Βυθού», γιατί δεν έχει πάτο…» Ο γήινος βυθός θέτει την απόλαυση της νεράιδας βασίλισσας με όρους που παρωδούν την αφήγηση του Αγίου Παύλου για τον Παράδεισο (Α Κορινθίους 2:9). Το απύθμενο όνειρο του Bottom είναι το θέμα του έργου: αγάπη, σεληνόφως και τρέλα. Η Ιππολύτα παρατηρεί: «Είναι παράξενο, Θησέα μου, που μιλάνε αυτοί οι εραστές.» Ο Θησέας απαντά: Πιο παράξενο παρά αληθινό. Ποτέ δεν μπορεί να πιστέψω Αυτούς τους μύθους αντίκες ούτε αυτά τα νεράιδα παιχνίδια. Οι εραστές και οι τρελοί έχουν τέτοια μυαλά που φουσκώνουν, Τέτοιες διαμορφωτικές φαντασιώσεις, που συλλαμβάνουν Περισσότερα από ό,τι καταλαβαίνει ποτέ η λογική. Ο τρελός, ο εραστής και ο ποιητής Είναι της φαντασίας όλα συμπαγή. ... Και σαν σώματα φαντασίας Οι μορφές των άγνωστων πραγμάτων, η πένα του ποιητή τα μετατρέπει σε σχήματα, και δεν δίνει στο αέρινο τίποτα Μια τοπική κατοικία και ένα όνομα ...
For the Athenian treatise of Theseus, the story of the night is incredible. in Hippolyti it testifies to something true. HIPPOLYTA:
But the whole story of the night was told, And all their minds so transformed together, More witness than fair images, And grows into something of great determination.
They switch roles in their reactions to the Interlude. HIPPOLYTA: That's the dumbest thing I've ever heard. THESEUS: The best of this kind are but shadows, and the
Shadows, the worst actors are no worse when their imaginations change. HIPPOLYTA: So it must be your imagination, not theirs. THESEUS: If we don't imagine them worse than themselves, they can pass for excellent men.
This pair of exchanges tells us a lot about Shakespearean drama. The game-within-a-game was his preferred means: players become spectators in a game. the audience of the playhouse watches onlookers and silly shadows. Hippolyte, who found the truth in dreams, cannot accept the work. while the rational gentleman lends her imagination to make up for the lack of images. Are the dream and the game the same? Which can we trust? [PI. [119] That all the world is a stage and that all men and women are mere players, as Jaques says in As You Like It, was a common conceit. A poem by Ralegh puts it neatly: What is our life? a game of passion, our gaiety the music of division, Our mothers' wombs are the weary houses, Where this short comedy troubles us, Heaven is the careful and attentive spectator, Who sits still and marks who errs, Our graves that hide us from the searching sun, Are like closed curtains when the work is done, So we march playing to our final resting place, Only we die seriously, that's no joke. Finally, in The Tempest, Prospero predicts that the stage, "the great orb itself," will dissolve. Shakespeare now produced a series of more mature comedies in which averting tragedy comes much closer, such as in The Merchant of Venice and Much Ado About Nothing. He wrote the love drama Romeo and Juliet and the political tragedy Julius Caesar. Hamlet was written around 1600, if you will. Twelfth Night, written in 1601, is then discussed as an example of a mature love comedy. They are followed in order of composition by what late 19th-century critics called "trouble plays," Measure for Measure and All Good That Ends Well, bittersweet romantic comedies, and Troilus and Cressida, a harshly satirical take on Trojan love and Greek heroism. . . While most plays face a problem, the moral conundrums these plays face are not solved by the marriages they end up with. Their spirit is satirical, confused and not comical. Maat for Maat tackles sexual offenses and punishments. Chastity is characterized by the ambitious nun Isabella and the Puritan judge Angelo, appointed to purify Vienna's vices. She pleads for the life of her brother Claudio, who dies because he left his betrothed pregnant. the price Angelo asks is Isabella's virgin head. The Duke of Vienna, disguised as a monk, performs a "bed trick", where Angel sleeps with his betrothed Mariana, mistaking her for Isabella. and a "master trick", in which an assassin is executed instead of Claudio. In the end, the duke unties the knot by tying four more knots and marrying Isabella herself. Marriage is better than the convent or the almshouse: but the theatricality of the duke's measure shows the persistence of the problems. The tragedies that follow Hamlet also face intractable problems: the justification of tyrannicide. the corruption of personal honor by ambition and power; and the fate of goodness in the world.
Twelfth Night Twelfth Night, the centerpiece of Shakespeare's career, is a mature romantic comedy with a happy ending. Shipwrecked separately on the coast of Illyria are twins, Viola and Sebastian, each thinking the other has drowned. everyone eventually marries well. As in most of Shakespeare's plays about love, the main character is a girl, Viola. She disguises herself as a boy (Cesario), to avoid detection instead of hunting a young man. Cesario (Viola) is hired by young Duke Orsino to convey his love to young Olivia. Both Olivia and Viola mourn a brother. Viola falls in love with Orsino, [p. 120] however, and Olivia falls in love with Cesario. Orsino's opening words had heralded the theme of desire: if music is love's food, then play, give me the excess that, the appetite may grow sick and so die. This species also had a dying fall.
Oh, it came to my ear like the sweet sound that breathes on a bank of violets, that steals and gives fragrance. Fair enough, not anymore, it's not as sweet as before. This game is both music and action: players dance a series of variations of love. Orsino and Olivia exaggerate love's disease. When Orsino says women's hearts are untenable, Viola disagrees: My father had a daughter who loved a man. ORSINO: And what's her story? VIOLA: A hole, my lord. She never told her love... Viola's love is discreet, patient, impatient, unknown. Below the strings is a brass scherzo conducted by Sir Toby Belch, who stays up late drinking his niece Olivia's cake and ale and singing loud catches, much to Malvolio's horror. Olivia's manager is, as his name suggests, "sick with self-love." He is fooled by a forged letter from another maid, Maria, and thinks his mistress wants to woo her. In a very funny scene, Malvolio's statements convince Olivia that he is crazy. Olivia was tricked into marrying Viola's long-lost twin brother, Sebastian. Viola reveals herself to her recovered Sebastian. Maria marries the worthy Toby and Viola to her beautiful Orsino. The humiliated Malvolio is unbeatable. as does Feste the Clown, who sings the songs "O Lady, Where Art Thou Wandering?", "Come, Go Death" and "When I Was a Little Boy". Feste is one of Shakespeare's best fools. Henry VIII and James I fooled licenses. the popes kept one until the 18th century. Shakespeare developed the jester into a choral figure. His fools joke and sing and mock their superiors - just like Lord Chamberlain's Men. Feste's songs are sad, and there's a balance at play between those things that make romance and fairy tale - discoveries, recognitions, the promise of love fulfilled, the restoration of a lost twin - and a sense of a world ruled by the time. which are not the long awaited ones. Viola and Sebastian are identical brother and sister. Shakespeare was the father of such twins, the boy of which died at the age of 11. Sexual possession is a theme of A Midsummer Night's Dream and Much Ado. It becomes more persistent in "problem games" and Hamlet, King Lear and Antony and Cleopatra, and is the subject of Othello and half of The Winter's Tale. Among the many love variations explored in Twelfth Night, there is no jealousy. is Shakespeare's last innocent play.
Τα ποιήματα Όσα έγραψε ο Σαίξπηρ πριν τα 28 του δεν σώζονται. Τα καλύτερα μη δραματικά ποιήματά του βρίσκονται στον τόμο με τίτλο Shake-speares Sonnets, που εκδόθηκε το 1609. Του [σελ. 121] το σόνετ ξεκίνησε το 1593-4, τη χρονιά κατά την οποία δημοσίευσε επίσης την Αφροδίτη και τον Άδωνι και τον Βιασμό της Λούκρεσε, μακροσκελείς αφηγήσεις σεξουαλικού πάθους, με πρότυπο τον Οβίδιο. Σε ένα παραμύθι προσαρμοσμένο από τις Μεταμορφώσεις, η Αφροδίτη καταδιώκει τον απρόθυμο νεαρό Άδωνη, ο οποίος πεθαίνει. Η σεξουαλική επιθυμία και η αγάπη παραδειγματίζονται και συζητούνται. Σε ένα τραγικό επεισόδιο από την πρώιμη ρωμαϊκή ιστορία, ο Ταρκίν βιάζει την ευγενή ητρόνα Λουκρητία, η οποία αυτοκτονεί. Ο Σαίξπηρ δυσκολεύεται να πάρει πολύ σοβαρά οποιαδήποτε ιστορία καθ' όλη τη διάρκεια: η παιχνιδιάρικη ερωτική κωμωδία είναι πιο επιτυχημένη στο Marlowe's Hero and Leander παρά στην Venus και τον Adonis. Στα ποιήματα του Σαίξπηρ, η ρητορική εφιστά την προσοχή στον εαυτό της σε βάρος της αφήγησης. Η αντίσταση στο σεξουαλικό πάθος είναι κωμική στον Άδωνι, αξιοθαύμαστη στο Λούκρετς, αλλά το επίτευγμα των ποιημάτων βρίσκεται λιγότερο στην αφήγηση παρά στη δραματική απεικόνιση της ψυχικής κατάστασης του Ταρκίν καθώς προσεγγίζει το έγκλημά του. «Τα γοητευτικά βήματα του Ταρκίν» εφαρμόζονται αργότερα στον Μάκβεθ. Το σονέτο (βλ. σελίδα 82) μετέφερε τα μεσαιωνικά δόγματα της αγάπης στη σύγχρονη ευρωπαϊκή ποίηση. το πρώτο σονέτο στα αγγλικά βρίσκεται στο Troilus and Criseyde του Chaucer και τα σονέτα εμφανίζονται στα πρώιμα έργα του Σαίξπηρ ως δείκτες αγάπης. Ο δραματουργός ακολούθησε το παράδειγμα άλλων σονέτας συνθέτοντας τα ερωτικά σονέτα του ως σεκάνς. Είχε επιτρέψει σε μερικά από αυτά να κυκλοφορούν «μεταξύ των ιδιωτικών του φίλων» πριν από το 1598. Η φαινομενικά μη εξουσιοδοτημένη δημοσίευσή τους το 1609 μπορεί να μην ήταν ενάντια στη θέλησή του. Η μυστικότητα ήταν μέρος της σύμβασης του sonneteering, και πολλά σε αυτήν την αντισυμβατική ακολουθία δεν είναι διαφανή. όμως προβάλλει μια κατανοητή ιστορία. Υπάρχουν 126 σονέτα για έναν καλό νεαρό άνδρα, ακολουθούμενα από 26 για μια μελαχρινή γυναίκα. Τα ερωτικά ποιήματα στον νεαρό άρχοντα στην αρχή τον παρακαλούν να κάνει παιδιά για να μην πεθάνει η ομορφιά του. Ο ποιητής στη συνέχεια ισχυρίζεται ότι η ομορφιά του υπέροχου αγοριού δεν θα πεθάνει αφού αυτά τα ποιήματα θα τον κρατήσουν ζωντανό μέχρι το τέλος του χρόνου. Η φυσική ομορφιά του άνδρα, όπως προκύπτει, δεν ταιριάζει με τη συμπεριφορά του. Η αγάπη του ποιητή είναι ιδανική και ανιδιοτελής, αλλά ο παραλήπτης εκμεταλλεύεται ψύχραιμα την καταστροφική επίδραση της εμφάνισής του και του βαθμού του. Ο ποιητής προσπαθεί να πιστέψει το καλύτερο, αλλά η ταραχή του μεγαλώνει και ξεσπά σε αηδία: «Τα κρίνα που φουσκώνουν μυρίζουν πολύ χειρότερα από τα ζιζάνια». Στο δωδεκάστιχο σονέτο 126, ο ποιητής απορρίπτει τον ισχυρισμό του ότι η ποίηση θα διατηρήσει τη νεανική ομορφιά και την ανιδιοτελή αγάπη - ενάντια στον Χρόνο και τον θάνατο. Αν είναι έκπληξη η ανακάλυψη ότι τα Σονέτα εκφράζουν την ιδανική αγάπη για έναν όμορφο άντρα, θα ήταν μεγαλύτερη έκπληξη για τους αναγνώστες σονέτου να διαπιστώσουν ότι η ερωμένη του ποιητή δεν είναι ούτε δίκαιη, νέα, ευγενής, αγνή ούτε αξιοθαύμαστη. Η αγάπη του για τη «γυναίκα έγχρωμη άρρωστη» είναι σεξουαλική και εμμονική. Οι σεξουαλικές της χάρες την κάνουν «ένα κόλπο όπου όλοι οι άντρες καβαλάνε», ωστόσο η παράνομη σχέση του ποιητή μαζί της απαιτεί αμοιβαία προσχήματα αγάπης. Τέλος, στο σονέτο 144, «Δύο έρωτες έχω, του επιγράμματος Σύντομη άνεση και απελπισία», το υπέροχο αγόρι και η μελαχρινή γυναίκα συναντιούνται σε μια σεξουαλική ένωση που με διπλά αιχμηρά μυτερά προδίδει τον ποιητή. Η ακολουθία τελειώνει με ταπεινωμένη αποστροφή και ακολουθείται από δύο παγωμένα επιγράμματα σε ποίημα. τα εγκαύματα που προκάλεσε ο Έρως, καθώς και μια stanzaic αφήγηση 329 γραμμών, το A Lover’s Complaint, το οποίο
μερικοί πιστεύουν τώρα ότι είναι του Σαίξπηρ, και μέρος του σχεδιασμού του τόμου των Σονέτα. Σε αυτό, μια βοσκοπούλα παραπονιέται ότι παρασύρθηκε και εγκαταλείφθηκε από έναν νεαρό άνδρα εξαιρετικής ομορφιάς και ευγλωττίας. Αυτό το αντι-ειδυλλιακό ξεκαθαρίζει το σχέδιο και το θέμα των Σονέτων, γιατί ο «Εραστής» είναι ο εμφιαλωμένος πύργος σαγηνευτής του 1-126, όπως βίωσε ένα από τα θύματά του. Ο τόμος έχει, λοιπόν, τέσσερις κύριες προσωπικότητες: το υπέροχο αγόρι, τη μελαχρινή γυναίκα, τον ποιητή και την ερειπωμένη υπηρέτρια. Ο τόμος εξερευνά την αγάπη ανικανοποίητη. Κανένας από τους έρωτες του ποιητή δεν μπορεί να ικανοποιηθεί: η λατρεία του νέου, επειδή είναι άντρας. η αγάπη της γυναίκας, γιατί είναι λαγνεία. Το A Lover’s Complaint δείχνει την ληστρική φύση της σεξουαλικής επιθυμίας, ένα θέμα των μη δραματικών ποιημάτων του Σαίξπηρ. Το ‘Com [σελ. 122] plaint' ολοκληρώνει τη σειρά με τόσο σχηματικό τρόπο ώστε να απενεργοποιεί απλές βιογραφικές ερμηνείες. Κανένας από τους έρωτες του ποιητή δεν έχει το φυσιολογικό τέλος της σεξουαλικής αγάπης, την τεκνοποίηση των παιδιών. Ωστόσο, αυτή η άρρητη ορθοδοξία δίνει νόημα στην επίμονη συμβουλή για «αναπαραγωγή» με την οποία ανοίγει η σειρά: «Από τα πιο ωραία πλάσματα επιθυμούμε αύξηση». Αλλά δεν υπάρχει αύξηση. Το Shake-speares Sonnets είναι ένας αινιγματικός τόμος, και στην αρχή η σειρά φαίνεται λιγότερο από το άθροισμα των μερών της. αλλά το αντίθετο είναι η αλήθεια. Τα Σονέτα υπονοούν μια ιστορία τόσο περίπλοκη όσο και δυστυχισμένη. Αυτό εκπλήσσει όσους γνωρίζουν τα κομμάτια της ανθολογίας – η αισθησιακή έκκληση της αγάπης στο «Θα σε συγκρίνω με μια καλοκαιρινή μέρα» (18). τα ευγενή αισθήματα του «Επιτρέψτε μου να μην το γάμο των αληθινών μυαλών» (116)· το συναίσθημα του «When to the sessions of sweet silent thought» (30)· το μεγαλείο του «Σαν τα κύματα κάνουν προς τη βοτσαλωτή ακτή» (60)· η μελαγχολία του 73: Εκείνη την εποχή του χρόνου μπορείς μέσα μου να δεις Όταν κίτρινα φύλλα ή κανένα ή λίγα κρέμονται Πάνω σε εκείνα τα κλαδιά που τρέμουν ενάντια στο κρύο, οι Bare ερειπωμένες χορωδίες όπου αργά τραγουδούσαν τα γλυκά πουλιά. Η έκκληση τέτοιων ποιημάτων δεν πρέπει να απορριφθεί. Σε σύγκριση με άλλους σονέτας, ο Σαίξπηρ γράφει μια πιο δυνατή γραμμή σε μια απλούστερη ομοιοκαταληξία, δίνοντας μια πιο δραματική απόδοση. Αλλά αυτά τα υπερβολικά όμορφα ποιήματα, μαζί, είναι πλούσια όχι μόνο σε τέχνη και έκφραση, αλλά και σε δραματική ευφυΐα. Ο γενναιόδωρος ιδεαλισμός τους διεισδύει σταδιακά από την κατανόηση των ψευδαισθήσεων της αγάπης. Το Σονέτο 73 τελειώνει: «Αυτό το αντιλαμβάνεσαι, που κάνει την αγάπη σου πιο δυνατή/Να αγαπάς εκείνο το πηγάδι που πρέπει να αφήσεις πριν πολύ.» Αυτό συγχαρεί τον νεαρό που συνεχίζει να αγαπά τον ηλικιωμένο ποιητή. Αλλά αυτή η ευγενική παραδοχή των ανισοτήτων σε ηλικία, βαθμό και αγάπη αναγνωρίζει επίσης ότι τέτοιες ευγενικές προσοχές δεν μπορούν να διαρκέσουν. Το τέλος κρύβει μια μομφή: το «καλά» μπορεί να είναι ένα παιχνίδι με το όνομα του ποιητή, Γουίλ. Δύο μεταγενέστερα σονέτα είναι εξ ολοκλήρου αφιερωμένα σε έργα για το «Θέλω» ως Επιθυμία. Τέτοιες υπογραφές μας ενθαρρύνουν να πάρουμε το «εγώ», τον συγγραφέα-ομιλητή, όπως ο ίδιος ο Σαίξπηρ. όμως οι ντετέκτιβ που ταυτίζουν τους έρωτες του ποιητή και τον αντίπαλο ποιητή είναι όλοι στο σκοτάδι. Τα σονέτα κινούνται ανάμεσα στους πόλους της αυτοβιογραφίας και του σιδνειακού ρομαντισμού. Αν και ο Σαίξπηρ ακούγεται σαν να μιλά ανοιχτά, οι σχέσεις είναι πάντα δραματοποιημένες και απειλούνται από αντιπαλότητες που παραμένουν κρυπτικές. Ο ‘Will’ ονομάζει τον εαυτό του και τον εαυτό του, αλλά δεν δίνει ονόματα στους έρωτές του. Υπάρχει ένας τομέας στον οποίο η δραματοποιημένη φωνή μπορεί να είναι προσωπική. «Να σε συγκρίνω με μια μέρα του καλοκαιριού» καταλήγει: «Όσο οι άνθρωποι μπορούν να αναπνεύσουν και τα μάτια να δουν/Τόσο καιρό αυτό και αυτό σου δίνει ζωή.» Ο ισχυρισμός είναι ότι αυτό το ποίημα θα ζήσει μέχρι το τέλος του χρόνου. ή για όσο διάστημα οι άντρες διαβάζουν φωναχτά τον αγγλικό στίχο. Το καύχημα είναι του Σαίξπηρ. Ωστόσο, η αξίωση πρέπει να παραδοθεί. Ο ποιητής παραδέχεται το 126 ότι το «υπέροχο αγόρι» πρέπει να αποδοθεί από τη Φύση στον Χρόνο, τον εχθρό της ανθρώπινης αγάπης. Δύο χριστιανικά σονέτα, 55 και 146, φαίνονται πέρα από τον θάνατο και την Ημέρα της Κρίσεως, αλλά η σειρά είναι κοσμική. Τα σονέτα Shake-speares μπορεί να περιέχουν τα καλύτερα ερωτικά μας ποιήματα, αλλά η νότα δεν είναι συχνά αυτή του «ο κορυδαλλός στο διάλειμμα της ημέρας». Η σειρά δραματοποιεί τη δυστυχία του έρωτα σε αυτόν τον κόσμο περισσότερο από τα μεγαλεία του.
The tragedy Julius Caesar is based on Thomas North's 1579 edition of Plutarch's Lives of the Noble Greeks and Romans. It's a game of rhetorical power and unusual clarity, albeit with a dual focus. The assassination of Caesar was an example of the medieval idea of tragedy: the [p. 123] fall of a great man. Dante had put the murderers Brutus and Cassius next to Judas in the lower circle of hell, for betrayal of the lord was then the worst sin. But Brutus is the play's other hero, an honorable man who makes a tragic mistake. Reformers such as John Knox (1513-72) justified tyrannicide. But the noble Brutus, for what seems to him a good cause, commits a murder, and his murder and betrayal haunt him. However, he is credited with the introspective monologues that characterize Shakespeare's tragic heroes. A more general feature of Shakespeare's drama is the double dramatic focus on Caesar and Brutus. This duality, through implicit comparison and metaphor of sympathy, first appeared in Richard II, is present in many of the plays and in the title of Antony and Cleopatra. The four great tragedies - Hamlet, Othello, King Lear and Macbeth - do not fit strictly into any fixed type, except that each ends in the hero's death, just as the comedies end in marriage. Each finds the noble protagonist in a bad situation. Hamlet exclaims: “Time is not usual. O cursed wickedness!/That I was ever born to set it right. Such a mismatch is a basis of tragedy: Hamlet is a humanistic prince in a mafia family. Othello is a warrior in a world of love and intrigue. Coriolanus is a Homeric Achilles in modern politics. In Lear's Britain, goodness must go into exile or disguise itself if it wants to survive. But Lear is partly responsible for his own tragedy, and Macbeth almost entirely: it is he who breaks the age. Shakespeare did not subscribe to a model of tragedy, despite the continued popularity of A.C. Bradley's theory of the "tragic flaw." In his Shakespearean Tragedy (1904), Bradley famously suggested that each of the tragic heroes has such a flaw: ambition in Macbeth, jealousy in Othello. This wrongs the poetics of Aristotle, who did not speak of the character of the protagonist, except that he should be noble, but not so noble that we cannot identify with him. Aristotle incisively
The analysis was action-based, finding that tragedy results from a tragic flaw - such as when Oedipus marries his mother out of ignorance - rather than a character flaw such as jealousy. Tragedies can be understood without Aristotle, even if Shakespeare knew Aristotle's idea that a tragedy would arouse feelings of "pity and anguish" - as suggested by the words "woe or wonder" in Horace's lines at the end of Hamlet: "What would you see?/If there is sorrow or doubt, stop looking." Shakespeare is not an example of Aristotle's wonderful singularity of focus or unity of action: Hamlet is extraordinarily complex, and in Gloucester and His Sons, King Lear has a secondary plot.
Άμλετ Όποιες και αν ήταν οι ιδέες του για την τραγωδία, ο Σαίξπηρ έμαθε το είδος από τις τραγωδίες που είδε όταν ήρθε στο Λονδίνο, όπως τα έργα εκδίκησης του Τόμας Κιντ. Αυτά επηρεάστηκαν από το παράδειγμα του «δράματος της ντουλάπας» του Ρωμαίου Σενέκα, που γράφτηκε για να διαβαστεί, όχι να εκτελεστεί. Ο Thomas Nashe έγραψε το 1589 ότι «ο Αγγλικός Σενέκας που διαβάζεται υπό το φως των κεριών αποδίδει πολλές καλές προτάσεις ως «Το αίμα είναι ζητιάνος» και ούτω καθεξής: και αν τον παρακαλέσετε καλά σε ένα παγωμένο πρωινό, θα σας χαρίσει ολόκληρους Άμλετ, θα πρέπει να πω χούφτες. τραγικών λόγων.» Ο Άμλετ του Σαίξπηρ είναι μια τέτοια χούφτα, και βασίζεται στην εξοικείωση με ένα προηγούμενο έργο για τον Άμλετ, πιθανότατα του Κιντ και τώρα χαμένο. Η τελική περίληψη του Οράτιου δίνει τη συνταγή που έκανε την τραγωδία δημοφιλής: θα ακούσετε για σαρκικές, αιματηρές και αφύσικες πράξεις, Για τυχαίες κρίσεις, περιστασιακές σφαγές, Για θανάτους από πονηριά και αναγκαστική αιτία. Και, σε αυτό το αποτέλεσμα, οι σκοποί παρεξήγησαν το Fallen on th'inventors's heads. [Π. 124] Ο κόσμος του Σενέκα και της τραγωδίας της Ελισαβετιανής και του Ιακωβείου είναι ηθικά διεφθαρμένος, το περιστατικό και η γλώσσα τους συγκλονιστική: κακοήθης συνωμοσία, πονηρός θάνατος, τρέλα. Ο Άμλετ τα έχει όλα αυτά και η περίπλοκη πλοκή του διεξάγεται με τη συνηθισμένη επιδεξιότητα. Ωστόσο, είναι ένα εντελώς νέο είδος θεατρικού έργου, γιατί στους μακροχρόνιους μονόλογούς του μας δίνεται άνευ προηγουμένου πρόσβαση στις σκέψεις και τα συναισθήματα του Άμλετ, ενός αξιοθαύμαστου ήρωα σε έναν φρικτό κόσμο. Ο Πρίγκιπας είναι «η προσδοκία και το ρόδο της δίκαιης πολιτείας», ο ιδανικός πρίγκιπας της Αναγέννησης που θρηνεί η Οφηλία. Ο κληρονόμος γνωρίζει το ουμανιστικό ιδεώδες της ανθρώπινης φύσης: «Τι δουλειά είναι ένας άνθρωπος!» Αλλά στην πράξη, στη φυλακή της Δανίας, «ο άνθρωπος δεν με ευχαριστεί». Ο Άμλετ συλλογίζεται, δοκιμάζει την ενοχή του βασιλιά, ξεγελάει όσους ετοιμάζονται να τον παρακολουθήσουν και κατηγορεί τη μητέρα του, αλλά δεν ενεργεί. Η τρέλα του προσποιείται, αλλά δηλητηριάζεται από το κακό γύρω του, κακομεταχειρίζεται την Οφηλία, χαρίζοντας τη ζωή του Κλαύδιου όταν τον βρει να προσεύχεται, σε περίπτωση που ο Κλαύδιος σωθεί από την αιώνια τιμωρία. (Ένας λόγος για να μην πάρεις εκδίκηση «πολύ φρικτό για να διαβαστεί ή να εκφωνηθεί» - Τζόνσον.) Η τραγωδία εκδίκησης βασίζεται στη δράση, και η δράση τόσο εξαιρετικά καθυστερημένη αυξάνει το σασπένς. Μόνο όταν ο Άμλετ σταλεί στην Αγγλία για να σκοτωθεί, μπορεί να υπερασπιστεί τον εαυτό του. Ανακουφίζεται όταν τον προκαλούν σε μονομαχία. μόλις βγει από τη δυστυχία του, μπορεί να δράσει. Το κοινό μοιράζεται την ανακούφισή του. Η συνένωση των θανάτων στην τελευταία σκηνή του Άμλετ παράγει επίσης την περίεργη αισθητική ικανοποίηση που χαρακτηρίζει την τραγωδία: αν πρέπει να είναι τέτοια τρομερά πράγματα, έτσι θα έπρεπε να συμβαίνουν. Ο Ρωμαίος και η Ιουλιέτα και ο Ιούλιος Καίσαρας βασίζονται σε προηγούμενα έργα ή είδη παιχνιδιού. Οι μεταγενέστερες τραγωδίες του Σαίξπηρ είναι πιο πρωτότυπες. Λόγω της εγχώριας εστίασής του, ο Othello μπορεί να είναι για το σύγχρονο κοινό η πιο κοντινή από τις τραγωδίες. Το Macbeth είναι το πιο έντονο, ξαφνικό, οικονομικό. Ο Αντώνιος και η Κλεοπάτρα είναι οι πιο επεκτατικοί σε γλώσσα και συναίσθημα. Αλλά υπάρχει χώρος για να συζητήσουμε μόνο την πιο έντονη τραγωδία του Σαίξπηρ.
King Lear King Lear is morally greater than other tragedies. It's a game of good and evil, a parable of a bit of character psychology. It starts like a fairy tale: the old king asks his three daughters who loves him most. His youngest, Cordelia, loves him, but is unwilling to outdo her sisters to conquer a richer part of the kingdom. The subplot also has a fairytale ending where the good brother Edgar defeats the bad brother Edmund in a duel. Virtue prevails here, but not in the main plot. This ends with a short scene introduced by the director: "Enter Lear, with Cordelia in his arms." Lear asks: why should a dog, a horse, a rat have life, and you not breathe at all? You won't come again, never, never, never, never, never. Please undo this button. Thank you sir. Samuel Johnson (1709-84) edited Shakespeare in the mid-1950s. He says he was so shaken by Cordelia's death many years ago that "I don't know if I could ever bear to read the last scenes of the play again"—until he had to edit it. For "Shakespeare let Cordelia's virtue perish for a just cause, contrary to the natural ideas of justice, to the hopes of the reader, and, most curiously, to the faith of the chroniclers." Johnson's response was unusual. alone in his power; Nahum Tate had adapted Lear in 1681 to give it a happy ending in which Edgar marries Cordelia, and this version of the play remained on stage until the early 1800s. Why does Shakespeare deviate from his sources and Cordelia hang up? In this play, Shakespeare seems to be the worst pain and the [p. 125] the worst evil that can be felt and caused by human beings. As usual with him, this is expressed in terms of family. What "the worst" Edgar asks, and when Lear carries the dead Cordelia on stage, Kent asks, "Is this the promised ending?" - a reference to Doomsday. Evil steals good for most of the game. Lear's suffering when his daughters Goneril and Regan are thrown into the storm drives him mad. Lear's son-in-law, Cornwall, gouges out the eyes of the loyal Duke of Gloucester,
στέλνοντάς του «να μυρίσει τον δρόμο του στο Ντόβερ». Αυτές οι μεγαλύτερες κόρες είναι τέρατα σκληρότητας και λαγνείας. Ο Έντμουντ, ο μπάσταρδος γιος του Γκλόστερ, καταστρέφει τον αδερφό του και τον πατέρα του. Οι τιράντες του Ληρ στο ρείκι, η συνάντησή του με τον Γκλόστερ στην παραλία και η τελευταία σκηνή του έργου είναι απαίσια να τα διαβάσετε ή να τα δείτε. Δεν υπάρχει τίποτα στα αγγλικά που να ισοδυναμεί με τις σκηνές του Ληρ, του ανόητου και του Έντγκαρ στο ρείκι. Οι εκτάσεις του Ληρ φτάνουν σε μια υπεροχή πέρα από οτιδήποτε στην κοσμική λογοτεχνία. Η αρετή δεν θριαμβεύει στον Ληρ, όμως η κακία αποτυγχάνει παταγωδώς. Η Cordelia, ο Kent και ο Edgar είναι τόσο καλοί όσο ο Goneril, ο Regan, ο Edmund και η Cornwall είναι κακοί. Μετά τον απαγχονισμό της Cordelia, ο Lear πεθαίνει και ο Kent πρόκειται να ακολουθήσει τον αφέντη του. Ο Έντγκαρ μένει να πει τις τελευταίες γραμμές: Το βάρος αυτής της θλιβερής στιγμής που πρέπει να υπακούσουμε, Να λέμε αυτό που νιώθουμε, όχι αυτό που πρέπει να πούμε. Ο μεγαλύτερος έχει φέρει τα περισσότερα: εμείς οι νέοι δεν θα δούμε ποτέ τόσα πολλά, ούτε θα ζήσουμε τόσο πολύ. Νιώθουμε αυτό που λέει ο Έντγκαρ, έχοντας δει τα περισσότερα δεινά που μπορεί να αντέξει ο άνθρωπος. Ωστόσο, το κακό έχει χάσει: ο Έντγκαρ νικά τον Έντμουντ. Ο Γκονερίλ σκοτώνει τη Ρίγκαν και τον εαυτό της. Επιτέλους επικρατεί το καλό, με τίμημα τη ζωή των Γκλόστερ, Ληρ, Κορδέλια και Κεντ. Πολύ νωρίτερα ο Δούκας της Κορνουάλης υπέστη θανάσιμη πληγή από έναν υπηρέτη πιστό στον δούκα του Γκλόστερ - ο οποίος το είδε με το μάτι που είχε απομείνει. Τα παιδιά με σκληρή μεταχείριση διαφυλάσσουν τις ζωές των γονιών τους: ο Έντγκαρ συμπαραστέκεται στον τυφλωμένο πατέρα του, η Κορντέλια, ο τρελός πατέρας της. Στον πρόλογό του στην Τες (1891), ο Τόμας Χάρντι υποθέτει ότι ο Σαίξπηρ ενστερνίζεται τα λόγια του τυφλωμένου Γκλόστερ: «Όπως οι μύγες για τα απρόοπτα αγόρια είμαστε εμείς για τους θεούς. Μας σκοτώνουν για το άθλημά τους.» Αλλά ο Γκλόστερ λέει αυτά τα λόγια παρουσία του αδικημένου γιου του Έντγκαρ, ο οποίος, μεταμφιεσμένος σε ζητιάνο, φροντίζει τον πατέρα του, σώζοντάς τον δύο φορές από την απόγνωση και την αυτοκτονία. Επιτέλους αποκαλύπτεται στον πατέρα του, όπου, στο άκουσμα της αληθινής ιστορίας της συμπεριφοράς του γιου του, η καρδιά του Γκλόστερ «έσκασε χαμογελώντας». Αυτό το παράδοξο που κερδίζει προσφέρει στο κοινό ένα σύνθημα: όχι αλίμονο ή απορία, αλλά αλίμονο και απορία. Νωρίτερα, ο τρελός και εξουθενωμένος Ληρ είχε σωθεί, φροντιστεί, του αφέθηκε να κοιμηθεί, πλύθηκε, ντύθηκε με καινούργια ρούχα και, υπό τον ήχο της μουσικής, τον ξαναζωντάνεψε η κόρη του. Νιώθει ανάξιος και ανόητος και ζητά δύο φορές συγχώρεση. Όταν τους πιάνουν ξανά οι εχθροί τους και τους στέλνουν στη φυλακή μαζί, ο Ληρ χαίρεται: «Έλα, ας φύγουμε στη φυλακή:/Εμείς οι δύο μόνοι θα τραγουδήσουμε σαν πουλιά στο κλουβί:/Όταν μου ζητήσεις να ευλογήσω, εγώ» Θα γονατίσω/Και θα σου ζητήσω συγχώρεση.» Προσθέτει: «Σε τέτοιες θυσίες, Κορδέλια μου,/Οι θεοί ρίχνουν θυμίαμα.» Ο Έντγκαρ είχε πει στον νικημένο Έντμουντ: «Ας ανταλλάξουμε ελεημοσύνη.» Ο Τζόνσον σημειώνει: «Ο συγγραφέας μας από αμέλεια δίνει στους ειδωλολάτρες του τα συναισθήματα και τις πρακτικές του Χριστιανισμού.» Ο Έντμουντ μετανοεί - πολύ αργά για να σώσει την Κορδέλια. Ο Ληρ ευχαριστεί έναν άντρα που αναίρεσε ένα κουμπί και τον αποκαλεί Σερ. Το έργο είναι μια πάλη μεταξύ του καλού και του κακού - ένα έργο μάλλον παρά ένα φυλλάδιο, αλλά ένας αγώνας στον οποίο αντιστέκεται η απόγνωση. Ο Χριστιανισμός δεν προσποιείται ότι η καλοσύνη ανταμείβεται σε αυτόν τον κόσμο. Ο Johnson λέει ότι η αρετή της Cordelia χάνεται για έναν δίκαιο σκοπό: θα [σελ. 126] να είναι πιο αληθινό να πούμε ότι η Cordelia χάνεται, αλλά ότι η αρετή της όχι. Εκεί αφήνει ο Σαίξπηρ τη διαμάχη, στο σημείο του θανάτου, μεταξύ αυτού του κόσμου και του άλλου. Είναι χρήσιμο σε αυτό το σημείο να αναλύσουμε την προτελευταία σκηνή του Ληρ, μια ματιά του Σαίξπηρ στη δουλειά. Πριν από τη μάχη μεταξύ του στρατού της Cordelia και του Lear από τη μια και του στρατού της Cornwall, Goneril και Regan από την άλλη, ο Edgar ζητά από τον πατέρα του, Gloucester, να τον περιμένει. ΠΡΑΞΗ V, ΣΚΗΝΗ 2: Συναγερμός μέσα. Μπείτε με ντραμς και χρώματα ο Ληρ, η Κορντέλια και οι στρατιώτες πάνω από τη σκηνή. Εξέρχομαι. Μπείτε ο Έντγκαρ μεταμφιεσμένος σε αγρότη, οδηγώντας τον τυφλό δούκα του Γκλόστερ. EDGAR: Ορίστε, πατέρα, πάρε τη σκιά αυτού του δέντρου για τον καλό σου οικοδεσπότη. προσευχηθείτε να ευδοκιμήσει το δικαίωμα. Αν επιστρέψω ξανά κοντά σας, θα σας παρηγορήσω. ΓΚΛΟΥΣΕΣΤΕΡ: Η Γκρέις πάμε μαζί σας, κύριε. Βγείτε από τον Edgar Alarum και αποσυρθείτε μέσα. Μπείτε ο Έντγκαρ Εντγκάρ: Μακριά, γέροντα. Δώσε μου το χέρι σου. Μακριά. Ο Βασιλιάς Ληρ έχασε, αυτός και η κόρη του ταέν. Τα 5 λαμβάνονται GLOC: Όχι άλλο, κύριε. Ένας άνθρωπος μπορεί να σαπίσει και εδώ. EDGAR: Τι, πάλι σε κακές σκέψεις; Οι άνθρωποι πρέπει να υπομένουν το πέρασμά Τους, όπως και τον ερχομό τους εδώ. Η ωριμότητα είναι όλο. Ελα. GLOC: Και αυτό είναι αλήθεια. 10 Έξοδος από τον Έντγκαρ καθοδηγώντας τον αποχαιρετισμό του Γκλόστερ Έντγκαρ στη γραμμή 3 σημαίνει ότι θα το κάνει ή θα πεθάνει. Ωστόσο, οι προσευχές του τυφλού Gloucester, αν υπάρχουν, δεν απαντώνται. Ο Έντγκαρ δεν του προσφέρει καμία παρηγοριά. Ο Γκλόστερ επιθυμεί να μείνει. δεν τον νοιάζει αν συλληφθεί, όπως ο Ληρ. Αλλά ο Έντγκαρ δεν θα αφήσει τον πατέρα του να απελπιστεί. του υπενθυμίζει ότι οι άνθρωποι πρέπει να είναι έτοιμοι να πεθάνουν, όχι να επιλέξουν τη στιγμή του θανάτου τους. Το κύριο βάρος της σκηνής δίνεται στις γραμμές 5 και 10. Αλλά το δέντρο προσθέτει πολλά: το δέντρο, που συνδέεται με τις λέξεις «σήψη» και «ωριμότητα», αυξάνει την ευγένεια των γραμμών 1-4 και τη σοφία των γραμμών 8-9 σε κάτι συνειδητά χριστιανικό. Το δέντρο βοηθά τον Έντγκαρ να μας υπενθυμίσει ότι οι άντρες, όπως τα φρούτα, δεν επιλέγουν να μπουν στον κόσμο. και ότι οι άνθρωποι δεν πρέπει να επιλέξουν να πέσουν και να σαπίσουν, αλλά να είναι έτοιμοι για τον θάνατο που στέλνει ο Θεός. Με ένα δέντρο και μερικές απλές λέξεις - και χωρίς αναφορά σε δέντρα στην Εδέμ ή στον Γολγοθά - μπορούν να γίνουν πολλά σε δέκα γραμμές.
Shakespeare went no further into tragedy than King Lear. Macbeth, Antony and Coriolanus are later, not darker. Though Macbeth's lively monologues bring us so vividly into his mind, his malice is much more serious than Lear's arrogance, and the poetic justice denied to Lear's end is inescapable in Macbeth.
Ειδύλλια Ο Σαίξπηρ τελείωσε την καριέρα του με ρομαντισμό και τραγική κωμωδία. Τα έργα του δεν εκφράζουν τις απόψεις του, αλλά η επιλογή του θέματος υποδηλώνει μεταβαλλόμενα ενδιαφέροντα. Στα τελευταία του έργα προσηλώνει τη σχέση πατέρα και κόρης. Ο ισχυρός και συχνά ανατρεπτικός ρόλος που παίζει η σεξουαλική έλξη στη γραφή του Σαίξπηρ, από τον Άμλετ και μετά, παίρνει διαφορετική τροπή μετά τον Αντώνιο. Στα Σονέτα, Measure for Measure, Troilus, Hamlet, Othello και Lear, παρουσιάζεται η δύναμη του σεξουαλικού πάθους να καταστρέφει άλλους δεσμούς. Οι επιθέσεις του Άμλετ στην τιμή των γυναικών δείχνουν ότι το μυαλό του έχει μολυνθεί. Μέσα στην τρέλα του ο Ληρ αιτιολογεί ότι αφού τον καταδίωξαν τα παιδιά του θα έπρεπε να υπάρχει [σελ. 127] όχι άλλα παιδιά, όχι άλλη τεκνοποίηση. Όταν ο Μάκβεθ διστάζει να σκοτώσει τον Ντάνκαν, η γυναίκα του τον χλευάζει με έλλειψη ανδρισμού. Ο Ιάγο δοκιμάζει την αντρική τιμή του Οθέλλου με ιστορίες για τη μοιχεία της Δεσδαιμόνας. Ο Αντώνιος ζυγίζει την τιμή και τη σεξουαλική αγάπη σε μια πιο τραγικοκομική ισορροπία. Η σχέση των παιδιών με τον πρωταγωνιστή είναι καθοριστική μόνο στον Ληρ και στον Μάκμπεθ, αλλά πρόκειται να γίνει κεντρική. Στον Ληρ, η σεξουαλική επίδραση του Έντμουντ στον Γκόνεριλ και τη Ρίγκαν αποκαλύπτει τερατώδες, ενώ η συγχωρητική φροντίδα της Κορδέλια για τον πατέρα της είναι υποδειγματική, αγνή, ιερή. Τον ξαναζωντανεύει, τον φέρνει, όπως λέει, πίσω από τον τάφο. Η ηθική ανάσταση ενός πατέρα μέσω μιας κόρης καλύτερης από ό,τι του αξίζει είναι ένα θέμα στα τέσσερα από τα πέντε τελευταία έργα που έγραψε ο Σαίξπηρ πριν αποσυρθεί στο Στράτφορντ: Περικλής, Κυμπελίνη, The Winter’s Tale και The Tempest. Η σεξουαλική ζήλια είναι ένα κύριο θέμα μόνο στο The Winter’s Tale, όπου η ζηλιάρης υποψία του Λεόντες για την πιστότητα της συζύγου του είναι (σε αντίθεση με τη ζήλια προηγούμενων έργων) χωρίς καμία δικαιολογία. Ο Λεόντης ζητά από την Ερμιόνη να πείσει τον παλιό του φίλο να μείνει και μετά παρερμηνεύει παράφορα μια από τις ανταλλαγές τους. Σε μια κρίση ζήλιας καταστρέφει την οικογένειά του. Οι θεοί τον δηλώνουν λάθος. κάνει μετάνοια για πολλά χρόνια? τότε αποκαθίσταται ως εκ θαύματος. Οι γυναίκες ενεργούν ως άγγελοι και λειτουργοί της χάριτος. Τα ονόματά τους είναι ξεκάθαρα συμβολικά: Cordelia, Marina, Innogen, Perdita, Miranda. Οι γενιές άλλαζαν: το 1607 το πρώτο παιδί του Σαίξπηρ η Σουζάνα παντρεύτηκε έναν γιατρό του Στράτφορντ και απέκτησε το πρώτο εγγόνι, την Ελισάβετ. Η μητέρα του Μαρία πέθανε το 1609. Αν το Winter’s Tale είναι το πιο πλούσιο από αυτά τα έργα, το The Tempest είναι το πιο τέλειο. Και οι τέσσερις James I James Stuart, είναι απίθανοι στην πλοκή και μη ρεαλιστικοί στη λειτουργία. Είναι θεατρικά παραμύθια, όπως ο κλειστός James VI της Σκωτίας, μάσκες στην αυλή του James I, γεμάτες ειδικά εφέ, τραγούδια και χορούς. Σε καθεμία, η τραγωδία διαδέχεται η Ελισάβετ Α' που τελικά αποφεύχθηκε με προνοητική ή θεϊκή παρέμβαση: πατέρας και κόρη επανενώνονται σε ένα το 1603 ως Ιάκωβος Α' του σχεδίου διάσωσης, θεραπείας, αποκατάστασης και συγχώρεσης. Το μοτίβο είναι αυτό της μεσαιωνικής Αγγλίας. Το 1625 ρομάντζα που συμβάλλουν στην πλοκή: ιστορίες όπου οι βαθιές ανθρώπινες επιθυμίες γίνονται πραγματικότητα. Το χαμένο διαδέχτηκε το δικό του βρίσκονται, τα λάθη μπορούν να διορθωθούν, ο θάνατος δεν είναι χωρισμός, οι οικογένειες ξανασμίγουν στην αγάπη. Το ευτυχές τέλος του γιου Charles I. Stuarts είναι προνοητικό με μια χριστιανική-ανθρωπιστική έννοια: έρχονται μέσω της επιείκειας που κυβερνά την Αγγλία, και ενσωματώνεται ως συγχώρεση και στοργική καλοσύνη. Το επίπεδο δράσης είναι φυσικό, ανθρώπινο και εκτός, μέχρι το 1714. οικογενειακό, αλλά με ρητά υπερφυσικές επεμβάσεις, παγανιστικό στο όνομα αλλά με χριστιανική σημασία. Παρόλο που είναι απαραίτητοι οι έντονα ενάρετοι χαρακτήρες όπως ο Κεντ, ο Έντγκαρ ή η Παυλίνα, το μεταμορφωτικό αποτέλεσμα των αναρρωμένων κορών και της Ερμιόνης έρχεται ως χάρη και όχι ως αξία εκ μέρους του πατέρα. Ο επίμονος χριστιανισμός αυτών των έργων δεν είναι αλληγορικός ή ηθικός αλλά μυστηριακός και προνοητικός.
The Tempest The three predecessors of The Tempest begin in tragedy and end in comedy: the father is finally restored by and to the daughter. But in this work, the tragic case is already a thing of the past. Twelve years have passed since Duke Prospero capsized and got into a rotten boat with his three-year-old daughter. Her presence saved him: "A cherub / You were, who guarded me." Divine Providence takes them to a deserted island, and The Tempest explores the central question of Christian humanism: how much education and upbringing can improve nature. The play is original in its myth and observes the unity of time and place. Prospero raised his daughter, but failed to raise an earthly leprechaun he found on the island, Caliban, "a devil... to whose nature breeding will never hold." Caliban had tried to rape Miranda. Prospero uses his magic to raise the storm and bring to the island those who overthrew him: his brother Antonio and Alonso, the king of [p. 128] Naples; with his brother Alonso Sebastian and his son Ferdinand. He uses the spirit Ariel to deceive and test these noble castaways: Ferdinand proves himself worthy of Miranda's hand. Alonso regrets his crime. but Antonio and Sebastian do not want to reform. They resemble Spenser's Gryll, who prefers to remain a pig: "Let Gryll be and have his heavy spirit." They joke about how much money they could make by exposing Caliban as a freak. At the end of the play, Caliban (who has also been tried and failed) resolves (unlike the savage nobles) to "be wise hereafter, / And seek mercy". Prospero renounces his magic and will return to Naples to witness Ferdinand and Miranda's marriage, "And thence I retire to my Milan, where / Every third thought shall be my grave." The Tempest ranks first in the Folio, with more directorial scenes than any other play. It was received as a will, as the author later retired to Stratford. (The last surviving work in which he had a hand, Henry VIII, was written after his retirement.) Prospero has no precedent. The Duke in Measure for Measure plays Providence in disguise, but Prospero is a magician who openly creates and directs the action. It's hard not to compare him to his creator, the actor-impresario-writer who had often compared the world to a stage. After the mask of Hymen (with Iris, Ceres and Juno) that Prospero wears for the benefit of Ferdinand and Miranda, Prospero says:
Our parties are now over. These actors of ours, as I told you, were all ghosts, and they have merged into air, into air. And like the baseless fabric of that vision, the cloudy towers, the magnificent palaces, the solemn temples, the great globe itself, yea, all that it inherits, shall be dissolved. And since this insignificant match has been extinguished, do not leave a single plank. We are things dreams are made of, and our little life ends with a sleep. We should see a reference to "the great globe itself" in the Globe Theater. Prospero later renounces his "brutal sorcery" and chokes his book. Gonzalo then invokes a blessing on the young couple, using a theatrical metaphor: "Look down, gods, / And cast a blessed crown on this couple, / For it is you who opened the way / That brought us here. " Directors still use chalk to "block" the actors' movements on stage boards. If the world is a scene, the author is a god who makes the providence of the plot. The Tempest and A Midsummer Night's Dream are both plays that rely heavily on the image-forming power of language and the transformative power of music. The terrestrial speech in which Caliban describes the island, although based on Golding's version of Ovid's Metamorphoses, is an original invention. Caliban's light-hearted counterpart, Ariel, like Puck, is a ghost who sings and performs the transformations his master has commanded. At the end of the play, he is released and Prospero's last words to the audience call for his release.
Conclusion Shakespeare's performance Shakespeare had extraordinary gifts and was lucky enough to find the perfect opening for them in the theatre. What he achieved still looks great. Like Mozart, he found [p. 129] composition simple, but not repeated. He preferred to transform and invent existing works and stories when necessary. He perfected the new genre of the historical play and developed new forms of romance and sexual comedy. Every game is different. this is especially true of his tragedies. To read Shakespeare's works is to encounter an unprecedented range and variety of situations and behaviors and to expand one's understanding of human surfaces and depths. Dr. Johnson said in his foreword that reading Shakespeare would enable a "recluse to appreciate the dealings of the world". Since Johnson's time, the novel has added detail and scope to our idea of acting in the world. But the novel has also added length, and if not for the patience of an accountant, Jonson's recluse would have missed the concentrated power of the drama, play, and metaphor of Shakespeare's language.
Keats's supposed purpose was to praise Shakespeare's "negative ability", his impartial and non-ideological ability. Shakespeare is claimed to be an adherent of the most diverse views, political and social, and the actors' lines refer to elements. But a work has no opinion - it is not a stick, not an argument, not a debate, but a work: a complication of the original situation. The playwright introduces himself and gives words to the participants. ventriloquism is one of his skills. Shakespeare lived in controversial times and performed only one play, The Merry Wives of Windsor, in his own England. Some since Keats thought they knew Shakespeare's mind. rather it had been suspected that he had not. "He is so much more careful to please than to instruct, that he seems to write without a moral purpose" (Jonson: Preface to Shakespeare). At the end of Evelyn Waugh's A Handful of Dust (1934), the hero is forced to read Dickens' complete works aloud to a lunatic in the jungle. once completed it must start again. It would be less regret to read Shakespeare again. Thanks to him, we can better understand how we live and how we think. We also share his linguistic omnipotence. Language was to him what Ariel was to Prospero: he could do anything with it.
Ben Jonson Ben Jonson (1572-1632), eighteen years younger than Shakespeare, knew him well. they starred in each other's projects. As a playwright, poet, critic and man of letters, Johnson dominated his generation. He was a great poet and a great playwright. Jonson and Marlowe belong to Shakespeare. other Jacobins appear in the next chapter. Johnson wrote that Shakespeare was the greatest writer and that he "loved man, that side of idolatry". he also mentioned his "little Latin and less Greek" and carelessness. Ben Jonson was at Westminster School under the antiquarian William Camden (1551-1623), author of Britannia (1587). He then teamed up with his stepfather, a mason, and served as a soldier in the Low Countries, killing an enemy champion in single combat. In 1598, he killed a teammate in self-defense. Converted in prison, he was "a papist for twelve years". He played Hieronimo in the Spanish tragedy of Kyd in 1601. When questioned about the gunpowder plot in 1605, he (and his wife) were charged with denial in 1606. After the publication of the Folio Works in 1616, James I granted him a pension. We know Jonson for his moral satire, criticism, social verse and self-portraits. He tells us about "my mountain belly and my rocky face." and that he weighed nearly twenty stone (170 kg). 1618-1619
[PI. 130] went to Scotland to win a bet. His dinner speech there was recorded by his host, Drummond of Hawthornden. He wrote plays, verses and masks for the court and died in 1637. Jonson's education gave him a classical idea of literature, valuing logic, prudence and integrity. He viewed the old masters as "guides, not commanders," which, as Oscar Wilde noted, "made the poets of Greece and Rome dreadfully modern." But these poets are not as well known now as they were with Wilde. and terrible modernity is not evident in Jonson's gloomy Sejanus (1603) and Catiline (1611). These Roman tragedies are less vivid than Shakespeare's. the toga hides the topicality of their political satire. Satire is also the motif of Jonson's comedy: Every Man in His Humor (1598) is set in Florence (Shakespeare is in the cast) and Volpone (1605) in Venice. but London is the scene of Epicœne, or the Silent Woman (1609), The Alchemist (1610), Bartholomew Fair (1614), and other plays. Jonson's mockery of the distortions of modern life is savage but farcical: although he claimed that comedy does not come from laughter, we laugh more and more at his comedies than at Shakespeare's. Jonson has the Renaissance idea that our comedy laughs at vices and follies. "Comedy is an imitation of the common faults of our lives, depicting them in the most ridiculous and contemptuous manner, so that it is impossible for any spectator to be satisfied with it." - Sydney. The characters of Johnson's comedic humor are caricatures governed by one idea. In physiology, "humour" was a bodily fluid, an excess of which unbalanced the temperament, making it phlegmatic, melancholic, sanguine, melancholic, choleric, etc. Jonson extended this cathartic approach to dominant passions and monomaniacal obsessions. (This tradition of "humor" goes from Chaucer to Dickens through Henry Fielding and the caricaturist Hogarth in the 18th century. Dickens enjoyed playing the part of Bobadille in Every Man in his Humour.) In Jonson's grotesque world, greed is the chief vice, for pride, lust and gluttony. nonsense is everywhere. Jonson's London swells more anarchically in Bartholomew Fair, the action centers on the stage of the pig, Ursula, selling pork and human flesh and exposing the hypocrisy. Although he later wrote more for the Court than for the public, Jonson does not mock the citizen as much as the courtier. His ideal remained one of integrity, artistic, spiritual and moral. he hated fraud, personal, moral or social. Jonson gave his abundant mind a classical focus. Epicœne has an extremely simple plot. Volpone and the Alchemist share a simple foundation in the trust tricks of two con artists on a series of greedy seagulls. The cheater spins faster and faster until the cheaters outdo themselves and the bubble bursts. Jonson makes the theme of Marlowe's ambition comic rather than tragic.
The Alchemist In The Alchemist, Sir Epicure Mammon plans the sexual conquests he will enjoy after taking the elixir of youth: "I will blow up all my beds, not crammed;/The bottom is too hard." As for nutrition: Oiled mushrooms. And the swollen spontaneous papules of a fat pregnant sow, freshly slaughtered, dressed in an exquisite and fiery sauce. For this I will say to my cook: “There is gold. Go ahead and be a knight. [P. [131] The alchemist's stone, which is supposed to turn base metal into gold, attracts the vermin of London: bon vivants, but also brothers like the Tribulation Wholesome. The Deacon of Tribulation, Ananias, has a catchphrase: "You look like the Antichrist with that obscene hat!" — resembling the maddening mismatch that delighted Johnson. He is the first critic of Puritan capitalism, but his critique of human nature, though "terribly modern," is as old as the first-century poet Martial's view of Rome.
Volpone Volpone is darker than the Alchemist, but the wealthy Volpone (Italian for "old fox") is Sir Epicure's cousin. It begins with "Good morning for today. and then, my gold! / Open the urn, show me my saint. He and his servant Mosca (Fly) deceive a series of fortune seekers, Voltore, Corbaccio and Corvino: each gives him a gift in the hopes of becoming his heir Corvino (Raven) is convinced that the bedridden Volpone is so deaf he is dying: Mosca screams in Volpone's ear that his "drooping cheeks ... look like frozen plates, twisted Corvino tries comically hard, but can't match Mosca's Cockney insults. Mosca suggests that Corvino invite Volpone to enjoy his young wife Celia. Before taking advantage of Corvino's generosity, Volpone sings a glowing song, adapted from Catullus: "Come, my Celia, let's prove / While we may, the rungs of love. / Can't we deceive the eyes / Of some poor house spies? His rape is foiled, but his fantasy tricks only end when, to enjoy the torment of corpses, he makes Mosca his heir and pretends to die. Mosca tries to cross Volpone and so Volpone has to prove in a courtroom that he is alive. In irons until he's as sick as he claims to be, he comes out with, "That's called ruining a fox." This savage moral caricature about greed is also wonderfully entertaining. Volpone may speak the witty epilogue.
Verder lezen Bate, J. The Genius of Shakespeare (Londen: Picador, 1997). Gurr, A. The Shakespeare Stage 1574-1642, 3e editie (Cambridge: Cambridge University Press, 1992). Wells, S. (red.) The Cambridge Companion to Shakespeare Studies (Cambridge: Cambridge University Press, 1986).
[PI. 132
5. Stuart Literature: Up to 1700 Overview The 17th century is split in two by the outbreak of civil war in 1642 and the temporary overthrow of the monarchy. With the return of Charles II as king in 1660, new models of poetry and drama emerged from France, where the court was in exile. During the reign of James I, high ideals had been combined with bold spirit and language, but religious and political extremism in the mid-century broke this combination. Restoration prose, verse, and stage comedy were marked by secular skepticism and, in Rochester, a cynical humor far removed from Bunyan's evangelicalism. When Milton's Paradise Lost came out in 1667, its grandeur spoke of a vanished heroic world. Dryden's representational career moves from Donne's "metaphysical" poetry to a new "Augustanian" consensus.
The Stuart century The Stuart century was about succession. James VI of Scotland ruled England as James I from 1603 to 1625. James' son Charles I ruled until civil war broke out in 1642. The monarchy was restored in 1660 and Charles II reigned until 1685, followed by his brother, James II. In 1688 Jacobus fled from his invading son-in-law, the Dutchman who became Willem III. William and Mary were succeeded by Mary's sister Anne (1702-1714). There was thus an interval of eighteen years between reigns, 1642-1660, or Interregnum, when first Parliament and then Oliver Cromwell ruled. This was split in half by the execution of Charles I in 1649. Genocide was a new start in European history. "He cast the kingdom old/Into another mould," as Andrew Marvell put it in his Horatian Ode. When England became a kingdom again, her literature fell into other forms. The execution of Charles I also divided the career of poet John Milton. In 1644 he had written: "I cannot praise a fugitive and entrapped virtue, that neither exerciseth nor breatheth, that driveth away the race where this immortal wreath shall run, not without dust and heat." "This wreath" is the heavenly prize of virtue in the struggle of life. Milton left poetic laurels in Italy for the "dust and heat" of prose controversy. He
Contents The Stuart Century Drama to 1642 Comedy Tragedy John Donne Prose to 1642 Sir Francis Bacon Lancelot Andrewes Robert Burton Sir Thomas Browne Poetry in Milton Ben Jonson Metaphysical Poets Devotional Poets Equestrian Poets John Milton Paradise Lost Restoration Samuel John Bougainville Theaters Restoration Comedy John Dryden Satire Prose John Locke Women Writers William Congreve Continue reading
[PI. 133]
Detail from 'View of London', engraved by Claes Jan Visscher, 1616. The view is from above the South Bank, looking north along the Thames to Old St Paul's. Donne was then Dean of the Cathedral and Milton was a new boy at St Paul's School. In the foreground (right) is the Globe Theatre.
became Latin secretary of the Council of State, lost his eyesight in 1652 while writing the Council's defense of the genocide. Milton's writers include Marvell and John Dryden. In the second edition of Paradise Lost (1674), Milton defended his blank verse against the "slavery of rhyme." However, in the same year, the last of his life, he gave Dryden permission to turn it into rhyme - for an opera. Times have changed, and times have fallen for Milton. As a boy at St. Paul's school, Milton could hear his dean, John Donne, preach in the cathedral. Donne wrote before 1600, the year of Twelfth Night. John Dryden died in 1700, the year of William Congreve's The Way of the World. Thus together Donne, Milton and Dryden take us from 1600 to 1700. The prose of these poets shows the differences of their time: Donne's sermons, Milton's polemic, Dryden's literary criticism. Donne's grave survived the 1666 fire of London and stands in the cool grounds of Christopher Wren's new St. Paul's Cathedral in London as a reminder of more dramatic days (see page 138). "The Stuart Century" is a handy historical label, attaching the name of a twice-disturbed dynasty to a round number. (The first century to be called a century was the 19th century.) Literary history also needs less neat period names: The English Renaissance stretches from More's Utopia in 1517 to Milton's last works in 1671. The execution of Charles I changed England . After Charles and Cromwell, no regime, monarchical or republican, believed to have been instituted by God was trusted. Regicide had made it clear that "old rights ... stand or break, as men are strong or weak" (Marvell: Horatian Ode). After 1660 Christianity is less [p. 134] in polite writing. Charles II hid his Catholicism. When his brother James II attempted to restore absolute monarchy, it was his Catholic appointments that were unacceptable.
Jacobean From the reign of James I (Latin James), 1603-25.
Drama before 1642 Marlowe, Shakespeare and Jonson are the giants of English Renaissance drama. The major Jacobean plays are listed below. Public theaters also flourished under Charles I, until the parliament was closed in 1642. The plays were not always printed and the authors are sometimes unknown. Some were prolific: Thomas Heywood (?1570-1632) claimed to have written two hundred plays, and Philip Massinger (1583-1649) fifty-five. Thomas Dekker, Sir Francis Beaumont, John Fletcher and John Ford also wrote prolifically.
Comedy The comedy of this period continued into the moral comedy of the 18th century. The Merry Wives of Windsor (1597) is Shakespeare's 'civilian comedy', a genre whose archetype is Dekker's The Shoemaker's Holiday (1599). This celebrates a jovial cobbler mayor of London, without satire and with any emotion. Crude jokes disarm serious expectations. Dekker's hero tells his wife that one of her maids "has a secret flaw: she falls asleep." Such jokes can be found in Dekker's source, the stories of Thomas Deloney in The Gentle Craft (1597). This tradition of the "citizen" informs not only popular comedy of the 18th century, but also Dickens and modern sitcoms. based on stock characters and funny situations. A Chaste Maid in Cheapside (1611, revived in the reconstructed Globe in 1997), by Thomas Middleton (1580-1627), is more satirical, featuring Yellowhammer, a goldsmith, and Sir Walter Whorehound, a gentleman's rake. Beaumont's highly theatrical Knight of the Burning Pestle mocks the simplicity of well-to-do grocers in the theater, who send their apprentice onto the stage to be as good a knight as anyone they see there. Jonson disdained the city's unsophisticated comedy and was appalled at the mask of the court. High and Low had attended the Globe, but the drama's popularity allowed the theater audience to split. The Masque had elegant verse, music, gods and goddesses (played by the royal family, though they did not speak), and an allegory that supported hierarchy. These shows paid well. a performance of Thomas Carew's Coelum Britannicum (1634) cost £12,000. But the money went to the design: sets, costumes, spectacle. Jonson was offended on behalf of Poetry. The designer was the first British neoclassical architect, Inigo Jones (1573-1652). He built the Banqueting Hall in Whitehall, from which Charles proceeded to his execution. Jonson's masks had crystal freshness and high doctrine, and were imitated by Milton. But a mask was the forerunner of modern opera and ballet, a performance that did not always require intelligent attention.
Tragedy The Jacobean Tragedy continued in the vein of Kyd's The Spanish Tragedy from a generation earlier. The best of John Marston (?1575-1634), Cyril Tourneur (?1575-1626), John Webster (æ.1578-c.1632) and Thomas Middleton (c. 1580-1627) are sometimes read with Shakespeare's tragedies . Typically, the avenger, a man of unknown talent, is hired to avenge a private wrong involving both murder and sexual honour. Perverted crimes are punished horribly. virtue, its oppressors and the avenger die. Like mafia movies, revenge work has a recipe: take a half-blood cardinal, [p. 135] Stuart Playwrights to 1642 With most famous plays and approximate date of first performance. George Chapman (?1559-1634), Bussy D'Ambois (1607) Thomas Dekker (?1570-1632), The Shoemaker's Holiday (1599) Thomas Heywood (;1574-1641), A Woman Killed with Kindness (1603) John Marston (?1575-1634), The Malcontent (1604) Cyril Tourneur (?1575-1626), The Atheist's Tragedy(1611) John Webster (c.1578-c.1632), The White Devil (1609), The Duchess of Malfi (1612-1613)
John Fletcher (1579-1625) with Shakespeare, Henry VIII (1613) and Two Noble Kinsmen (1613-14); several plays with Beaumont Thomas Middleton (1580-1627), (?) The Revenger's Tragedy (1607), The Changeling (1622, with Rowley), A Chaste Maid in Cheapside and A Game at Chess (1624), Women beware Women (1620 ). -7) Philip Massinger (1583-1649), The Fatal Dowry (1618), A New Way to Pay Old Debts (1625) Sir Francis Beaumont (1584-1616), The Knight of the Burning Pestle (?1607), The Maid's Tragedy (ca. 1610, with Fletcher) John Ford (1586-after 1639), 'Tis Pity She's A Whore (1633) a vile avenger, poisons the skull of the duke's murdered mistress/her bible/his saddlebow. preparation to simmer in Mantua for two hours. add a good lady to taste. These intensely dark works are illuminated by candle flames of virtue and moments of passion in language that is momentarily reminiscent of Shakespeare. Vice bubbles in the heart of a Catholic court. In comparison, Hamlet, which goes beyond the Revenge formula, is a large and varied work. The best of the revenge tragedies is Webster's The Duchess of Malfi, with a strong heroine in the Widow Duchess. Her secret marriage to her steward causes her brothers, a duke and a cardinal, to try to drive her mad. When their clever atrocities fail, he calmly faces execution. Duke, her twin brother, says after her strangulation, “Burn her face. My eyes go blurry. she died young." Revenge plays are terrifying with success, but their 40-year popularity suggests a fascination with human malice that begs explanation. Old ideas about human nature were shaken by the imposition of four religious regimes in four decades. is social and shows the challenge of old social values by new commercial values, tragedy is metaphysical Theology may be relevant here: Thomas Aquinas (1225-74) thought man good but foolish, while Martin Luther (1483-1546) thought man wicked but intelligent. The teaching of John Calvin (1509-64) that most are damned gained ground early in James's reign. Whatever the source of the pessimism of Jacobean tragedy, it is difficult to identify most taking it as seriously as it seems to take itself.There is intelligence and an interest in human motivation in Middleton's The Changeling, with a subplot possibly by William Rowley. Beatrice-Joanna, an heiress, hires De Flores to kill her unwanted fiancé. The killer then claims her as his reward. Repelled, he replies, “Busy! You forget yourself!/A woman drowned in blood and speaks of modesty!' She admits her attraction to the disgusted De Flores and succumbs to him. The "comic" subplot in Bedlam reflects these themes. Middleton is a disciplined and versatile playwright whose worldly realism can sound too modern. [PI. 136]
John Donne John Donne (1572-1631) is the most impressive poet of the 17th century. In the 1590s he wrote lamentations and satires. The elegies are romantic and civil, like Ovid's, but with more attack. In Elegy 16, "On his Mistress", Donne, about to go abroad, warns her not to frighten your night nurse, crying: "Oh, oh nurse, oh my love has been killed, I saw him go. Only the white Alps. I saw him, I, Attacked, fight, seize, stab, bleed, fall and die!" This nightmare would be terrifying if it didn't end so quickly. This five-line tragicomedy suggests that Donne, "a great patron of plays," had a playwright's gift of grabbing us by the throat. His poems begin with "What if this gift was the last night of the world?" or "I wonder what you and I did before we fell in love!" or "Smite my heart three-faced God." it invites identification with the speaker and the speaker with Donne, creating immediacy. But the speaker contradicts himself in the next poem. Serious, passionate love poems, such as "The Anniversary," "A Nocturnal: for St Lucy's Day," or "A Valediction: Forbidding Mourning," are followed by libertarian disgust, as in "I can love both fair and brown,/Her whom Abundance melts, and she who betrays will," or "The Alchemy of Love," which ends, "Do not hope for women. at their best / Sweetness and humour, they are only mummies, possessed' (once sexually enjoyed, no more than preserved dead meat). Many of his best poems combine amorous protest with incredulous exaggeration, as in these lines from "The Ecstasy": "All day our attitudes were the same, / And we said nothing, all day." Donne's gift for drama and controversy developed early. He studied rhetoric and logic and came from a family devoted to the memory of Sir Thomas More, his maternal uncle. She was raised by his mother, a Catholic until her death in 1631. Her father and grandfather wrote Jesuits The Society of Jesus is an Interlude, and her brother Jasper translated Seneca's plays. Jasper Heywood and the religious order founded in Paris by his brother were Jesuits. Jasper, head of the Jesuit mission to England 1581-3, 1534 by the Basque Ignatius Loyola: exiled under death sentence. Educated at Oxford and Cambridge, Donne aspired to become Master of the Revels at Lincoln's Inn in 1593. His brother, a prisoner in Catholicism around the world, Newgate Prison for a priest's shelter, died there. Donne also left Catholicism to confront Protestantism. Edmund Church. He traveled with Ralegh to Cadiz and with Essex to the Azores, found an office for Campion and Robert Southwell, and became a member of parliament. But in 1602 a hasty secret marriage with Jesuits. his patron's young niece ended his career - "John Donne, Ann Donne, Undone", he once said. His exclusion was compounded when the Jesuits were (falsely) accused of the Gunpowder Plot (1605), a Catholic plot to blow up the King and Parliament. Donne attacked Catholic extremism in Pseudo-Martyr (1610) and
His Ignatius Conclave (1611), but he did not find office yet. He wrote a treatise in defense of suicide. The king urged him to receive ordination, and he became a priest in the Church of England in 1615, then a royal chaplain, and in 1621 Dean of St Paul's and a famous preacher. Donne's first prose was Paradoxes - "That only cowards dare die" - and Troubles - "Why common opinion gives women souls?" His admirable poem, in which he tells his wife not to fear him when she is abroad, begins inconsolably. As virtuous men quietly depart / And their souls whisper to depart...". The paradox was a custom confirmed by the exclusion. The difficulties of the unconvinced [p. 137] Protestants vehemently disagree in Satire III , a search for the true church. He continually exhorts his hearers to seek the true religion. Oh where? Mirreus, thinking she did not dwell here and has left us, seeks her in Rome, there, for he knows that she was there a thousand years ago.
fragrant
"She loves her rags, so," he continues, "as here we obey / The robes of state where yesterday the prince sat." (The Papists respect the mystery, but we English bow on a pillow.) Donne nails reformers, conformists and freethinkers, then turns against the reader and himself: the right” (“forced” means “tortured”). Be busy looking for her, believe this, she belongs to no one, not even the worst, who seeks the best. Worshiping or despising or protesting an image, it can all be bad. I doubt wisely, in a strange way To stand straight to ask is not to err. Sleeping, or walking wrong, yes. On a vast hill, rocky and rocky, stands the Truth, and whoever wants to reach her must or must leave. And whatever withstands the hill's sudden resistance, so win. Strive that before old age, the twilight of death, thy soul may rest, for none can work that night.
an unknown road
style
The need to find the true Church confronts the political norm, observed across Europe, of a country adopting the religion of its ruler. Will it help in the "last day" to say that a Philip or a Gregory, Philip II of Spain was taught by the pope A Harry or a Martin? Henry VIII Luther Is not this excuse for mere contradictions, Equally strong. can't both parties say it? Know its limits to properly obey authority. These pasts, her nature and her name have changed. then to be humble to her is idolatry. Donne was known to the public as a preacher. His verse was privately admired ("the world's first man, in some things," said Jonson), but was not published until after his death. Twentieth-century critics were particularly impressed by love poems such as 'The Sun Rising', 'The Anniversary' and 'The Good Morrow'. Equally good are the Sacred Sonnets, the Hymns and 'Good Friday, 1613: Riding Westward' and his translation of 'The Lamentations of Jeremy'. Donne advocates loudly to define, dramatize and project the mood of a moment. Theatrical improvisation is the main driving force, giving authoritarian compression and bravado. His most enduring paradoxes come in "Good Friday, 1613: Riding Westward": "I am carried westward / This day, when the form of my soul bends eastward." However, I almost dare to rejoice, I do not see this sight too heavy for me. Whoever sees the face of God, that is, his own life, must die. Then what death was it to watch Cod die? ... If I dared not look upon these things, I dared to cast my eye upon his wretched mother, who was God's partner here, and was thus provided [p. 138] Half of that sacrifice, which has redeemed us? While these things are out of my sight while I'm driving, they are present in my memory because that's what looks at it. and you look at me, Savior, as you hang from the tree. I turn my back on you, but to receive corrections...
The Monument to John Donne, by Nicholas Stone (1631-2). The Dean of St. Paul's Cathedral stands in his shroud over his urn. The monument survived the 1666 fire at Old St Paul's (see page 154) and stands in Wren's New Cathedral (see page 170).
Αν και οι θρησκευτικές και μεταφυσικές κατηγορίες είναι κεντρικές στη σκέψη του, τα ερωτικά ποιήματα του Donne δεν είναι πραγματικά μεταφυσικά. Χρησιμοποιούν τη λογική για να δικαιολογήσουν ισχυρισμούς όπως: «Είναι όλες οι πολιτείες, και όλοι οι πρίγκιπες, εγώ,/Τίποτα άλλο δεν είναι!» («Ο Ήλιος που ανατέλλει») όχι μια φιλοσοφική πρόταση αλλά μια δραματική χειρονομία. Ο Donne δεν είναι σκεπτικιστής ούτε ρομαντικός εγωιστής των συναισθημάτων. Είναι μάλλον ότι ανάγκασε τη γλώσσα του δράματος της δεκαετίας του 1590 σε στίχο. Τα ερωτικά του ποιήματα έχουν ύφος Jacobean: αν και μάστορας του στίχου, απέφευγε την ελισαβετιανή μελωδία, τις φυσικές εικόνες και την κλασική ομορφιά. Η ιδέα κυριαρχεί στη λέξη. και οι λέξεις έχουν αυτό που ονόμασε «αρσενική πειστική δύναμη». Ο Donne είχε μια «Υδροπτική άμετρη επιθυμία για ανθρώπινη μάθηση και γλώσσες». Συχνά έπαιρνε εικόνες από τις νέες ανακαλύψεις στην ανατομία και τη γεωγραφία. Χαιρετίζει μια πολύ λογοτεχνική γυμνή ερωμένη με: «Ω Αμερική μου, η νέα μου γη!» Οι γιατροί που τον εξετάζουν στο κρεβάτι «είναι μεγαλωμένοι/Κοσμογράφοι και εγώ ο χάρτης τους». Παρά μια τέτοια σύγχρονη αναφορά, ποτέ δεν ξέφυγε από το πρόβλημα ψυχής/σώματος του μεσαιωνικού σχολαστικισμού, ούτε από τα Τέσσερα Τελευταία Πράγματα στα οποία έπρεπε να διαλογιστούν οι Χριστιανοί: Παράδεισος, Κόλαση, Θάνατος και Κρίση. Ακόμη και τα ερωτικά του ποιήματα αφορούν την ανάσταση του σώματος. Αν η ανησυχία του ήταν νέα, η αιτία δεν ήταν. Στο «Ένας Ύμνος στον Θεό Πατέρα», έγραψε: «Έχω αμαρτία φόβου, ότι όταν θα κλώσω/την τελευταία μου κλωστή, θα χαθώ στην ακτή·/Αλλά ορκίσου στον εαυτό σου, ότι στο θάνατό μου γιος/Θα λάμψει όπως λάμπει τώρα…». Ο θεολόγος που γνώριζε ότι η υπόσχεση της λύτρωσης είναι καθολική ζητά από τον Πατέρα να την επαναλάβει για αυτόν προσωπικά. Το αιώνιο πεπρωμένο, γενικό και προσωπικό, δεν απέχει ποτέ από τα Κηρύγματα και τους Θείους Διαλογισμούς του Donne. «Κανένας άνθρωπος δεν είναι Ιλάνδης, από μόνος του. Κάθε άνθρωπος είναι ένα κομμάτι της ηπείρου, ένα μέρος του maine? Αν μια μέλισσα Clod ξεβραστεί από τη θάλασσα, η Ευρώπη είναι το λιγότερο, καθώς και αν ήταν ένα Promontorie, καθώς και αν ήταν ένα Mannor των φίλων σου ή της δικής σου ιδιοκτησίας. Οποιοσδήποτε θάνατος του Mans με μειώνει, γιατί εμπλέκομαι στην ανθρωπότητα. Και επομένως μην στείλετε ποτέ για να μάθετε για ποιον χτυπάει η καμπάνα. Σε χρεώνει.» Παρά την τελευταία του κίνηση, αυτό το διάσημο πέρασμα είναι κοινόχρηστο. Τα κηρύγματα του Donne κάνουν πρόβα της «αμαρτίας του φόβου» του για να κάνουν τους ακροατές να ταυτιστούν με την ενοχή, τον φόβο, τη μετάνοια και την αρπαγή του. Ο ιεροκήρυκας ήταν ο εκπρόσωπός τους στον άμβωνα, καθώς ο ιερέας είχε βρεθεί στο βωμό. Αν τα ποιήματα του Donne διαβάζονταν δραματικά, τα κηρύγματά του ήταν δραματικά και ακουστά και ορατά. Έχοντας εμφανιστεί στον υπερυψωμένο άμβωνα του, το κύριο στηρίγμα του ήταν η κλεψύδρα του ιεροκήρυκα: «Τώρα δουλεύουμε μια ώρα και όχι παραπάνω. Αν μείνει ένα λεπτό άμμου, (Δεν υπάρχει) Εάν μείνει ένα λεπτό υπομονής, άκουσέ με να λέω, Αυτό το λεπτό που έμεινε είναι εκείνη η αιωνιότητα για την οποία μιλάμε. Από αυτό το λεπτό εξαρτάται αυτή η αιωνιότητα.» Σε μέρες που οι βασιλιάδες μπορούσαν να αποδοκιμαστούν από τον άμβωνα, το κοινό δεν γλίτωσε. Στα κηρύγματα του Donne, οι γυναίκες λιποθύμησαν και οι άνδρες έκλαιγαν: «σαν ένοχα πλάσματα που κάθονται σε μια παράσταση», για να εφαρμόσω τα λόγια του Άμλετ του Σαίξπηρ. Ο Donne φανταζόταν συχνά τον δικό του θάνατο. Δεν πέθανε στον άμβωνα, αλλά κατάφερε να κηρύξει το τελευταίο του κήρυγμα ντυμένος με το σάβανό του, όπως φαίνεται στο
The sermon's frontispiece was printed as The Duel of Death, 1632. His biographer Isaak Walton (1593-1683) wrote that "Dr. Donne had delivered his own funeral sermon." His ashes were interred in an urn, while his statue showed him in his shroud, upright, ready to take off in the General [p. 139] Resurrection. This grave survived the fire of London and Old St Paul's. Donne's finale presents a medieval "good death" in the world-as-theatre renaissance form. This was not a philosophical "virtuous man" who died "quietly", but a sinner who died with exemplary hope. Marvell describes Charles I as "the royal actor" on the "tragic scaffold": Charles's ending in "that momentous scene" was the last example of the Renaissance understanding of life as exemplary display, what this phase of English life and the literature has a special character. resonance.
Prose before 1642 Marvell's cool poise contrasts sharply with Donne's historical urgency. In the course of the 17th century, prose became clearer, less elaborate. His stylistic model was not the artful Cicero, but the shorter Seneca. and there were English examples of that. The first great writers to opt for brevity were Ben Jonson and Sir Francis Bacon (1561-1626) in his Essays of 1597. In his Advancement of Learning (1605), Bacon argued that truths about natural phenomena should be determined by experimentation. This empiricism gained ground in both philosophy and science. The founders of the Royal Society (1662) recognized Bacon as their master, and the secretary wished to reduce the style to "mathematical simplicity". Subsequently, the styles of Lancelot Andrewes (1555-1628), the antiquarian Robert Burton (1577-1640) and the physician Thomas Browne (1605-82) gave way to a style whose mission was to proclaim his work: not only in politics of Thomas Hobbes (1588-1679) and the epistemology of John Locke (1632-1704), but in fields beyond philosophy. The two styles are worlds apart and
the difference is connected with the transition from first causes to second causes, from Donne's angels and the metaphysical doctrine of the relation to Newton's apple and the natural law of gravitation.
Charles the martyr. The pediment in the Eikon Basilike. The description of his holy majesty in his loneliness and suffering (1649). The text is compiled from the king's notes. After taking off the earthly crown, he takes the crown of thorns and looks up at the heavenly crown waiting for him. Latin labels explain the decals. The book reads "My hope is in your word."
[Π. 140] 1642 Lancelot Andrewes, Duke of Winchester (1555-1626) Sir Thomas Browne (1605-82) Religio Medici (1635, Ca ίευση 1642), Pseudoxia epidemics : or, Investigation of XCVI sermon (162 sermons) . Very many received leases and usually resumed Sir Francis Bacon's (1561-1626) Essays (1597, 1612, 1625), Truths (1646, revd 1650, 1658, 1672); Hydriotaphia, Urne Promoting Learning (1605), Novum Organum Buriall (1658). (1620), The History of Henry VII (1622), The Augmentis Scientiarum (1623), The NewAtlantis (1627). Robert Burton (1577-1640) The anatomy of melancholy (1621, Reed 1624, 1628, 1632, 1638, 1651).
Sir Francis Bacon Francis Bacon rose under James I to become Lord Chancellor. Dismissed in 1621 for corruption, he laid out his plans to systematize the pursuit of knowledge by separating the supernatural truths of biblical revelation from the truths of nature. After the progress of learning, in the Latin Novurn Organum (1620), he proposed a "new organ of human understanding: 'not of sect or dogma, but of human utility and power', words strikingly expressing the priorities of the define modern world. But King James did not invest in research nor establish a College of Science, as further suggested in The New Atlantis (1627). Despite the fame of his other works, only Bacon's Essays have since been widely read. The viewer who loved Hamlet but didn't realize it was so full of passages stumbled upon a clue to many Renaissance writings: his love of nuggets. His favorite book was Erasmus' Adagia (1500), a collection of classical sayings with witty commentary. Proverbs and sayings, decorations on the sponge cakes of the 1580s, fill the prunes of the 1590s, the decade of substances, pies and aphorisms. Donne practiced this restraint – as did Jonson, who said that Donne "to be understood would perish" and that "Shakespeare wanted art". Bacon's Essays bears some resemblance to Montaigne's Essays (1533-92), translated by John Florio in 1603. Bacon sets a theme in three pages. As a professional wrecker, he knew the value of a first strike: “Reuenge is a kind of wild justice. in which the more the nature of man rules, the more the law must extirpate it" or "he who has a wife and children has given hostages to fortune. For they are hurdles to great enterprises, whether of Vertue or Mischiefe.' Essays combine experience and principles. Their narrow sensibility has Montaigne's skepticism, but without his endearing exploration. Reading them is like playing chess with a superior opponent.
Lancelot Andrewes The central premise, even of pre-Civil War natural philosophers, is religious. Deism, recognizing the Author of Nature and not the God of Revelation, was first found by Lord Herbert of Cherbury. In completing his De Veritate, Herbert said he knelt down and asked for a sign from heaven if he should publish it: "A loud but soft sound" from a deep blue sky assured him that he should. [PI. 141] His younger brother, the poet George Herbert (1593-33), was friends with Donne and Lancelot Andrewes (1555-26). Andrewes, the most important Anglican writer after Donne, followed Richard Hooker (1554-1600) in finding his church through the media, a middle ground between Rome and Geneva, embracing both the apostolic succession of the Catholic Church and the doctrines of the Reformation maintained. The teaching of the Elizabethan Church was Swiss, not Roman, but Hooker led the National Church to the middle of the stream. The acceptance of the mass media is evident in George Herbert's poem "The British Church" of 1620: his "beloved mother," neither Geneva nor Rome, whose "fine fold in proper disposition/Neither too bad nor too gay/late see who's the best'. Andrewe's knowledge enabled the English church to quarrel with Rome on better terms. He was linguistically the most learned of the translators of the Authorized Version, and his sermons expounded the text with surgical skill.
Robert Burton Bacon's sharp method and Andrewes' shrewdness are not to be found in Burton's Anatomy of Melancholy, What Is It, with all its types, causes, symptoms, prognosis, and many cures. In three divisions, with their various sections, members and subsections, Philosophical, Medical, Historical opened and cut. This museum of milder forms of mania hasn't been sought after for its science since the 18th century but, like an old bookshop, has entered for its atmosphere. Robert Burton (1577-1640), an Oxford sensation in an age of the accumulation of specialized knowledge, confessed that he had read many books, but 'too little use, for want of a good method'. Burton was a collector, depreciator and skeptic. Likes a Latin principle, opinion or argument. not sure if it's worth sticking to the point. It appealed to Sterne and Lamb, connoisseurs of anti-escalation, and appeals to lovers of the strange and the picturesque.
Sir Thomas Browne Sir Thomas Browne's (1605-82) style is more metaphysical than Burton's, and Religio Medici ("A Doctor's Faith") is of enduring value for its peaceful and humane tone: to my religion, though many circumstances that might convince the world that I have none at all, such as the general scandal of my profession, the natural course of my studies, the indifference of my conduct... Christian. Brown himself was "of that reformed new religion, which I like only the name", a devout Anglican. He studied medicine in Europe, where, he tells us, he "wept violently" at Catholic services, "while my husbands, blinded by opposition and prejudice, have fallen into scorn and laughter." He espoused the neglected Christian idea that "no one can rightly criticize or condemn another, for in reality no one really knows another". In terms of facts and interpretation, he has a doctor's confidence in evidence and the Christian belief that nature has a code, which he tried to read, though he didn't have much faith in reason. Sensation and sympathy go hand in hand with speculation: "I like to lose myself in mystery," he confides, "to pursue my reason in an o altitudo [O the height (of God's ways)!]." Wondrous depths are found in his later years. work, Urn Burial, a meditation on the vanity of earthly fame, caused by the discovery of ancient funerary urns near Norwich. [PI. [142] What name the Sirens sang, or what name Achilles took when he hid among the women, though perplexing questions, are not inconceivable. When the individuals of these bone guards entered the famous nations of the dead and slept with princes and counselors, a broad solution would be possible. But who owned these bones, or what bodies formed these ashes, was a question beyond antiquity. it cannot be solved by humans, nor perhaps easily by ghosts, unless we consult the provincial guards or guards. If they had predicted their names as well as they had predicted their remains, they would not have been so grossly mistaken in the art of survival. But surviving on bones and saving pyramids is a fallacy in duration. A charm of his style, which here borders on self-parody, is the precarious balance between the metaphysical, the moral and the scientific. By the end of the century, physics and metaphysics were separate pursuits.
Poetry along the lines of Milton Ben Jonson Donne was admired by those who read it. but the extravagance was broken off with Charles I., or took a quieter form. Later non-dramatic poets followed neither Donne nor Milton but Jonson (1572-1637), a professional poet and playwright. The clarity, advantage, and economy lie behind Andrew Marvell's wit, Alexander Pope's brilliance, and Samuel Johnson's weight. Jonson's Works (1616) begin "To the Reader": "Pray you care care, that tak'st my book in hand,/To read it well. that is, to understand".
Johnson's natural ferocity was balanced and, at one point, consolidated by a lifetime of reading, turning classic phrases, verses, and entire poems into English literature. He especially imitated the caustic and lyrical epigrams of the Roman poets Catullus, Horace and Martial. Jonson's verse is social, addressed to a person, a subject, an occasion. Its function, civil, ethical or aesthetic, is as clear as its meaning. He wrote short, high-quality poems in various styles on various subjects. His undramatic verse matched his writing for the stage and established a role for the poet as the arbiter of civilized society, an ideal that endured for a century and a half. Jonson's social ideal is presented in "To Penshurst," a letter of thanks to the Sidney family for their hospitality at their Kent estate: "You are not, Penshurst, made to look jealous." Sir Philip Sidney's Humble Birthplace Listings. rural hospitality for everyone, citizen and king. The fantasy of the golden age mingles with the present: the blushing apricot and the fuzzy peach hang on your walls, within reach of every child. And though your walls are of landstone, they are erected without any ruin, without any sigh. There is no one to wish them down. But they all come in, the farmer and the clown, and none empty-handed, to greet your lord and lady, though they have no costume. Some bring a capon, some a peasant cake, some nuts, some apples. some who think they make the best cheeses bring them...
even fine clothes/favor to beg
The dry wit of "think" and "no suit" wins credit for the ideal implied in Jonson's compliments: mutual rights and duties, harmonious hierarchy. Penhurst was [p. 143] the home of a patron; but Johnson was not a reliable flatterer: "His children, thy great lord, may be his, / A fortune in this age, but seldom known." His own idea of hospitality is defined in "On Inviting a Friend to Dinner", which ends: "Not a single word/That will be spoken on our merry plate/It will make us sad or frightened the next day/The freedom that we shall enjoy tonight.(Young poets used to dine with Jonson at London's Mermaid Tavern. Robert Herrick (1591-1674) is the most famous of the Sons of the Tribe of Ben, as Jonson called them.) The first line of Jonson's mask Pleasure Reconciled to Virtue is "Chamber, chamber! make room for the springy belly!" Another bearish side of Jonson can be seen in "On My First Son" (who died at the age of seven): "Farewell, child of my right hand, and joy;/My sin was too much your hope, dear boy" (the son's name was also Benjamin: "son of my right hand" in Hebrew). Intentional humour, couplets and formal compression were Jonson's means of self-control. An impersonal art can be seen in the impeccable songs in his masks, such as "Queen and huntress, chaste and fair" or "Behold here love's chariot, / In which my lady rides." A final example of Jonson's classic balance, in another untimely death: grow not like a tree, bulk, make man better to be. Or Long stands an oak, three hundred years, To finally drop a stump, dry, bare and serene: A lily of the day Is more beautiful, in May, Though that night falls and dies It was the plant and the flower of light In small amounts we only see beauty, And in small amounts life can be perfect.
Metaphysical Poets Dr. Johnson identified a "race of poets" between Donne and Cowley, since known as "metaphysical poets." The term was not an exclamation mark. Dryden had said that Donne "influences metaphysics" in his love poems, confusing the "fair sex" with "fine speculations on philosophy". As "affects" suggests, this metaphysics is not seriously offered. Jonson objected to the relentless inventiveness of Donne's similes, citing "A Valediction: Forbidding Mourning", which compares separated lovers to a passer. Honesty, Johnson said, would be more simply expressed. In his "Elegy" on Donne, Thomas Carew wrote: "Here lies a king, who reigned as he thought / The universal monarchy of the mind." Donne had subjects, disciples of Jonson. Later poets learned from both, but neither had Donne's wit or mischievousness. Henry King wrote in his 'Exequy' to his late wife: But hear! My heartbeat, like a soft drum beats my approach, tells you I'm coming. And no matter how slow I go, at last I will sit next to you.
Metaphysical Poets Henry King (1592-1669) George Herbert (1593-1633) Thomas Carew (1594-1640) Henry Crashaw (1612/13-49) John Cleveland (1613-58) Abraham Cowley (1618-1618) Marvell -78 Henry Vaughan (1621-95)
Thomas Traherne (1637-74)
King, Herbert, Crashaw and Vaughan have the paradoxes of their Christian perspectives. That of Carew and the Cavalier poets (see below) is more intelligent and innocent. they didn't have to try as hard as Donne or Jonson. The English Poetry of Charles [p. 144] the kingdom is ripe. With all the craftsmanship of the previous generation, it has more warmth, flexibility and fun, without losing any penetration or tragic feel. The certainty of Herbert and Marvell lies in little writers like Robert Herrick, Thomas Carew or Edmund Waller, who are not overshadowed by their older contemporaries. Few poets of any age have such fine verse as Herrick in his Hesperides. A story should not ignore poems like 'Don't ask me again where Jove gifts/When June is over, the fading rose' or Waller's 'Go Lovely Rose': 'Go, lovely Rose,/Tell her that was missing time and me, /That now she knows,/If I look like you to her,/How sweet and fair she seems.' Ends: When died, that she may read The common destiny of all rare things in you: How small a portion of the time they share Is so wonderfully sweet and fair.
Auteur Carolina en Cavalier Aurelian Townshend (c.1583c.1651) Henry Drummond of Hawthornden (1585-1649) Lady Mary Wroth (1586-1652) Robert Herrick (1591-1674) Thomas Randolph (160-1660) ) Sir John Suckling (1609) -42) Sir John Denham (1615-1669) Sir Richard Lovelace (1618-58) Margaret Cavendish, geboren in Newcastle (1623-73)
"The common destiny of all rare things" is effortlessly perfect. The little poetry of the 17th century is unparalleled in quality and quantity. So overall, a quality comes from living the times.
Λατρευτικοί ποιητές Μεταξύ των κρίσεων που άρχισαν τη βασιλεία του Τζέιμς και τελείωσαν τη βασιλεία του γιου του, ο Τζορτζ Χέρμπερτ (1593-1633) έγραψε στίχους λατρείας. Ο καταξιωμένος Χέρμπερτ, νεότερος γιος προικισμένης οικογένειας, μη βρίσκοντας καριέρα, έγινε κηδεμόνας του χωριού. Τα ποιήματα αυτού του ιερέα της χώρας τον έχουν κάνει ανεπίσημο άγιο του Αγγλικανισμού. Η ζωή του - αφηγημένη με ευσέβεια και γοητεία από τον Izaak Walton, συγγραφέα του The Compleat Angler - περιγράφει έναν ιδανικό μάλλον πιο τζέντλεμαν από τον προσκυνητή του Chaucer, Parson. Τα ποιήματα του Χέρμπερτ είναι οικεία σε εικόνες και απλά στη γλώσσα, και συχνά για την εκκλησία. Ο τόμος του ονομάζεται The Temple. Αυτά τα ποιήματα προσευχής διαφέρουν από παρόμοια ποιήματα των Donne, Marvell, Crashaw, Vaughan ή Traherne, και απευθύνονται προσωπικά στον Θεό με οικείο τόνο. Ο Χριστός ήταν για τον Χέρμπερτ ένα ανθρώπινο πρόσωπο στο οποίο μιλά κανείς και που μπορεί να απαντήσει. Αυτή η μεσαιωνική οικειότητα έγινε σπάνια μετά τον Herbert. για τον Μίλτον, ο Θεός «δεν έχει ανάγκη/Από τα έργα του ανθρώπου ή τα δικά του χαρίσματα» («On his Blindness»). Αυτή η απόσταση αυξήθηκε για τους λογικούς Αγγλικανούς από τον πουριτανικό ενθουσιασμό της δεκαετίας του 1640. Η απλή πίστη του Χέρμπερτ δεν ήταν απλή. Ο Χριστιανισμός της Αναγέννησης δεν έλειπε ούτε το μυαλό ούτε το δράμα. Ο Χέρμπερτ, πρώην Δημόσιος Ρήτορας του Πανεπιστημίου του Κέιμπριτζ, μιλούσε άπταιστα λατινικά. Δική του είναι η μελετημένη απλότητα των παραβολών. Οι λέξεις χόρεψαν γι' αυτόν: «Υπέροχη μαγευτική γλώσσα, ζαχαροκάλαμο,/Μέλι από τριαντάφυλλα, πού θα πετάξεις;» (από το «The Forerunners»). Μπορούσε, όταν ήθελε, να εκπλήσσει. Η «προσευχή» είναι ένα τόξο μεταφορών, που τελειώνει: «Ο γαλαξίας, το πουλί του παραδείσου,/Κουδούνια της εκκλησίας πέρα από τα αστέρια που ακούγονται, το αίμα της ψυχής,/Η χώρα των μπαχαρικών, κάτι κατανοητό.» Η συνηθισμένη σημείωση του Χέρμπερτ δίνεται στο εγκαίνια του «Αρετή» – «Γλυκιά μέρα, τόσο δροσερή, τόσο ήρεμη, τόσο φωτεινή» - και του «Λουλουδιού»: «Τι φρέσκια, ω Κύριε, πόσο γλυκιά και καθαρή/Είναι οι επιστροφές σου! ακόμη και όπως τα λουλούδια την άνοιξη.» Αργότερα στο «The Flower», μετά από μια άγονη εποχή: Και τώρα με την ηλικία μου ξαναβλαστήσουν, Caroline Of the reign of After so many deaths I live and write; Charles I (Λατ. Carolus), μυρίζω για άλλη μια φορά τη δροσιά και τη βροχή, 1625-42 (εκτελέστηκε το 1649). Και απολαύστε τους στίχους. [Π. 145] Οι στίχοι είναι συχνά παράπονα - άλυτα στο «Πειθαρχία», ή στενοχωρημένα, όπως στο «Άρνηση»: «Έλα, έλα, Θεέ μου, έλα!/Αλλά δεν υπάρχει ακρόαση». και γινόταν πιο άγριος και άγριος Σε κάθε λέξη, νόμιζα ότι άκουγα έναν να φωνάζει, Παιδί! Και απάντησα, Κύριε μου. Ο τίτλος είναι και ο γιακάς του κληρικού και choler, μια ιδιοσυγκρασία. Ο Ναός οδηγεί στην «Αγάπη (ΙΙΙ)», μια ευχαριστιακή προσευχή. Ο Χέρμπερτ παρομοιάζει την Κοινωνία με μια επίσκεψη σε μια ταβέρνα. Αρχίζει, «Η αγάπη με καλωσόρισε. όμως η ψυχή μου ανασύρθηκε» και τελειώνει, «Θα καθίσεις, λέει η Αγάπη, και θα δοκιμάσεις το κρέας μου:/Έτσι, κάθισα και έφαγα.» Ο Ντόν, ο Χέρμπερτ και ο Τράχερν είχαν ουαλικές σχέσεις. Ο μαθητής του Herbert, Henry Vaughan (1621-95) ήταν Ουαλός. Ο Χριστιανισμός του ήταν πλατωνικός: «Ψυχή μου, υπάρχει μια χώρα/Μακριά από τα αστέρια» και «Είδα την αιωνιότητα την άλλη νύχτα/Σαν ένα μεγάλο δαχτυλίδι καθαρής και ατελείωτης νύχτας.» «Όλοι έχουν πάει στον κόσμο του φωτός! Περιέχει τον στίχο: Τους βλέπω να περπατούν σε έναν αέρα δόξας, του οποίου το φως καταπατά τις μέρες μου: Οι μέρες μου, που είναι στην καλύτερη περίπτωση αλλά θαμπές και βαρετές, Απλώς λαμπυρίζουν και φθείρονται. Το μυστικιστικό όραμα είναι ισχυρότερο στο έργο του Thomas Traherne (1637-74), του οποίου τα υπέροχα ποιήματα και Centuries, πεζογραφίες, τυπώθηκαν μόλις το 1908. Ο Vaughan και ο Traherne, όπως και ο Herbert, ήταν αφοσιωμένοι ποιητές που δεν έγραψαν κοσμικά
fresh. An earlier 'son' of Herbert was Richard Crashaw (1613-49). Crassus, an Anglican priest brought in by parliamentary commissioners, wrote his Baroque Stairs to the Temple before the Exile and Catholicism. These Anglican pious lack Herbert's stamina and retirement. Vaughan's second verse (quoted above) falters. From that date, the scholars wrote less about heaven. Anne Finch, Countess of Winchilsea (1661-1720), wrote that the soul is "greeted in the underworld" of natural scenes. In the light of feeling and reason, vision flashed and faded.
Καβαλάρηδες ποιητές Μια ήσυχη αντίδραση στη θρησκευτική και πολιτική επανάσταση είχε ξεκινήσει τη δεκαετία του 1640. Με τον Εμφύλιο Πόλεμο, η υψηλή αφοσίωση των Αγγλικανών έγινε ιδιωτική. Ο γενναίος κοσμικός στίχος των «Καβαλιέρων ποιητών» όπως ο Sir John Suckling (1609-42) και ο Sir Richard Lovelace (1618-58) έφτασε στο τέλος του ή εξαντλήθηκε, όπως στο «The Grasshopper» της Lovelace, ένα απολαυστικό ποίημα φιλίας που γράφτηκε. στον Τσαρλς Κόττον. Ο Abraham Cowley έγραψε επίσης ένα «Grasshopper». Το Angler του Izaak Walton είναι μια αγγλικανική εκδοχή του συνταξιούχου Ρωμαίου ποιητή Οράτιου. Οι περισσότεροι ιππείς δεν ενώθηκαν με τον Κάρολο Β' στη Γαλλία, αλλά εντάχθηκαν στον κλήρο της χώρας, στέλνοντας (σαν ακρίδες) τσιρικά σήματα στους βραχύβια συντρόφους τους. Ο Εμφύλιος Πόλεμος κατέκλυσε μερικούς καλούς συγγραφείς. Η Αυλή και η Εκκλησία ήταν προστάτες της ωραίας λογοτεχνίας πριν από τον πόλεμο. η συμμαχία επέζησε, αλλά ο ιερός και βέβηλος στίχος διαφοροποιήθηκε. Τα πιο εκπληκτικά ποιήματα από τη χώρα ήταν του Andrew Marvell (1621-78), που γράφτηκαν το 1650-1, αλλά δημοσιεύτηκαν μετά θάνατον. Αντιτιθέμενος στην εκτέλεση του βασιλιά, ο Σερ Τόμας Φέρφαξ, Λόρδος Στρατηγός των κοινοβουλευτικών δυνάμεων, είχε αποσυρθεί στο κτήμα του στο Γιορκσάιρ. Ο Marvell δίδαξε την κόρη του εκεί και μετά δίδαξε στο Eton. Μέτριος βουλευτής, ήταν αργότερα βουλευτής και διπλωμάτης. [Π. 146] Τα ποιήματα της Marvell έχουν την εξυπνάδα του Donne και την τακτοποίηση του Jonson, με μια πιο ανάλαφρη πινελιά και έναν κοινωνικό, αποστασιοποιημένο τόνο. «Η κοινωνία δεν είναι παρά αγενής/Σε αυτή τη νόστιμη μοναξιά», έγραψε στον «Κήπο», χωρίς να διεκδικεί την αξιοπρεπή ηρεμία ενός φιλοσόφου αλλά την ευχαρίστηση ενός ποιητή στις «γιρλάντες της ανάπαυσης»: «Αφανίζοντας ό,τι είναι φτιαγμένο/Σε μια πράσινη σκέψη σε μια πράσινη απόχρωση.» Ο στοχασμός, που περιφρονήθηκε από τον Milton το 1644 ως «φυγή και κλειστή αρετή», υπερασπίζεται εκτενώς στο «Opon Appleton House». Αλλά στην πλάτη μου πάντα ακούω το φτερωτό άρμα του Χρόνου να πλησιάζει βιαστικά, Και εκεί μπροστά μας βρίσκονται Έρημοι απέραντης αιωνιότητας. Αυτές οι γραμμές από το «To his Coy Mistress» συμπυκνώνουν την αναγεννησιακή αντίληψη του χρόνου σε μια μεταφυσική αντίληψη της αιωνιότητας ως άπειρου κενού χώρου. Όπως ο Χέρικ στο «Μαζέψτε τα μπουμπούκια τριανταφυλλιάς όσο μπορείτε», η Marvell προβάλλει τη θνητότητα ως επιχείρημα υπέρ της σεξουαλικής αγάπης: «Ο τάφος είναι ένα ωραίο και ιδιωτικό μέρος,/Αλλά νομίζω ότι κανένας δεν αγκαλιάζει εκεί». ιδιωτικές» διατηρούν τις λατινικές τους αισθήσεις, «στενές» και «στερημένες». Τα ποιήματά του παίζουν διακριτικά με τις λέξεις, μια φινέτσα που χρησιμοποιείται με τόλμη στην «Ορατική Ωδή κατά την επιστροφή του Κρόμγουελ από την Ιρλανδία», μια αξιοσημείωτη ανάλυση της σύγχρονης κρίσης. Εξυμνεί τη δύναμη του Κρόμγουελ και στη συνέχεια την τέχνη του - προτείνοντας να αφήσει τον βασιλιά να δραπετεύσει για να τον ξανασυλλάβουν και να τον δικαστούν: Ότι από εκεί γεννήθηκε ο βασιλικός ηθοποιός, Το τραγικό ικρίωμα θα μπορούσε να κοσμεί. Ενώ γύριζαν τα οπλισμένα συγκροτήματα, χτυπούσαν τα ματωμένα χέρια τους. Τίποτα κοινό δεν έκανε ή εννοούσε σε αυτήν την αξιομνημόνευτη σκηνή, αλλά με το πιο έντονο μάτι του, η άκρη του τσεκούρι προσπάθησε. ... Έπαινος για τον Τσαρλς - ή για μια καλή απόδοση; Η ασάφεια είναι συστηματική: «χειροκροτήστε», χειροκροτήστε ή πνίγετε τα λόγια του. «μέσο», βάση ή πρόθεση· «σκηνή», σκηνή ή πλατφόρμα· «άκρη» (λατ. acies), όραση ή άκρη; «δοκιμάζω», αξιολογώ για ευκρίνεια ή για δικαιοσύνη. Μετά τις νίκες του Κρόμγουελ στην Ιρλανδία, «Τι δεν φοβούνται οι άλλοι/Αν έτσι στέφεται κάθε χρόνο;/Ένας Καίσαρας, πριν από πολύ καιρό για τον Γαλάτη,/Στην Ιταλία ένας Αννίβας.» Μεγάλες συγκρίσεις! Ωστόσο, ο Καίσαρας δολοφονήθηκε, ο Αννίβας νικήθηκε. Μια τελευταία προτροπή και προειδοποίηση: Αλλά εσύ, ο γιος του πολέμου και της τύχης, Μάρτιος ακούραστος, Και για το τελευταίο αποτέλεσμα Κράτα ακόμα το σπαθί σου όρθιο: Εκτός από τη δύναμη που έχει να τρομάξει Τα πνεύματα της σκιερής νύχτας, οι ίδιες τέχνες που κέρδισαν Μια δύναμη πρέπει να διατηρεί. Ο Marvell, ένας σατιρικός από την πλευρά του Κοινοβουλίου, έγραψε μετά τον Εμφύλιο Πόλεμο ότι «η Αιτία ήταν πολύ καλή για να έχει πολεμήσει. Οι άνθρωποι έπρεπε να εμπιστεύονται τον Θεό. όφειλαν και θα μπορούσαν να εμπιστευτούν όλο το θέμα στον Βασιλιά.» Η οξύνοια του μυαλού της Marvell θυμίζει αυτό του Γάλλου μαθηματικού και [σελ. 147] θεολόγος Blaise Pascal (1623-62). Στο «The Mower to the Glowworms» και σε άλλα ποιήματα, η Marvell χρησιμοποιεί αισθητική έλξη για να εκφράσει το παράλογο της θνητής αγάπης:
You are living lamps, with your favorite light baroque A term in art The nightingale sits so late, a story for the extended And studying the whole style of the summer night that followed her peerless songs meditates ... classicism of High Marvell's religious funeral poem "The Coronet" is in the baroque style, which always has a revival. kind of show for it. 'Bermuda', about the Puritan emigrants to America - 'Thus sang they in the English boat,/A sacred and joyful note' - has an equally beautiful image: 'Hangt in hues the orange bright,/Like golden lamps on a green night'. Marvell's poems are clear, decorative, refined and penetrating, but also enigmatic. Crisis, Civil War, Commonwealth, Recovery 1629 1633 1634 1635 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649
1650 1651 1652 1653 1655 1657 1658 1659 1660
Parliament, refusing further taxes, dissolves. Laud, Archbishop of Canterbury, takes action against the Puritans. Charles I imposes ship dues to generate revenue. The attempt to impose the Anglican liturgy in Scotland is met with resistance. Scots sign National Covenant to resist episcopacy. Charles' army proves unreliable against the Scottish Covenanters. Short Parliament is mentioned; and refuses taxes. The Scots invade. The Long Parliament is convened (and sits until 1653). Charles' minister, Strafford, is tried by parliament and executed. the Star Chamber court is dissolved. Great protest against royal excesses. puritan law? rise in Ireland. The King leaves London after clashes with Parliament. Royalist and Parliamentarian armies battle at Edgehill. The Puritans are shutting down the public theaters. Lots of fighting. Parliament imposes Presbyterianism on England. Cromwell defeats Prince Rupert at Marston Moor. Cromwell's New Model Army is victorious at Naseby. Lund was executed. Charles surrenders to the Scots. The levellers declare the people sovereign. The Scots surrender Charles to Parliament for £400,000. Parliament's attempt to disband the army fails. Charles intrigues. The Scots, invading on Charles' behalf, were defeated at Preston. Parliament was purged of its Presbyterian majority by the military. The Rump Parliament votes on the King's trial. Charles I I tried and executed. The Rump abolishes the monarchy and the House of Lords and declares England a Commonwealth. The levelers suppressed. Royalist Protestants join Catholics in Ireland: rebellion crushed by Cromwell. Charles II lands in England. Cromwell defeats the Scots at Dunbar. The Scots crown Charles II as king. Defeated at Worcester, goes to France. War with the Netherlands (until 1654). The military is asking for a new parliament. Cromwell replaces the remaining elected members with a group of candidates, the Barebones Parliament. He was named chief patron. Majors rule England in eleven military districts. Parliament provides Cromwell with sovereign powers. Cromwell dies and is succeeded by his son Richard. Richard retires. General Monck brings down the army from Scotland to restore parliament. Charles II called back to restore the old form of government.
[PI. 148]
John Milton Poetry in the 17th century came from the court, the church, the nobility or the theatre. A major exception is the late work of John Milton (1608-74), after the great crisis of the Civil War. He wrote about an intellectual elite. Paradise Lost, he prayed, would "find the right audience, though few," echoing Christ's statement that many are called, but few are chosen (Matthew 20:16). He invoked for his epic the Spirit "who prefers / To all temples the sincere and pure heart." As a Puritan, he chose to rewrite the Bible as it could have been written with the benefit of a humanistic English education. If this is inconsistent with our ideas about the Puritans, then not all Puritans were like Shakespeare's Malvolio or Jonson's Tribulation Healthy. Milton was not a conformist. His father's career illustrates the relationship between Protestantism and capitalism: he left home to read the Bible in his room, became an accountant (legal writer) and money lender in London. He kept to his books and gave his eldest son the education of a scholar and a gentleman: St Paul's School (stiff). Cambridge University (disappointing) five years of private study; a grand tour of patrons of Italian literature. Education shaped the life and work of England's foremost poet. It was an upbringing in Spenser's high Protestantism. St Paul's instilled in its student a humanistic belief in the powers of the mind and the high role of poetry. He read widely in Latin, Greek, Hebrew and modern languages, and was notable for his learning at a time when the reader could know almost everything that was known. His first poem was a version of Psalm 114, "When Israel Came Out of Egypt." This becomes "Like the blessed seed of the faithful son of Thara...". A "correct" audience would know God's promises to Abraham and his descendants. The few who knew that Abraham was the son of Terah would have known this "faithful"
distinguish the faith of the son from the idolatry of the father and he will be saved from foolishness. Milton's "faithful" father had left a pagan home. As one of the "better seeds," Milton would claim that God "speaked first to his Engels," the new chosen people. Humanistic ideals shape the early poems: the poetic pursuit in "At a Vacation Exercise" and "What need my Shakespeare for his honored bones." impatience in "How fast time came, the slender thief of youth / Stoln on the wings of my twenty-three." Other early works are in pastoral modes or lighter moods: the cheerful baroque ode The Morning of the Nativity, and the playful conversation of L'Allegro and Il Penseroso. Young Milton is already a master of medium and form, and his joy in practicing his art is contagious. L'Allegro, the jovial man, likes comedy: "Then on the trodden stage unless/When Jonson's learned stocking is finished,/Or dearest Shakespeare, the fantasy child/The thoughtful Penseroso prefers tragedy. He goes alone to the church: but let not fall my due feet, To walk in the pale cloister, And love the high relief roof, With resisting pillars, huge windows, And great windows clear, To shed dim religious light.Let there blowing the organ In a full-voiced chorus below, In service above, with pure hymns, As with sweetness, through my ear, Dissolve me in ecstasy, And bring all the heavens before my eyes.
housing
equipped
[PI. 149] A joyful response to nature and art animates the early work. The "semi-religious light" is Anglican and the "ecstasies" almost Italian. After Milton left the Church of England in the mid-1630s, he would do with words what the church had done with stained glass and music. But for many years he was part of Carolina high culture, an artistic consensus between church and court, writing masks for the court. The implementation of the Nativity is clearly baroque. Peace, he writes, cloaked in olive green, Came softly gliding through the revolving orb His ready herald, With tortoiseshell wing parting the amorous clouds, And waving her myrtle staff, Strikes a universal peace on sea and land.
[Gods]
Irene's olive crown is both classical and biblical, for the sparrowhawk brought an olive branch to the ark. "erotic" is a nickname conveyed by the goddess of love to the clouds that cling to her. The Love it symbolizes is divine, not pagan. Such use of classical symbolism was a common form in Europe. Milton's early Protestant ideals were at odds with his refined Italianate style. At court, Charles I patronized the Baroque sculptor Bernini. This style, far from Puritan simplicity, displays its art with the confidence of the Catholic Reformation. Milton wrote six sonnets in Italian and English verse in the Italian manner. The title Paradise Lost corresponds to that of Tasso's epic Gerusalemme Conquistata (1592), 'Jerusalem Won'. Milton embraced the Renaissance and the Reformation, Greek beauty and Jewish truth. This embrace came under strain in the 1630s as England's cultural consensus fell apart. In 1639 Milton took a second year in Italy, returning from his patron Tasso's palace in Naples to write prose in London. Although John Donne called Calvinist religion "plain, simple, gruff, new," John Bunyan (1628-88) was the first Puritan writer to be truly plain and simple. Tribes begin to appear in Comus (1634), a masque for a noble family. It owes something to Jonson's Pleasure Reconciled to Virtue (1618), but Milton's virtuous Lady rejects the (sexual) pleasure eloquently urged by Comus, the "resilient bouncy" of Jonson's mask. Virtue is Purity (ie obedience to the divine Word). Comus' serious argument shows the author's ambition. Lycidas (1637) is an ambitious pastoral elegy for a Cambridge contemporary, a priest and poet who drowned in the Irish Sea. Lycidas is the longest poem in a collection of pastoral laments. Elaborated differently in Latin and Greek. Nature mourns the young shepherd-poet and the parts of the classical form in which a classical pastoral elegy appears. The Renaissance pastoral convention allows Milton to lament the shepherd-singer for discussing poetic fame and criticizing the pastoral care of bishops. It shows his poetic skill, the death of another. and his dismay at the premature loss of a poetic talent. Apollo tells him that Jove (meaning God) will judge his reputation in heaven, a Reformation response in Renaissance form. Judgment comes after the list of flowers brought "to throw the hearse where Lycid lies./So let a little ease intervene/Let our feeble minds amuse themselves with false suppositions." The "false premise" is the pagan pretext of the poem. Since the body was not recovered, there was no hearse to fly: "You shores and sounding seas / wash away, where your bones are hurled ...". Then: Weep no more, the wretched shepherds weep no more, For Lycidas thy sorrow is not dead, Though he be submerged beneath the water's bottom,
[PI. 150] Thus sinks the daystar to the bottom of the ocean, and yet Anon restores his drooping head, and deceives his beams, and with newly wrung ore, flames on the brow of the morning sky: thus Lycidas sank low, but rose high, By the loving power of him who walked on the waves. He is now with the 'sweet societies' of heaven / Who sing and sing move in their glory, / And wipe the tears from his eyes forever. Revealed faith comforts, unlike the myth of nature. Yet nature's poetry returns: henceforth thou art the genius of the shore, in thy great reward, and shalt be good to all that wander in this perilous tide. Thus sang the untouchable race...
Protect mind
This unknown shepherd (Milton) sings a song that is not strange. And now the sun had spread all the hills, and now it fell on the western gulf. At last he rose and turned his blue cloak: tomorrow in fresh woods and new pastures. The beauty of the closure doesn't put an end to the "where's Lycid" disagreement, a deliberate false note. Such impassioned questions and answers characterize all of Milton's mature work. Personal concerns also emerge in the prose to which Milton now, in an abrupt change of plan, devoted himself. In London he published five anti-episcopal tracts in 1641-1642. and in 1642, shortly after the outbreak of the Civil War, he married Mary Powell, a girl half his age, who soon returned to her royal family. Milton wrote four pamphlets in favor of divorce, following the attacks on the king and then defending the government for his suicide. After Cromwell's death, Milton again called for a republic and liberty of conscience, publishing his Ready Arid Easy Way of Establishing a Free Commonwealth when Charles II returned.
John Milton, about 62 years old, when he had been blind for 10 years. Engraved by William Faithorne for The History of Britain, 1670.
Paradise Lost Milton's prose would be barely readable today if he hadn't written Paradise Lost. The first principles of politics and religion were discussed in parliament, in open-air meetings and in pamphlets. No one appealed to principle more than Milton, though he offended his opponents. He was correct in arguing that the Bible permitted the dismissal of a woman who proved to be irreconcilable. Then, in an attack on the episcopate, The Reason of Church Government (1642), he confessed an "inward exhortation now daily increasing, that by labor and intense study (which I regard as my portion in this life) united with intense inclination to nature, I might leave something so written in later times that they wouldn't willingly let it die." He decided to "become the interpreter and narrator of the best and wisest things among my own citizens on this island in the native language." He described his designs: The time is not now, and I may seem too broad to give a specific account of what the mind has at home, in the wide circuits of its thoughts, to imagine itself. of the highest hope and the hardest effort. as that epic form of which the two poems of Homer and the other two of Virgil and Tassus are ubiquitous, and the book of Job a brief model. or if...
[Π. 151] Αλλά η ποίηση αναβλήθηκε. Η προσφώνηση του Σατανά στον Ήλιο, γραμμένη το 1642, εμφανίστηκε στο Χαμένος Παράδεισος το 1667. Ακολούθησαν το σύντομο έπος Παράδεισος Αναζωογονήθηκε και η τραγωδία Σαμψών Αγωνιστές το 1671. Η μόνη πεζογραφία που έχει ξεφύγει από τη «σκόνη και τη ζέστη» της διαμάχης είναι η Αρεοπαγίτικα, που ονομάζεται μετά τον Άρειο Πάγο, τον λόφο του Άρη όπου συνεδρίαζε η αθηναϊκή βουλή. Αυτή η ομιλία για την ελευθερία της τυπογραφίας χωρίς άδεια στο Κοινοβούλιο της Αγγλίας είναι διατυπωμένη με τη μορφή ενός κλασικού λόγου, που ξεκινά με ένα απόσπασμα του Ευριπίδη: «Αυτή είναι αληθινή ελευθερία, όταν οι ελεύθεροι άντρες,/Έχοντας να συμβουλέψουν το κοινό, μπορούν μίλα ελεύθερα...». Η Αρεοπαγίτικα όμως δεν υπερασπίζεται την ελευθερία του λόγου αλλά τον ελεύθερο τύπο. Ζητεί από το Κοινοβούλιο να σταματήσει την προέκδοση «αδειών» των βιβλίων, μια πρακτική που ξεκίνησε από τον Ερρίκο VIII, που καταργήθηκε το 1641, αλλά επιβλήθηκε εκ νέου το 1643. Ένα συγκεκριμένο είδος ελευθερίας ήταν ένα από τα ιδανικά του Milton, και ο λόγος του έχει ευγενείς προτάσεις: καλό σχεδόν σκοτώνει έναν άνθρωπο όπως σκοτώνει ένα καλό βιβλίο: όποιος σκοτώνει έναν άνθρωπο σκοτώνει ένα λογικό πλάσμα, την εικόνα του Θεού. αλλά αυτός που καταστρέφει ένα καλό βιβλίο σκοτώνει την ίδια τη λογική, σκοτώνει την εικόνα του Μπακαλιάρου, σαν να λέγαμε, στο μάτι. Πολλοί άνθρωποι ζουν ένα βάρος στη γη. αλλά ένα καλό βιβλίο είναι το πολύτιμο αίμα της ζωής ενός πρωτεύοντος πνεύματος, ταριχευμένο και θησαυρισμένο για μια ζωή πέρα από τη ζωή. Τελειώνει με ένα όραμα της Αγγλίας ως Σαμψών: «Νομίζει ότι βλέπω στο μυαλό μου ένα ευγενές και επιθετικό έθνος να ξεσηκώνεται σαν δυνατός άνδρας μετά τον ύπνο και να κουνάει τις ακατανίκητες κλειδαριές της.» Η Αρεοπαγίτικη συνήθιζε να θεωρείται ως κλασική του φιλελευθερισμού, προφητική θρησκευτικής και πολιτικής ανεκτικότητας. Η συνηγορία του ξεπερνά την περίπτωσή του. Αλλά ο Μίλτον δεν θα επέτρεπε στους Καθολικούς να δημοσιεύσουν και ποτέ δεν υποστήριξε κατά της λογοκρισίας μετά τη δημοσίευσή του: «εάν [βιβλία] βρεθούν άτακτα και συκοφαντικά, η φωτιά και ο δήμιος θα είναι η πιο επίκαιρη και η πιο αποτελεσματική θεραπεία». κάηκαν και οι εκτυπωτές και οι συγγραφείς τους θα έπαθαν κομμένα αυτιά ή σχισμένες μύτες. Το Κοινοβούλιο δεν συγκινήθηκε. Ο Μίλτον αργότερα ενήργησε ως λογοκριτής για τον Κρόμγουελ. Ανάμεσα στις άλλες πεζογραφίες του διαβάζεται ακόμη το Της Εκπαίδευσης. Ένα Latin On Christian Doctrine που βρέθηκε στο γραφείο της λογοκρισίας το 1823, μεταφρασμένο και δημοσιευμένο το 1825, κάνει την ανορθοδοξία του, σκοτεινά ορατή στο Paradise Lost, κρυστάλλινη. Το σχέδιο του ποιητή του 1642 εκπληρώθηκε είκοσι πέντε χρόνια αργότερα. Μπορεί να δούλεψε στο Adam Unparadis'd, ένα δράμα που έγινε Χαμένος Παράδεισος, και στον Σαμψών, αλλά επέστρεψε πλήρως στην ποίηση μόνο μετά τον θάνατο του Κρόμγουελ το 1658. Οι αιτίες του είχαν αποτύχει, ο χιλιετής Κανόνας των Αγίων που προφητεύτηκε στις Αποκαλύψεις δεν είχε έλα, οι Άγγλοι είχαν επιστρέψει στον βασιλικό και επισκοπικό εμετό τους. Είχε χάσει την όρασή του το 1652, τη σύζυγό του και τον μονάκριβο γιο του το 1653, μια κόρη το 1657 και την αγαπημένη του δεύτερη σύζυγο το 1658. Ήταν 50. Μάταια είχε συμβουλεύσει το κοινό. Εκεί έμεινε το ποιητικό του ταλέντο. Στον Εμφύλιο Πόλεμο, ο Μίλτον στράφηκε από την ποίηση στη μεταρρύθμιση της πεζογραφίας και ενίσχυσε τις επιχειρηματολογικές του δυνάμεις. Στην ύστερη ποίησή του ασχολήθηκε λιγότερο με την «ψευδή υπόθεση» των κλασικών ποιημάτων που είχαν γοητεύσει τα νιάτα του και διαμόρφωσαν το ύφος του. Αντίθετα, μυθοποίησε τον εαυτό του. Μετά την Αποκατάσταση και την αμνηστία, παρουσιάζεται ως «Στο σκοτάδι και στους κινδύνους περικυκλωμένοι,/Και μοναξιά. αλλά όχι μόνος», γιατί τον επισκέφτηκε η Ουράνια Μούσα. Αυτό είναι από το Invocation to Paradise Lost, Βιβλίο VII. Οι Επικλήσεις στα Βιβλία Ι, ΙΙΙ και ΙΧ θέτουν το έπος σε φυτική προσωπική χρήση, δημιουργώντας έναν μύθο της ταλαιπωρημένης ποιήτριας ως τυφλού μάντη ή ως αηδόνι, που «στο πιο σκιερό κρυφό κρύφτηκε,/Συντονίζει τη νυχτερινή της νότα». Στο σονέτο «Όταν σκέφτομαι πώς ξοδεύεται το φως μου», φοβάται ότι «αυτό το ένα ταλέντο που είναι ο θάνατος να κρύβεται» ήταν τώρα «αχρηστευμένο μαζί του». Ρωτάει «Ο Θεός έχει ακριβή μεροκάματο, το φως αρνείται»; Ακούει: «Ο Θεός δεν χρειάζεται/Είτε το έργο του ανθρώπου είτε [σελ. 152] τα δικά του δώρα». είναι να «σταθεί και να περιμένει». Το σονέτο του «Νόμιζα ότι είδα τον εκλιπόντα ενστερνισμένο μου άγιο» τελειώνει: Η αγάπη, η γλυκύτητα, η καλοσύνη στο πρόσωπό της έλαμψαν τόσο καθαρά, όσο σε κανένα πρόσωπο με περισσότερη απόλαυση. Αλλά ω ως να με αγκαλιάσει, έγειρε, ξύπνησα, έφυγε, και η μέρα έφερε πίσω τη νύχτα μου. Στην Επίκληση προς ΙΙΙ διαμαρτύρεται ξανά για την τύφλωσή του: Έτσι με το χρόνο οι εποχές επιστρέφουν, αλλά όχι σε μένα επιστρέφει Ημέρα, ή η γλυκιά προσέγγιση του βραδιού ή του πρωινού, Ή θέα της εαρινής άνθισης, ή το τριαντάφυλλο του καλοκαιριού, Ή τα κοπάδια, ή κοπάδια, ή ανθρώπινο πρόσωπο θεϊκό. Αργότερα ταυτίζεται με τον πιστό άγγελο Abdiel: «Ανάμεσα στους άπιστους, πιστούς μόνο αυτός·/ Ανάμεσα σε αναρίθμητους ψεύτικους, ασυγκίνητους,/Ακλόνητους, αμετάβλητους, ατρόμητους» (III.897-9). Το Paradise Lost ακολουθεί την αναγεννησιακή ιδέα ότι η ποίηση πρέπει να θέσει ένα ελκυστικό πρότυπο ηρωικής αρετής. Έχοντας μια ανθρωπιστική πίστη στη λογική και στον διδακτικό ρόλο της λέξης, ο Μίλτον μετέτρεψε την επιχειρηματολογία ξανά σε ποίηση. Στην ευρωπαϊκή κουβέντα της Αναγέννησης, η τελευταία λέξη ήταν δική του. Εκτός από την αναφορά της Πτώσης, επιχείρησε ένα πιο δύσκολο έργο: «να δικαιολογήσει τους τρόπους του Θεού στους ανθρώπους». Θα έλεγε την ιστορία της «πρώτης ανυπακοής του ανθρώπου» για να δείξει τη δικαιοσύνη της Πρόνοιας. Το αποτέλεσμα είναι, στην τέχνη, τη δύναμη και το εύρος του, το μεγαλύτερο από τα αγγλικά ποιήματα. Ο Δρ Τζόνσον, κανένας λάτρης της θρησκείας, της πολιτικής ή της προσωπικότητας του Μίλτον, ολοκλήρωσε τη ζωή του ως εξής: «Τα μεγάλα έργα του εκτελέστηκαν με απογοήτευση και τύφλωση, αλλά οι δυσκολίες εξαφανίστηκαν με το άγγιγμά του. Γεννήθηκε για οτιδήποτε είναι επίπονο. και το έργο του δεν είναι το σπουδαιότερο από τα ηρωικά ποιήματα, μόνο και μόνο επειδή δεν είναι το πρώτο.» Το Paradise Lost είναι ένα έργο μεγαλείου και ενέργειας και περίπλοκου σχεδιασμού. Περιλαμβάνει στη σάρωση του τα περισσότερα από όσα αξίζει να γνωρίσουμε για το σύμπαν και την ιστορία. Ο τυφλός ποιητής εξισορρόπησε λεπτομέρειες με διαφορά έξι βιβλίων.
Το Paradise Lost ξεκινά με την πτώση των αγγέλων, το σχέδιο του Σατανά να αιχμαλωτίσει το νεοδημιουργημένο είδος του Θεού και μια Ουράνια προνοητικότητα του μέλλοντος. Στο Βιβλίο IV συναντάμε τον Αδάμ και την Εύα στον Κήπο. Ο Ραφαήλ λέει στον Αδάμ για την εξέγερση του Σατανά, τον πόλεμο στον Παράδεισο, την πτώση των αγγέλων, τη δημιουργία του σύμπαντος και του Ανθρώπου και του ζητούμενου συντρόφου του, και τον προειδοποιεί για τον πειρασμό. Στο IX ο Σατανάς εξαπατά την Εύα και ο Αδάμ αποφασίζει να πεθάνει μαζί της. ο Υιός μεταφέρει την καταδίκη του Θεού και υπόσχεται τη λύτρωση. Στο Χ, ο Σατανάς καυχιέται για την επιτυχία του, αλλά αυτός και οι άγγελοί του μεταμορφώνονται σε φίδια. Στα XI και XII ο Ραφαήλ δείχνει τις δυστυχίες της ανθρωπότητας μέχρι τη Λύτρωση, οπότε ο Αδάμ θα έχει «έναν παράδεισο μέσα σου, πιο ευτυχισμένο». Το «ηρωικό ποίημα» ήταν παράδειγμα ορθής συμπεριφοράς. Υπάρχουν διάφοροι ηρωισμοί: ο Αδάμ και η Εύα, όπως ο Υιός, δείχνουν «το καλύτερο σθένος/της υπομονής και του ηρωικού μαρτυρίου» (ΙΧ.31-2), - όχι ο ατομικός ηρωισμός του Αχιλλέα ή το αυτοκρατορικό καθήκον του Αινεία, ούτε ακόμη ο ιπποτισμός των ιταλικών ρομαντικών επών. Η μεγαλοπρέπεια της εμφάνισης και των πρώτων ομιλιών του Σατανά μετατρέπεται σε φθόνο και εκδίκηση. Στο επίκεντρο του ποιήματος βρίσκεται μια απίθανη ανθρώπινη ιστορία, αν και «οι πρώτοι μας γονείς» είναι ιδανικοί στην αρχή, όπως και ο ρομαντικός έρωτάς τους: Πέρασαν λοιπόν χέρι-χέρι, το πιο όμορφο ζευγάρι Που από τότε που οι ερωτευμένες αγκαλιές συναντήθηκαν, ο Αδάμ ο πιο καλός άντρας από τότε που γέννησε τους γιους Του, την πιο ωραία από τις κόρες της την Εύα. [Π. 153] Στο IV η Εύα λέει ότι ο Παράδεισος χωρίς τον Αδάμ δεν θα ήταν γλυκός. Στο ΙΧ η Άλωση επεξεργάζεται την αφήγηση στη Γένεση. Η Εύα, επιλέγοντας να κάνει τον κήπο μόνη της, ξεγελιέται από τα έξυπνα επιχειρήματα του φιδιού. Προτρέπει τον Αδάμ να φάει. «Όχι απατημένος», την ενώνει από αγάπη: Πώς μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα, πώς να παραιτηθώ από τη γλυκιά σου συνομιλία και την αγάπη σου τόσο αγαπημένη, Να ζήσω ξανά σε αυτά τα άγρια δάση, τα ερημωμένα; Η Εύα οδηγεί τον Αδάμ στην αμαρτία αλλά και στη μετάνοια. κατηγορώντας τον εαυτό της για την πτώση, προτείνει να αυτοκτονήσει. Ο Μίλτον πληκτρολογεί τα φύλα παραδοσιακά («Αυτός μόνο για τον Θεό, εκείνη για τον Θεό μέσα του») αλλά και αλληγορικά - ο Αδάμ είναι διάνοια, η αίσθηση της Εύας. Του αρέσει η κοσμολογία, εκείνη προτιμά την κηπουρική. Αν και τα φύλα δεν είναι ίσα, η παρουσίαση της σεξουαλικής αγάπης και του γάμου είναι θετική και νέα. Κεντρικό στοιχείο του Paradise Lost είναι ο πρώτος καλός γάμος στην αγγλική λογοτεχνία. Όταν ο Αδάμ και η Εύα εκδιώκονται από τον Κήπο: Έριξαν μερικά φυσικά δάκρυα, αλλά τα σκούπισαν σύντομα. Ο κόσμος ήταν όλος μπροστά τους, πού να διαλέξουν τον τόπο ανάπαυσής τους, και η Πρόνοια τον οδηγό τους: Έτσι χέρι-χέρι, με περιπλανώμενα βήματα και αργά, μέσα από την Εδέμ πήραν τον μοναχικό δρόμο τους. Οι καταλήξεις του Milton δείχνουν τη μαεστρία του στο στίχο, τη σύνταξη και την αίσθηση. Οι μοναδικοί άνθρωποι, έχοντας χάσει τον Θεό και τους αγγέλους φιλοξενούμενους, είναι «μοναχικοί» αλλά χέρι-χέρι. περιπλανώμενος αλλά καθοδηγούμενος. χρειάζεται ξεκούραση αλλά ελεύθερος να επιλέξει. Η ισορροπία είναι, όπως είπε ο Milton η ποίηση πρέπει να είναι «απλή, αισθησιακή και παθιασμένη». Ο χριστιανικός ανθρωπισμός του Μίλτον εξαρτάται από την ανθρώπινη λογική και γι' αυτόν «ο λόγος είναι επίσης επιλογή». Ο σωστός λόγος επιλέγει ελεύθερα να αναγνωρίσει τις αλήθειες του Θεού. Η Εύα επιλέγει ελεύθερα να μην δεχτεί την αιτιολογημένη προειδοποίηση του Αδάμ. Ο Αδάμ επιλέγει ελεύθερα να πεθάνει μαζί της. ο Υιός επιλέγει ελεύθερα να πεθάνει για τον Άνθρωπο. Ο Μίλτον υποστήριξε ότι «δίκαιοι είναι οι δρόμοι του Θεού/και δικαιολογούνται στους ανθρώπους», ωστόσο έκανε τον Θεό να δικαιολογήσει τον εαυτό του και να κατηγορήσει την ανθρωπότητα. «Ποιανού φταίει;» ρωτά ο Πατέρας, «Ποιανού εκτός από το δικό του; Ingrate, he had of me/All he could have? Τον έκανα δίκαιο και σωστό,/Αρκεί για να σταθεί, αν και ελεύθερος να πέσει» (III.97-9). Η ουσία είναι ξεκάθαρη, αλλά και η διασταύρωση. Εδώ, ο «Θεός Πατέρας», όπως είπε ο Alexander Pope, «μετατρέπει ένα σχολείο θεϊκό» (ένας ακαδημαϊκός θεολόγος). Το να παριστάνεις τον Θεό Πατέρα ως τον εαυτό του να υπερασπίζεται ήταν λάθος. Τα μυστήρια, όπως έγραψε ο Donne, είναι σαν τον ήλιο, «εκθαμβωτικά, αλλά ξεκάθαρα σε όλα τα μάτια». Ο Μίλτον εξηγεί την έκθαμψη. Η επινοημένη σκηνή της προαγωγής του Γιου στο «Vice-Gerent», που προκαλεί την εξέγερση του Σατανά, είναι μια γκάφα. Είναι σχεδόν αδύνατο να απεικονίσουμε «ό,τι δεν είδε το μάτι και δεν άκουσε το αυτί»: στον Μίλτον η ζωή του Ουρανού μοιάζει πολύ με αυτή του Ολύμπου του Ομήρου: «Τα τραπέζια είναι στρωμένα και σε μια ξαφνική συσσωρευμένη/Με φαγητό αγγέλων, και ρουν ρουμπίνι νέκταρ... Τρώνε, πίνουν, και στην κοινωνία γλυκιά/Κουάφ αθανασία.» Ο Δάντης το κάνει καλύτερα. Τα σφάλματα είναι το αντίθετο της δύναμης του σκοπού του Milton. Το Paradise Lost κάνει σε συμπαγή μορφή αυτό που είχαν κάνει οι κύκλοι Mystery. Η Βιβλική ιστορία του είναι ορθολογική, όπως επιθυμούσε η Αναγέννηση, και ζωγραφική, στο στυλ των Ιταλών ζωγράφων οροφής. Η ενέργεια και το μεγαλείο του Paradise Lost χτυπούν ακόμη και εκείνους τους αναγνώστες που δεν γνωρίζουν τη Βίβλο. Είναι σαν να ακούς τον Μεσσία του Χέντελ στην Καπέλα Σιξτίνα. ή, ακριβέστερα, πώς ένας τυφλός θα μπορούσε να ακούσει έναν Μεσσία του Henry Purcell (1659-95), αν είχε συνθέσει έναν. Το Paradise Regain’d δεν είναι για τη Λύτρωση αλλά για τον πειρασμό στο [σελ. 154] έρημος. Η απόρριψη του Υιού της προσφοράς του Σατανά για την (ειδωλολατρική) μάθηση της Αθήνας ξεχωρίζει σε ένα ξερό τοπίο. Οι Σαμψών Αγωνιστές είναι μια τραγωδία που διαβάζεται, όχι ηθοποιός. («Ένας διάλογος χωρίς δράση δεν μπορεί ποτέ να ευχαριστήσει σαν μια ένωση των αφηγηματικών και δραματικών δυνάμεων» - Τζόνσον.) Η μορφή του είναι ελληνική, με πρωταγωνιστή και χορό. το θέμα του η μοίρα του πρωταθλητή του Ισραήλ, «αμάτια στη Γάζα στο μύλο με τους σκλάβους». Ο Σαμψών μιλάει: «Γιατί διατάχθηκε και επιβλήθηκε η εκτροφή μου/Ως άτομο ξεχωριστό από τον Θεό/Σχεδιασμένο για μεγάλα κατορθώματα. αν πρέπει να πεθάνω/Προδοθώ, αιχμαλωτίσω, και να σβήσουν και τα δύο μου μάτια;» Ω σκοτεινό, σκοτεινό, σκοτεινό, μέσα στη φλόγα του μεσημεριού, ανεπανόρθωτα σκοτεινή, ολική έκλειψη Χωρίς κάθε ελπίδα ημέρας!
O primordial ray, and thou great word, let there be light, and light was above all. Why did I lose your original decree like this? The sun to me is dark and silent as the moon, when she was deserted at night she hid in her empty crescent cave. Milton's self-justification turns writing and tragedy into autobiography. For example, Dalilah who betrayed Samson to the Philistines remembers the first Mrs. Milton. In the end, the pursued hero breaks down the temple and kills all his enemies at once: "the world seizes to avenge his gaze" (Marvell). The final chorus, Greek and Christian, begins: "Everything is better, though we often doubt / What the unfathomable mood brings / To supreme wisdom." Ends: His servants he with new acquisition of true experience Of this great event With peace and comfort bathe rejected, And peace of mind, all passion spent. Milton was an example to English poets of devotion to his art, but also of passionate self-assertion.
The Restoration The restored monarchy ushered in a new temperament and an enduring cultural style. Though things soured under King William, Congreve's The Way of the World (1700) is still a "restoration comedy." The return of Charles II gave reading opportunities she had not had in eighteen years. Theaters opened, determined to reject Puritan strictness. The king's friends returned from France with a more secular, skeptical and "civilized" tone and neoclassical ideas. The Church of England was restored. Charles patronized the Royal Society, the Royal Observatory, the theater and the opera. In 1665-66 the Plague and Great Fire devastated much of London. Sir Christopher Wren designed fifty-one new churches. St Paul's Cathedral was completed in 1710. London's 'society' was formed in the new district of St James. In places of public recreation they drank tea, coffee and chocolate. Horse racing became a fixture on a social agenda. It became "civilized" for men to be nice, not to talk about religion and politics, and to speak boldly about the "fairer sex." There were wars with the Protestant Netherlands and then with Catholic France. The Expulsion [p. 155] Events 1660-1700 1660 1662 1665-6 1666 1666 1670 1672 1673 1677 1678 1680 1683 1684 1685 16816161
The monarchy is restored: Charles II passes the Act of Oblivion. Charles marries Catherine of Braganza (they have no children). The Act of Uniformity exempts nonconformist ministers. Great Plague of London. Great Fire of London. Dutch raid on the naval port of Chatham, near London. Secret Treaty of Dover: In return for a grant, Charles II agrees to aid Louis XIV of France against the Netherlands. Indulgence to Catholics and Nonconformists. The Test Act excluded Catholics from public office. William of Orange married Maria, daughter of James, Duke of York. Titus Oates devises a "pope plot". Catholics persecuted. Controversy over the Exclusion Act to exclude James, Duke of York from the succession because of his Catholicism. (His second wife was the Catholic Mary of Modena, and they had a son and heir.) House of Rye's plot to kill Charles and James fails. Monmouth, Charles' bastard son, is implicated in the Rye House plot. Charles I dies. James II enters. Louis XIV authorizes the persecution of French Protestants. 1687 James' declaration of indulgence for freedom of conscience. Seven bishops refuse to swear by a Second Declaration. The so-called Glorious Revolution: William of Orange is called upon to help depose James, who flees to France. Ruled by William III and Mary II. the bill of rights; tolerance of nonconformists. James lands in Ireland. William's war with France continues. William defeats James at the Battle of the Boyne in Ireland. The Jacobites are defeated at the Battle of Aughrim (Ireland). The national debt began. The Bank of England is founded.
in 1688, James II, Charles II's Catholic brother, led to the exclusion by law of Catholics from succession. In Scotland, the Presbyterian Church was established by law. If the monarch came north, he would change religion when he crossed the border (like today). The monarchy was limited by parliament and the city's commercial interests. the wounds of the civil war were slowly healing. The equilibrium of government achieved in the bloodless revolution of 1688 prevailed in England until the extension of suffrage in the Great Reform Bill of 1832. and more, of money. New ideas were spread in magazines. By 1700 a book
Το εμπόριο είχε αρχίσει να υποστηρίζει τους συγγραφείς και να εξυπηρετεί τους αναγνώστες του ελεύθερου χρόνου, μερικούς από το «καλό φύλο». Η δημοσιογραφία ξεκίνησε, συγκλονιστική ή έξυπνη. Υπήρχε επίσης μια λογοτεχνία θρησκευτικής και κοινωνικής διαφωνίας. Στη λογοτεχνία, η Αποκατάσταση ήταν μια περίοδος καινοτομίας, αλλαγής και επανίδρυσης παρά μιας μεγάλης γραφής. Εκτός από το Paradise Lost και το Αγγλικανικό Βιβλίο Προσευχής του 1662, τα μόνα βιβλία από αυτά τα σαράντα χρόνια που έχουν διαβαστεί σε κάθε γενιά έκτοτε είναι το The Pilgrim’s Progress (1678-9) του Bunyan, μερικά ποιήματα του John Dryden, [σελ. 156] και τις καλύτερες κωμωδίες αποκατάστασης. Η πίστη του Bunyan, η φιλοσοφία του John Locke και του Augustus (31 π.Χ.-μ.Χ. τα μαθηματικά και η οπτική του Sir Isaac Newton είχαν μεγαλύτερη πολιτιστική επίδραση από οποιαδήποτε άλλη 14) Μεταξύ των ποιητών του λογοτεχνικού έργου της περιόδου σε στίχους, πεζογραφία ή Δράμα. Μια εξαίρεση μπορεί να γίνει για τον Augustus του Dryden ήταν ο Virgil Absolom και ο Achitophel (1681), το πρότυπο για έναν αιώνα δίστιχας σάτιρας. Σε μια περίοδο (70-19 π.Χ.), ο Οράτιος (65 επαναλαμβανόμενη δημόσια κρίση, η γραφή ήταν επίκαιρη, υπαινικτική και φατριακή, και το θέατρο καταλήφθηκε το 8 π.Χ.), ο Προπέρτιος (54/48 με τρέχοντα, πολιτικά, εκκλησιαστικά και σεξουαλικά θέματα. Η εφημερίδα και το μυθιστόρημα ήταν γύρω στο 16 π.Χ.), και ο Οβίδιος (χειρ. 43 π.Χ.-17/18 μ.Χ.). Η «ηρωική» τραγωδία της Αποκατάστασης δεν κράτησε καλά, αλλά η κωμωδία της ανεβαίνει συχνά σήμερα. Ήταν η πηγή της παράδοσης της κωμωδίας των τρόπων στην αγγλική γραφή: Henry Fielding, Oliver Goldsmith, Richard Sheridan, Jane Austen, W. S. Gilbert, Oscar Wilde και από τότε. Ο Ντράιντεν ήταν ο κορυφαίος ποιητής της περιόδου, διαπρέπει σε όλες τις εκφάνσεις της, ιδιαίτερα στη σάτιρα και τη μετάφραση. Έγραψε επίσης την καλύτερη κριτική πεζογραφία μιας εποχής στην οποία η πεζογραφία κινήθηκε προς τη συζήτηση. Αν η περίοδος της Αποκατάστασης δεν παρήγαγε κανένα συγγραφέα πρώτης τάξης, έδωσε νέα σημασία στην κοσμική λογοτεχνία. Είναι αξιοσημείωτο ότι η ανοχή του Καρόλου Β' επεκτάθηκε στον μεγάλο συγγραφέα που ήταν ο δημόσιος απολογητής για την εκτέλεση του πατέρα του. Η απολυτότητα του Milton αναγνωρίστηκε μάλλον παρά ευπρόσδεκτη σε μια εποχή συμβιβασμού και διαχείρισης κρίσεων. Μετά από ένα ηλιοβασίλεμα «ηρωικών» χειρονομιών, η ποίηση υποχώρησε στον στίχο των ομαλών γιων των «Γιών» του Ben Jonson: Suckling, Denham και Waller. Η πολιτική, κοσμική, κοινωνική κουλτούρα της περιόδου της Αποκατάστασης αποκαλείται συχνά Augustan: οι συγγραφείς της είδαν παραλληλισμούς μεταξύ της αποκατασταθείσας μοναρχίας και της ειρήνης που αποκατέστησε ο αυτοκράτορας Αύγουστος μετά τον εμφύλιο πόλεμο και τη δολοφονία του Καίσαρα που είχε βάλει τέλος στη ρωμαϊκή δημοκρατία. Ο Κάρολος Α' δεν ήταν Καίσαρας και ο Κάρολος Β' δεν ήταν ο Αύγουστος, αλλά ήταν «πολιτισμένος»: συμμεριζόταν την εκτίμηση του ξαδέλφου του Λουδοβίκου ΙΔ' για τις καλές τέχνες και τις καλές επιστολές. Υποστήριξε τη Βασιλική Εταιρεία, το θέατρο και τις ηθοποιούς. Οι Άγγλοι Αυγουστιανοί εκτιμούσαν την ειρήνη και την τάξη - και ζήλευαν το κύρος, την προστασία και τη στιλπνότητα των πρώτων Αυγουστιανών. Ο Αυγουστανισμός κυβέρνησε από την ωριμότητα του Ντράιντεν στη δεκαετία του 1680 μέχρι το θάνατο του Αλεξάντερ Πόουπ το 1744, αλλά τα ιδανικά του καθοδήγησαν τον Δρ Τζόνσον (π. 1784) και εκπαίδευσαν την Τζέιν Όστεν (1775-1817). Η ιστορία της λογοτεχνίας μερικές φορές περιλαμβάνει την Αποκατάσταση του 18ου αιώνα, γιατί οι ιδιότητες του «δεκάτου όγδοου αιώνα» μπορούν να βρεθούν στη λογοτεχνία από το 1660 έως το 1798, την ημερομηνία δημοσίευσης των Λυρικών Μπαλάντων του Wordsworth και του Coleridge. Ο αυγουστιανός στίχος ήταν συνήθως στο πενταμετρικό δίστιχο με ομοιοκαταληξία, όπως για παράδειγμα στο επίγραμμα του Πόουπ: Nature and Nature’s laws layed in night. Ο Θεός είπε, ας είναι ο Νεύτωνας! και όλα ήταν ελαφριά. Το «ηρωικό δίστιχο», που ονομάζεται έτσι από τη χρήση του στην ηρωική τραγωδία της Αποκατάστασης, αφορούσε λιγότερο την αρχαία αρετή παρά τη σύγχρονη απουσία του. Αυτό το παράδειγμα θυμίζει συνήθως ένα ανώτερο κείμενο, τη δημιουργία του φωτός στη Γένεση. Το θεωρητικό κύρος του «ηρωικού ποιήματος» διατηρήθηκε από την κριτική, όπως στην εκτίμηση του Τζόζεφ Άντισον για τον Χαμένο Παράδεισο στο The Spectator το 1712. Ένας άλλος φόρος τιμής στο ηρωικό ήταν η μετάφραση. Η Αινειάδα του Ντράιντεν (1697) και η Ιλιάδα του Πάπα (1720) απηχούν τον Μίλτον, αλλά μετριάζουν και εκσυγχρονίζουν τα υποδείγματά τους. Αυτά τα ηρωικά πλαίσια βάζουν σε προοπτική την ήμεροτητα της καθημερινής ζωής. που διερευνήθηκε λιγότερο κριτικά και στην πεζογραφία. Η συναίνεση της Αποκατάστασης ήταν μια συμφωνία για διαφωνία. Ο Κάρολος Β' κατάφερε να κυβερνήσει χωρίς κοινοβούλιο και να ξεπεράσει τα προβλήματά του, αλλά ο Ιάκωβος Β' αναζωπύρωσε παλιές συγκρούσεις και το 1688 αναγκάστηκε να φύγει. Ένας νόμος του 1662 είχε αποκαταστήσει την Αγγλικανική Ομοιομορφία, διώχνοντας στις πτέρυγες των αντικομφορμιστών τόσο τους Καθολικούς όσο και τους [σελ. 157] διαφωνούντες κληρονόμοι των πουριτανών. Οι νέοι κεντρώοι θα μπορούσαν να γελάσουν με το Hudibras (1678) του Samuel Butler, μια σάτιρα για έναν Πρεσβυτεριανό ιππότη, έναν από εκείνο το πεισματάρικο πλήρωμα των παραπλανημένων αγίων που όλοι οι άνθρωποι παραχωρούν να είναι οι αληθινοί μαχητές της Εκκλησίας: Αυτά που οικοδομούν την πίστη τους στο ιερό κείμενο του Τούρνα και όπλο? Αποφασίστε όλες τις αντιπαραθέσεις με το αλάθητο πυροβολικό και αποδείξτε το δόγμα τους ορθόδοξο με αποστολικά χτυπήματα και χτυπήματα. Κάλεσε φωτιά και σπαθί και ερήμωση Μια θεοσεβή, ενδελεχή αναμόρφωση, που πρέπει πάντα να συνεχίζεται, Και να γίνεται, ποτέ δεν γίνεται. Σαν να μην προοριζόταν η θρησκεία για τίποτα άλλο παρά για να επισκευαστεί.
The Earl of Rochester A less direct response to the upheaval of social mores in 1660 is found in the liberal humor of John Wilmot, Earl of Rochester (1648-1680), son of a knightly hero and a Puritan mother. The free enjoyment of poetic sex, found in Ovid and the classical poets, and in Marlowe and Donne, was a convention of Cavalier's generous verse. However, Rochester is wild. Like other Restoration writers, he disliked self-righteous sentiment and sexual hypocrisy, but he was also skeptical of human reason. Renaissance humanists imagined that reason would choose to ascend rather than descend the ladder of creation, though Erasmus, Montaigne, Johnson, and Pascal had their doubts. Skepticism had been applied to the theory of the state by Thomas Hobbes. In his Leviathan (1651), written in exile in France, man's natural ferocity needs the control of an absolute ruler. This skepticism is the premise of Rochester's satyr against reason and humanity: I was (who to my detriment already am one of those strange, wonderful creatures, man) A spirit free to choose, for my destiny, which case flesh and blood I'd like to wear, be a dog, ape, or bear, or whatever, save that vain beast that prides itself on being wise. To envy a dog is to remember the Greek cynics, and Rochester was both a cynic and a skeptic. His childhood in the Interregnum had made him question the rational perfection of man. Rochester "burned away his youth and health in rich lust" (Johnson). He had an irreverence about love: 'Love a woman! You're an ass!/'It's a very foolish passion/Choosing your happiness/The most foolish part of God's creation.' The king fared no better: his scepter and stinger are of great length, and she can influence one, playing with another, and make him a little wiser than his brother. Restless rolls from whore to whore, merry prince outrageous and poor. Charles II had seventeen recognized bastards. [PI. 158] Rochester's scandalous behavior can be both light and rude, as in "Song of a Young Lady: To Her An Ancient Lover": "Old person, for whom I defy/All the flattering youth,/I wish before you grow old becomes, /Pain, trembling, frenzied cold;/But go on as you are,/Old person of my heart.” His style of humour, both metaphysical and lofty, was admired by Marvell and Dryden, and on his deathbed he turned to God.
John Bunyan Another type of conversion was that of John Bunyan (1628-88). His Grace Abounding in the Chief of Sinners (1666), son of a tinkerer and soldier in the Parliamentary army, tells of the impact of Luther's lecture and the stages of the Protestant spiritual autobiography: conviction of sin, realization of redemption, spiritual rebirth, calling. He became an unlicensed Baptist minister, was imprisoned in 1660, and continued to preach and write at Bedford Prison. in prison again, he wrote The Pilgrim's Progress (1678, 1679), The Life and Death of Mr Badman, and The Holy War. Pilgrim's Progress was a more successful religious allegory, for reasons that are easy to understand. While walking through the desert of this world, I came to a certain place where there was a shelter, and I lay down in that place to sleep. and while I slept I dreamed a dream. I dreamed, and behold, a man dressed in rags, standing in a certain place, with his face facing his house, a book in his hand, and a great weight on his back. I looked back and saw him open the book and read it. And as he read, he wept and trembled. and no longer able to restrain himself, he burst forth with a pitiful cry, and said, "What shall I do?" In this plight, therefore, he went home and avoided as much as he could so that his wife and children would not notice. his pain; but he could not remain silent for long, for his work increased. [This man is called "Christian." Christian tells his wife and children that everyone in their town will be burned by fire from heaven. They think he is crazy.] Now once, when he was walking through the field, I saw that he was reading this book (as he used to be), and he was very upset in his mind. and as he read he broke out, as he had done before, and cried, "What must I do to be saved?" [One called the evangelist gave him a scroll]... and inside it was written: "Fly from the So the man read it, looked very closely at the evangelist [with sorrow] and said: Whither shall I fly Then said the evangelist, pointing his finger over a very wide field, see there? The man said: No. Then the other said: Do you see a light shining there? He said: I think so. Then the evangelist said : keep this light in your eye and go straight towards it. so that you see the gate. in which they will tell you what to do when you tap. So I saw in my dream that the man started running. Now he was not ran far from his door, but when his wife and children noticed, they began to shout for him to come back, but the man put his fingers in his
ears, and ran, howling, Life! ZOE! eternal life! So he did not look back, but ran away to the middle of the plain. On his way from the City of Destruction to the Heavenly City, Christian passes through the Slough of Despond and Vanity Fair and encounters Mr Worldly Wiseman. the piercing simplicity of the story brought it to the attention of many as long as England was a strongly Protestant country. When the worldly Thackeray chose the title Vanity Fair for his novel in 1847, he sharpened his moral outlook. Bunyan challenges the idea that literary judgment is unaffected by belief. He made his English simple and clear to save souls. Readers who do not want to be saved in a Christian way or who cannot take biblical revelation that far [p. 159] treatise, recognize the power of Bunyan's story and enjoy his domestic wit. But compared to Piers Plowman's other English allegory of salvation, Bunyan is terribly simple. A milder puritanism can be found in the works of Richard Baxter (1615-91). The gap between Bunyan and Rochester was not to be bridged by church or state. The Puritans attacked the new theaters, where marriages, buying marriages, and extramarital intrigues were played for laughs. Playwrights responded that comedy chooses the ridiculous to satirize. Actresses became the public mistresses of public men: Nell Gwynn went from the bed of the actor Charles Hart to the bed of the racist poet-playwright Sir Charles Shedley and then to that of Charles II, whom she called "Charles the Third."
Samuel Pepys An overview of life in London can be found in the diary that Samuel Pepys kept from 1660 to 1669. Pepys (1633-1703) was 'clerk of the king's ships' during the Dutch war. After his death, his fellow diarist John Evelyn (1620-1706) wrote of him as "a very dignified, industrious and curious person, none of whom in England excels in knowledge of the sea... universally loved, hospitable, generous, learned in many things, skilled in music, a great lover of learned men." The diary shows Pepys as a loyal official, sociable, a lover of plays and music, conventionally religious, proud of his country, his profession, his family, his wife and his home. He records everything disarmingly, including his own infidelity. The diary was deciphered and partially published in 1825. Its importance lies not only in the accounts of the plague, the fire and the Dutch at the doors in 1665-7, but also in its details. It shows that public life, like social life, was characterized by public infidelity and rancor. In previous administrations, the Court's inappropriate life led to remarks rather than public laughter. No one laughed at Henry VIII.
The Theaters London theaters opened for plays by the early playwright Sir William Davenant (1608-68) and adaptations of pre-Civil War drama, but there were no professional actors and the new plays were different. Two public companies licensed by the king performed in purpose-built theaters much like modern theatres. Davenant's in Lincoln's Inn Fields and Dorset Garden and Killigrew in Drury Lane were covered. they had proscenium arches, curtains, sets, lighting and music. They provided somewhat classical entertainment of a semi-operatic nature to the court and her friends. Noble weapons and noble love test and complicate their heroic conquests, discussing the problems of honor in symmetrical couplets. These English tragedies lack the focus of the French tragedy. It's hard to see them on stage, but Dryden's All for Love (1678) is a good read. It's a tidy version of Antony and Cleopatra, in a dignified blank verse that works better than the heroic couplets of Dryden's earlier tragedies. Shakespeare now became the standby of the stage: his plots, language and morals were shaped to suit the fashions influenced by the plays of Pierre Corneille (1616-84) and Jean Racine (1639-99), staged in Paris. stepped up. A neoclassical critique was introduced, with the "rules" requiring the three "units" of action, place and time: that the action must take place in one place within no more than three hours. Shakespeare had ignored these lines, but they are worth understanding. Critics turned Aristotle's view that [p. 160] most good tragedies have one plot in a canon. and added the place and time sections. These doctrines are expounded economically by Dryden in his preface to his work Secret Love (1665): He who wrote this, not without pain and thought from the French and English theatres, brought with him the most exact rules by which a play is made: The units of action, place and time. The scenes are continuous. and a confused humor Chime Of Johnsons, Corneilles rhymed.
that is, from Ben Jonson
Drama now strove to be purely comic or purely tragic, and critics also embraced Aristotle's praise of artistic unity, singularity of effect, and philosophical truth. To his teaching that art should imitate the enduring features of human nature, they added the principle that it must demonstrate virtue in order to be rewarded. These goals are incompatible in tragedy. In Nahum Tate's 1681 version of King Lear, Cordelia survives to marry Edgar. Johnson, writing to Lear in 1765, approved: A play in which the wicked prosper and the virtuous are driven out, may doubtless be good because it is a just representation of the general facts of human life: but since all rational beings of loving nature justice , I can't be easily convinced that keeping justice makes a game worse. or that other excellent things being equal, the public will not always take off more satisfied with its eventual victory
persecuted virtue. In this case, the public decided. Cordelia has always retired triumphantly and blissfully since Tate's time. Shakespeare leaves Edgar and Albany to maintain "the ruinous state," but in 1681 England was still a ruinous state. Charles's legal heir was his wayward brother. The only neoclassical tragedy whose appeal survived the 18th century was Thomas Otway's Venice Preserved (1682).
Restoration comedy Restoration comedy showed the tawdry sexual side of the slick social world. The leading comics writers of Charles's reign were Sir George Etherege (? 1634-? 91) and the Restoration Works with dates of first performances. Sir George Etherege: Love in a Tub (1664), She Would If She Could (1668), The Man of Mode; or Sir Fopling Flutter (1676). John Dryden: The Indian Queen (1664), Marriage à-la-Mode (1672), The Conquest of Granada (1669), Aureng-Zebe (1675), All for Love (1678). William Wycherley: Love in a Wood, or, St James's Park (1671), The Country Wife (1675), The Plain Dealer (1676). George Villiers, Duke of Buckingham: The Rehearsal (1672). Aphra Behn: The Wanderer (1677). Thomas Otway: Preserving Venice (1682). Sir John Vanburgh: The Relapse (1696), The Provok'd Wife (1697). William Congreve: Love for Love (1695), The Way of the World (1700). George Farquhar: The Recruiting Office (1706), The Beaux' Stratagem (1707). [PI. 161] William Wycherley (1641-1616); among the second class is Aphra Behn (1640-1689), the first woman to earn her living from her pen. The wit and teasing amorality of these comedies had become coarse and changed by 1700: Sir John Vanburgh (1654-1726) is lighter, William Congreve (1670-1729) more refined, George Farquhar (; 1677-1707) more polite - trends continuing to in the 18th century. Charles Lamb (1775-1834) argued that the artificial Restoration comedy, which ceased to be performed in the early 1800s, had no connection with real life. Victorian historian T. B. Macaulay thought it immoral. the 20th century critic LC Knights found it dull. Today it's entertaining again, though the 1670s sex comedy is more evil than witty. Restoration comedy revels in the vices it depicts: it showcases "the way we live now" and pushes current trends to logical extremes. The hero of Wycherley's The Country Wife is said to be incapacitated by a venereal disease and pose no threat to the woman. His name, Horner, was then similarly pronounced "honour," a word that appears frequently in the play. Homer uses his safe reputation to dishonor the women in the play and give their husbands the "horns" of hugs. We should not condemn the moral of the play, but rather admire its plot, humor and execution. The old ideals were shattered in the Civil War. Before that, faith was supported by reason. After that, Rochester and Bunyan distrusted logic.
John Dryden The Duke of Buckingham's The Rehearsal (1672) was a highly successful prose burlesque of the theatrical conventions of the 'heroic' tragedies of the 1660s, laced with partisan and personal attacks known as 'lampoons', on the way of the modern Private Eye. A target of his ridicule was John Dryden (1631-1700), who staged five plays in 1667. When Davenport died in 1668, Charles II, a staunch patron of the theatre, made Dryden a poet laureate. It was a time of class, party and faction. Rochester, Buckingham and Sedley despised Dryden as socially inferior. Others who wrote for a living recognized his superiority by attacking him. He was called 'Bayes' after his prized crown of laurel leaves. As Royalist politics and religion fell out of favor in the 1680s, Dryden turned to satire and then to translation. He wrote in every genre, but posterity preferred the non-dramatic work of his later career: satire, prose, and his Virgil. We have very complete materials for Dryden's life. His long literary career is a commentary on his time. At Westminster School, near London, where his Puritan family had sent him for classical training, it was when the king lost his head that the head of John Dryden Astraea Redux (1660) Annus Mirabilis (1667) Essay on Dramatic Poesy (1668) wrote. ) Absolom and Achitophel, part I (1681) The medal, a satire against sedition (1681) Mac Flecknoe (1682) Religio Laici (1682)
Ter nagedachtenis aan meneer Oldham (1684) The Hind and the Panther (1687) A Song for St Cecilia's Day (1687) Alexander's Feast (1697) Virgil: Works (1697) Fables, Ancient and Modern (1700)
[PI. 162] King's scholar. After Cambridge he returned to London to earn a living writing for the stage and court. Although a gentleman, he was a slave to the pen and wrote twenty-five plays, some with collaborators. His politics sharpened into satire and his religion deepened into the Anglican Religio Laici ("The Faith of a Layman") and The Hind and the Panther, in which he reflected on his path
to Catholicism. He clung to this belief during the reign of William III, at a time of anti-Catholicism, to the material disadvantage of himself and his family. Dryden's faith moved from Puritan to Catholic. His style went from metaphysical to baroque to something straightforward. His theatrical flourishing settled in the 1670s in a manner of speaking in verse, less heroic and more urban. Extravagance matured into sophistication. Charles wanted heroic tragedies in rhyming couplets, as in France, but the second edition of Paradise Lost (1674) contains a defense by Milton of "English heroic couplet without rhyme" and a laudatory poem by Marvell, including the text: Well You [Milton ] scorn your readers to cheat with hidden rime, with your own feeling safe. While the Town-Bayes writes and spells all the time, And tires like a packhorse without its bells.
anti-catholicism In 1678 the Monument to the Fire of London was erected. The inscription said that the fire started "from the treachery and malice of the papal faction ... to introduce papacy and slavery". These words, deleted under James II, were again deleted under William and survived until 1831. They
Milton had just given Dryden permission to "mark his verses": to cast Paradise Lost for a semi-opera. The result, The State of Innocence, was printed but never edited, though Dryden learned a great deal to reduce Milton's 10,000 lines to 1400. Bayes did write "through and through," but the compelling verse is prefaced and the prose accompanying the printed work show that he, too, was thinking all along. Marvell mocks rhyme: rhyme gives meaning to a closed verse. Dryden found the English closed verse too neat for tragedy and instead made it a vehicle of satire. He also used open couplets and triplets, as in the famous opening of Religio Laici (1682): Faint, as borrowed rays of the moon and stars For lonely, weary, wandering travelers, speech is for the soul: And as High, That Fires they discover that they sway, but the sky does not illuminate us here. So lent the clear ray of reason, not to secure our doubtful way, but to lead us upwards to a brighter day. This "popular religion" relies not so much on the glittering Word as on the light of faith, but its language is quietly witty. Dryden has a reasoned answer to the historical critique of Scripture: it is safer and far more modest to say that God leaves no way for mankind: and that the Scriptures, though not everywhere free from corruption, or obnoxious, or clear, are imperishable , sufficient, clear, inspired, in all things that our necessary faith requires. If this is not George Herbert's belief, it at least makes sense in a realm where reason could help neither Bunyan nor Rochester. [PI. 163]
Satire In Mac Flecknoe Dryden found his true calling, satire in verse. Old Richard Flecknoe, a Catholic priest and tiresome writer, has long ruled the realm of Dulness: all human things are subject to decay, and when fate calls, monarchs must obey. This found Flecknoe, who, like Augustus, had been newly called to the realm, and had reigned long: in prose and verse he belonged, indisputable, through all the realms of folly, absolutely. In search of an heir, Flecknoe - like Augustus - adopts an heir (Mac means "son"), the playwright Shadwell: all my sons, he is the one confirmed in complete stupidity. The rest pretends in a vague sense, but S—— never deviates in meaning...'
mock-heroic (mock' = "pretend") A mode that does not mock heroism, but uses heroic style to soften appearances. Less misleading is the Pope's term for The Rape of the Lock (1713), "Heroi-Comical"
Written in 1679, the poem was published in 1682, by which time Shadwell had become a political rival.
Ο Mac Flecknoe αντιστρέφει τους στόχους και τις μεθόδους της ηρωικής τραγωδίας, μετατρέποντας το ηρωικό σε ψευδοηρωικό και μετατρέποντας το δίστιχο με ομοιοκαταληξία σε νέα άκρα: μεγεθύνοντας τη μικρότητα της προσποίησης. «Υπάρχει μια τεράστια διαφορά», έγραψε ο Ντράιντεν σε μια Ομιλία σχετικά με το Πρωτότυπο και την Πρόοδο της Σάτιρας, «μεταξύ του ατημέλητου χασάπης ενός ανθρώπου και της λεπτότητας ενός κτυπήματος που χωρίζει το κεφάλι από το σώμα και το αφήνει να στέκεται μέσα του. θέση.» Ο Ντράιντεν χρησιμοποίησε την αιχμηρή άκρη του επαίνου. Ενώ ο Donne, ο Jonson, ο Milton και ο Butler χρησιμοποιούν τη σκληρή γελοιοποίηση των κλασικών σατιρικών, ο Dryden προτιμούσε το «ψιλο ράλι», τα έξυπνα πειράγματα. Το «deviates» του Flecknoe είναι ένα «λεπτό χτύπημα». διασκεδάζουμε, όχι εξοργισμένοι. Τέτοια γραφή είναι εύκολη, αλλά γεμάτη συγκρίσεις, μεταφορά, υπαινιγμούς, λογοπαίγνια. Ο Ντράιντεν έκανε το δίστιχο τόσο αποτελεσματικό όργανο σάτιρας που ο Σουίφτ, ο Πόουπ και ο Τζόνσον δεν χρησιμοποίησαν άλλο. Ο Πόουπ χρησιμοποίησε ξανά το Empire of Dulness του Mac Flecknoe στο Dunciad του. Το θέμα του Absolom και του Achitophel είναι η εξέγερση του νόθου γιου του Καρόλου, του Δούκα του Monmouth, που υποκινήθηκε από τον κόμη του Shaftesbury, αρχηγό των Whigs. Ο Ντράιντεν παραλληλίζει αυτή την αποτυχημένη εξέγερση με εκείνη του βιβλικού Absolom εναντίον του πατέρα του Δαβίδ, του μεγάλου βασιλιά του Ισραήλ. Το Ισραήλ, όπως στα κηρύγματα που άκουσε ο Ντράιντεν ως αγόρι, σημαίνει Αγγλία. Οι αντικομφορμιστές νόμιζαν ότι οι απιστίες του Καρόλου είχαν κάνει τον Θεό να στείλει την πανούκλα, τη φωτιά και τους Ολλανδούς το 1666-7. Ο Achitophel (Shaftesbury) υποστηρίχθηκε από εμπόρους της πόλης που πίστευαν ότι «οι βασιλιάδες ήταν άχρηστοι και ότι ήταν φραγμός στο εμπόριο». Ο γενναίος Δαβίδ (Κάρολος Β'), ανθρώπινος προς τους εχθρούς του, ήταν ένας Βασιλιάς που αγαπούσαν στο Ισραήλ. Αγαπούσε τον Θεό - αλλά και τη μουσική, το τραγούδι, τον χορό και τις όμορφες γυναίκες. Ο Ντράιντεν συλλαμβάνει αυτή την τσουκνίδα με χαρά: Σε ευσεβείς καιρούς, η τέχνη του ιερέα όντως άρχισε, Προτού η πολυγαμία γίνει αμαρτία. Όταν ο άνθρωπος, σε πολλούς, πολλαπλασίασε το είδος του, E’er one to one ήταν, καταραμένα, confind: When Nature prompted, and no law deny’d [σελ. 164] Ακατάσχετη χρήση του Concubine and Bride. Στη συνέχεια, ο μονάρχης του Ισραήλ, σύμφωνα με την καρδιά του Ουρανού, η ζωηρή Του ζεστασιά έδωσε, ποικιλοτρόπως, στις Συζύγους και στους Σκλάβους: Και, όσο η Εντολή του, Σκόρπισε την Εικόνα του Δημιουργού του στη Γη. Ο Ντράιντεν εκτοξεύει τον περίπλοκο μύθο του με εκπληκτική ευκολία, αυτοπεποίθηση και χιούμορ. Η κριτική του Absolom είναι τυλιγμένη σε επαίνους: «Τι ελαττώματα είχε (για ποιος από τα ελαττώματα είναι ελεύθερος;)/Ο Πατέρας του δεν μπορούσε ή δεν θα το έβλεπε.» Ο Αχιτόφελ είναι ένας Μιλτονικός πειραστής, που προσφέρει στον Μόνμουθ «Όχι μόνο άγονος έπαινος, που φανταχτερό λουλούδι Δίκαιο μόνο για την όραση, αλλά σταθερή δύναμη? Και πιο ευγενής είναι μια περιορισμένη εντολή, Δόθηκε από την αγάπη όλης της πατρίδας σου, Από έναν διαδοχικό τίτλο, μακρύς και σκοτεινός, Τραβηγμένος από τους μουχλιασμένους κυλίνδρους της κιβωτού του Νώε.» Ο βιβλικός Δαβίδ θρήνησε πικρά για τον γιο του Absolom, σκοτώθηκε τρέχοντας μακριά. αλλά ο Monmouth επέζησε. Αυτό το επιδέξιο ποίημα, που δημοσιεύτηκε κατά τη διάρκεια της δίκης του Shaftesbury για προδοσία, τελειώνει με το έλεος του David προς τους επαναστάτες - και τους γιους του. Αλλά προειδοποιεί τον Βασιλιά, τη χώρα και όλους τους μελλοντικούς επαναστάτες ενάντια σε έναν δεύτερο εμφύλιο πόλεμο. Ο Κάρολος είχε αποτρέψει τον αποκλεισμό του Τζέιμς Δούκα της Υόρκης από το Κοινοβούλιο από τον «διαδοχικό τίτλο» του. Ωστόσο, το Κοινοβούλιο πήρε εκδίκηση: όταν ο Τζέιμς καθαιρέθηκε, ο Ντράιντεν έχασε το βραβείο από τον Σάντγουελ. Το Dulness είχε πετύχει. Η λογοτεχνική διαδοχή ήταν στο μυαλό του Ντράιντεν στο συγκινητικό ποίημά του στη μνήμη του νεότερου ποιητή Τζον Όλνταμ και ξανά στο ύστερο έργο του: τις μουσικές του Ωδές, τον Πρόλογο στους Μύθους και τον Βιργίλιό του. Είναι το θέμα της επιστολής του του 1693 «Στον αγαπητό μου φίλο κ. Congreve για την κωμωδία του που ονομάζεται The Double Dealer»: Λοιπόν, ήρθε επιτέλους η υποσχεμένη ώρα. Η παρούσα Εποχή της Εξυπνάδας συσκοτίζει το παρελθόν: Δυνατές ήταν οι Σύρες μας, και καθώς πολεμούσαν Έγραφαν, Κατακτώντας με τη δύναμη των όπλων και το νόημα του πνεύματος: Η δική τους ήταν η γιγάντια φυλή πριν από τον κατακλυσμό ... Ο ρεαλισμός αυτής της αναδρομής είναι τόσο αξιοσημείωτο όσο ο τόνος του. Ανοίγοντας δρόμο για το Congreve, ο Dryden βρίσκει τη δική του γενιά πιο αδύναμη από τον προκάτοχό της. Ο Κάρολος είχε φέρει φινέτσα, αλλά εκείνοι όπως ο Σαίξπηρ και ο Τζόνσον δεν θα ξαναέρθουν. Υπήρχαν γίγαντες στη γη εκείνες τις μέρες, πριν από τον «Πλημμύρα» του Εμφυλίου Πολέμου. Η ηλικία μας καλλιεργήθηκε έτσι επί μακρόν, αλλά ό,τι κερδίσαμε στο Skill το χάσαμε στη Δύναμη. Οι οικοδόμοι μας ήταν με το Want of Genius curst. Ο δεύτερος Ναός δεν ήταν σαν τον πρώτο. Ο ανοικοδομημένος ναός ήταν ο αγγλικός αυγουστανισμός. «Ω, αν τα φρύδια σου είχαν κρατήσει ο Λόρελ μου», λέει ο Ντράιντεν στον Κονγκρέιβ: «Ε, αν είχα καταθέσει, αν είχες βασιλέψει!» Η λατινική μετάφραση θα καλλιεργούσε τα αγγλικά, όπως η ελληνική μετάφραση είχε καλλιεργήσει τη Ρώμη. Η επιτυχία του Sylvae του Dryden (1685), μια επιλογή από τον Οράτιο, τον Θεόκριτο, τον Λουκρήτιο και τον Βιργίλιο, τον ενθάρρυνε να κάνει έναν πλήρη Βιργίλιο για τον Τόνσον τον βιβλιοπώλη. Τα ζευγάρια θα μπορούσαν επιτέλους να είναι σωστά ηρωικά:
[PI. 165] Weapons and the man I sing, who, forced by fate, and mischievous Juno's ruthless hatred. Expelled and banished, the Trojan left Shoar: long labors both sea and land he bore; And in the doubtful war, ere he won the kingdom of Latia, and built the city for which he was destined: his exiled gods were restored to divine ceremonies, and should have certain succession in his line. Whence sprang the race of the Alban fathers, and the long glory of majestic Rome.
Lazio, in Italy
rulers descended from Aeneas
The heraldic flourish of this opening recalls the fanfare of Henry Purcell (1659-95), Dryden's collaborator in these years, or the elaborate woodcut of Griming Gibbons (1648-1721). "I saw Virgil," wrote Dryden in Sylvae's preface, "as a comprehensive and weighty writer of greatness, who weighed not only every thought, but every word and syllable: who still strove to put his senses in a narrow compass to squeeze. as might...". In his Aeneid, however, Dryden chose to "pursue excellence and avoid brevity," because English is less compact than Latin. Sylvae's preface reflects his policy: a translator must as make him appear charming as possible, provided he retains his character and makes him different from himself. Translation is a kind of afterlife design. where everyone will recognize that there is a double resemblance, a good and a bad one. "It is one thing to make the contours true, the features like, the proportions exact, the color itself bearable perhaps.and something else to make all this cute, with the pose, the shadows and especially with the spirit that enlivens the whole. can be felt in the prophecy in which his father Aeneas exalts Rome's rule over the arts of Greece: "Let others shape better the mass of metals that flows, and inform the brass that breathes, and soften into flesh a marble face. Please better at the bar. describe the sky, and when the stars rise, and when they rise. But Rome! It is your one and only, with terrible dominion, to rule mankind and make the world obey: to resolve peace and war in your own majestic way. To tame the proud, to free the bonded slave, these are imperial arts and worthy of you.
(F. 1168-77)
England should also excel in empire rather than art. Dryden's cunning command can also be read obliquely, as an acceptance of the reign of William III. Always a political writer, he read his time and his readers well, as in the final jesting refrain of the secular Masque (1700): Everything, everything, everywhere a piece: Thy Chase had a Beast in View? Your wars have come to nothing. Your lovers were all lies. “Old age is past, it is time to begin a new one. At the end of a century in which the monarchical succession had been dissolved and twice restored, Dryden was buried in Chaucer's tomb.” What was said of Rome, adorned [p. 166] of Augustus, may be applied with a convenient metaphor to the English poetry embellished by Dryden," Dr. Johnson wrote, "he found the brick and left the marble." If Dryden made English verse more elegant, he left it that way. more convenient since he had found it.
Prose Dryden was equally a master of what he called "the other harmony of prose." Although he's a musician, he makes it sound like he's talking to a smart friend. : diary, known letters, the essay, the "character". romance and autobiography; history, criticism, philosophy, political thought, religion and natural sciences. The Royal Society of London was the breeding ground of English science, its members in the Prose Chronicle of the Restoration 1662
Revised edition of The Book of Common Prayer? Joseph Glanvill, The Vanity of Dogmatization
1664 1665 1667 1668 1669 1670 1672 1674 1675 1677 1678 1679 1680 1685 1686 1687 1688 1689 1691615 698 1701 1703
John Evelyn, Sylva Izaak Walton, Life of Richard Hooker (La Rochefoucauld, Maximes) Thomas Sprat, History of the Royal Society of London for the Improving of Natural Knowledge John Dryden, Essay of Dramatic Poesie; John Wilkins, Towards a Real Character and a Philosophical Language Bp. Gilbert Burnet, Conference between a Conformist and a Nonconformist Walton, Lives (Pascal (d.1662), Pensées) Andrew Marvell, The Rehearsal Transprosed Thomas Rymer, Reflections on Aristotle's Treatise of Poesie Thomas Traherne, Christian Ethics (Spinoza (Spinoza. 1677) , Ethics) John Bunyan, The Pilgrim's Progress Burnet, History of the Reformation of the Church of England Sir Roger l'Estrange, Select Colloquies of Erasmus (trans.) Charles Cotton, Montaigne's Essays (transl.) Lord Halifax, Letter to One dissenter Isaac Newton, Principia Mathematica (Latin) Aphra Behn, Oronooko or the royal slave. Halifax, Character of a Trimmer John Locke, Two Treatises on Government; First Letter on Tolerance Locke, An Essay Concerning Human Understanding Sir Richard Temple, Miscellenea Rymer, A Short View of Tragedy Locke, The Reasonableness of Christianity, Archbishop Tillotson (d.1694), Works John Aubrey, Miscellaneous; Richard Baxter (died 1691) Reliquiae Baxterianae; John Toland, Christianity Not Mysterious William Dampier, Voyages Jeremy Collier, A Brief Review of the Immorality and Trustworthiness of the Drama John Dennis, The Progress and Reform of Modern Poetry Lord Clarendon (died 1674), The History of the Rebellion and the Civil Wars
[Π. 167] διαφεύγοντας τους Wren, Boyle, Hooke, Locke και Newton. Ο γραμματέας του Thomas Sprat, γράφοντας στο History of the Royal Society, ήθελε να κάνει τη γλώσσα κατάλληλη για την επιστήμη: Από όλες τις Studies of Men, τίποτα δεν μπορεί να αποκτηθεί νωρίτερα από αυτή την μοχθηρή αφθονία φράσεων, αυτό το τέχνασμα της μεταφοράς, αυτή την βολικότητα Γλώσσα, που κάνει τόσο μεγάλο θόρυβο στον κόσμο... Γι' αυτό [η Βασιλική Εταιρεία] υπήρξαν πιο αυστηροί στο να θέσουν σε εκτέλεση το μόνο φάρμακο που μπορεί να βρεθεί για αυτήν την Υπερβολία. Και αυτό ήταν μια σταθερή Ανάλυση, να απορρίψουμε όλες τις Ενισχύσεις, Παρεκκλίσεις και Διογκώσεις του Στυλ. για να επιστρέψουμε στην πρωτόγονη αγνότητα και κοντή, όταν οι Άνθρωποι παρέδωσαν τόσα πολλά πράγματα, σχεδόν σε ίσο αριθμό Λέξεων. Απαίτησαν από όλα τα μέλη τους έναν στενό, γυμνό, φυσικό τρόπο ομιλίας. θετικές εκφράσεις, καθαρές αισθήσεις. μια εγγενής Ευκολία? φέρνοντας όλα τα πράγματα όσο πιο κοντά μπορούν στη μαθηματική απλότητα. και προτιμώντας τη γλώσσα των τεχνιτών, των κατοίκων και των εμπόρων, πριν από αυτή των έξυπνων ή μελετητών. Αυτό είναι προπαγάνδα: ο βασιλικός προστάτης της Εταιρείας προτιμούσε πολύ τη γλώσσα των Wits. Ούτε ο Sprat θεράπευσε όλα τα μέλη της μεταφοράς, αν και τέτοια ιδανικά μπορεί να βοήθησαν στην αποσαφήνιση της πεζογραφίας. Η πουριτανική υποψία του για τη μεταφορική γλώσσα έφτασε σε ένα λογικό άκρο στη Φιλοσοφική Γλώσσα του Τζον Γουίλκινς, που σατιρίστηκε στην Ακαδημία Προβολέων του Τζόναθαν Σουίφτ στα Ταξίδια του Γκιούλιβερ (1726), όπου οι προβολείς, αντί να χρησιμοποιούν λέξεις για να αναπαραστήσουν τα πράγματα, μεταφέρουν τα ίδια τα πράγματα. Όπως δείχνουν οι τίτλοι στη χρονολογία, η Αποκατάσταση εγκαινίασε μια εποχή λογικότητας. Η Εταιρεία ήταν κοινωνική όσο και επιστημονική, ξεκινώντας από άτυπες συναντήσεις σοφών και συγγραφέων της Οξφόρδης, οι οποίοι δεν είχαν όλοι τα επιστημονικά ενδιαφέροντα του Abraham Cowley. Ήταν ένα πρώιμο παράδειγμα συλλόγου, συνάντησης για να συζητήσουμε θέματα ενδιαφέροντος. Το Talk, ο «φυσικός τρόπος ομιλίας» του Sprat, ενημερώνει την πεζογραφία της αποκατάστασης, επιτρέποντας τη διαφορά, αλλά ελκυστική συμφωνία. Το τεκμήριο ότι η γλώσσα είναι για ανταλλαγή πολιτών γίνεται για λόγους λογικής. Ο πολιτισμός και η αστικότητα εξαπλώθηκαν από την πόλη και την Αυλή στα επαγγέλματα και τους ευγενείς. Οι γυναίκες αρχίζουν να συνεισφέρουν ουσιαστικά στη συγγραφή. Αλλά αυτός ο πολιτισμός απέκλειε τους διαφωνούντες της μεσαίας τάξης και η Εταιρεία είχε λίγα μέλη «Artizan». Υπάρχει πολύ ευχάριστη δευτερεύουσα πεζογραφία: Izaak Walton’s Lives; τα ημερολόγια των Samuel Pepys και John Evelyn. Οι Αναμνήσεις του Συνταγματάρχη Χάτσινσον από την κόρη του Λούσι. την αφήγηση της δολοφονίας του Μπάκιγχαμ στο Brief Lives του John Aubrey. Η Ντόροθι Όσμπορν ξεκίνησε ένα γράμμα προς τον μελλοντικό της σύζυγο Γουίλιαμ Τεμπλ: «Κύριε, αν το ξέρω ότι θα ήθελα να είστε μαζί μου, σας ευχαριστεί, «είναι μια ικανοποίηση που μπορεί να έχετε πάντα, γιατί το κάνω διαρκώς.» Μια άλλη νέα μορφή ήταν ο «χαρακτήρας» , ένα σύντομο βιογραφικό. Ένα παράδειγμα είναι ο Χαρακτήρας του Χένρι Χέιστινγκς του Λόρδου Shaftesbury, «το αντίγραφο της ευγένειάς μας στην αρχαιότητα στο κυνήγι και όχι σε πολεμικές εποχές»: ήταν χαμηλός, πολύ δυνατός και πολύ δραστήριος, με κοκκινωπά μαλλιά από λινάρι, τα ρούχα του ήταν πάντα πράσινο ύφασμα, και Ποτέ δεν αξίζουν όλα όταν καινούργια πέντε λίρες ... Όχι μια γυναίκα σε όλες τις περιπάτους του του βαθμού της γυναίκας ενός άνδρα ή κάτω, και κάτω από την ηλικία των σαράντα, αλλά ήταν εξαιρετικά λάθος αν δεν γνώριζε από κοντά
with her ... The upper part [of the drawing room] had ... a desk with a church Bible on one side and the Book of Witnesses on the other. on the tables lay hawks' hoods, bells, and the like, two or three old green hats with their crowns tucked away to contain ten or a dozen eggs, which were of the pheasant-type fowl which he well tended and fed. the same; they didn't want tables, dice, cards and boxes. In the hole of the office were tobacconists that had been used. At one end of this end of the room was the door of a cupboard, where the strong ale and wine were kept, which were never taken out but in glasses, which was just the rule of the house, for no more was ever made. drunk. or permissible. the. On the other side was a door to an old chapel not used for devotion. the pulpit, as the safest [p. 168] place, he never wanted a cold brush of veal, game dough, gammon bacon, or a large apple, with a thick crust excellently baked ... He lived to a hundred, never lost his sight, but always wrote and read without glasses, and climbed without help on the horse. Until the last sixty it led to the death of a deer, as well as any other.
John Locke John Locke (1632-1704) was a key figure in British cultural history. An Oxford academic, he became physician to Lord Shaftesbury, moved to the Netherlands during the Monmouth crisis, and returned with William of Orange. Publishing after 1689, he formulated an empirical philosophy that drew knowledge from experience and a theory of government as a contract between ruler and governed. He preferred to derive Christianity from reason rather than revelation, but he absolved Catholics from advocating religious tolerance. His Essay on Human Understanding argued that the human mind at birth was "a blank piece of paper, without all characters, without any ideas": a blank written by experience. Knowledge comes from reason reflecting on sense impressions and paying attention to the association of ideas. This epistemology and psychology, based on the mechanics and optics of Sir Isaac Newton, became part of the common sense of the 18th century,
Women Writers Unrecognized women writers of the 17th century include the poet Anne Bradstreet (ca. 1612-72) and Katherine Philips, "the matchless Orinda" (1631-64). Anne Killigrew (1660-85) and Anne, Lady Winchilsea (1661-1720). Mary Astell (1666-1731) and Delarivière Manley (1663-1724) wrote alternately and extensively, such as
Anne Bracegirdle, one of the first actresses on the Restoration stage, plays the Indian Queen in Aphra Behn's The Widow Ranter (1689). Mezzotint at the Victoria and Albert Theater Museum, London.
[PI. 169] did Aphra Behn (1640-1689), who became a writer after the early death of her Dutch husband. The light-hearted humor of Ben's sex comedies caused scandal, but not with other playwrights, with whom he was on good terms, or with Nell Gwynne, to whom he dedicated The Feign'd Curtezans. It shows the other side of libertarianism, especially in The Rover, where Angellica Bianca, a "famous courtesan," really loves, but experiences the frustrations of free love. Behn's adventures as a colonist in Surinam, as a royal spy in Antwerp and as a theater woman of the Restoration also found their way into her fiction. Her 'novel', Oroonoko, or the story of the royal slave, is an ideological romance: a noble African prince cruelly enslaved by settlers is redeemed by the love of the 'brave, beautiful and constant Imoinda'.
William Congreve The literary century ended with Congreve's comedy The Way of the World, a classic intrigue about manners, love, money and marriage. William Congreve (1670-1729) polished the mirror of society to a new shine. Mirabell picks up Millamand, the widowed Lady Wishfort's niece, while being brave to the aunt. This is told politely by Mrs. Marwood's aunt, whose proposals Mirabelle rejected. Lady Wishfort now hates Mirabell "more than a Quaker hates a parrot" and will disinherit Millamant if she marries him. A plot by Mrs. Marwood and Lady Wishfort's son-in-law, Fainall, to take over the estate is foiled by an amusing counter-plot involving servants, a country cousin ("rustic, rougher than Gothick"), and a belated legal surprise. Love and virtue conquer malice, though humor shines brighter than virtue. In this world of duplicity, integrity (when in love) must wear the mask of frivolity. The audience needs the clues in the characters' names, but the lovers' names are unclear. How does Millamant treat her "thousand lovers"? What other than intelligence is "admirable" in Mirabell? In the Proviso scene, the lovers negotiate the rules of their marriage: MILLAMANT: ... I will not be scolded by MIRABELL: Names! MILAMAND: Ah, as husband, wife, my love,
I am married; I certainly won't be scolded.
joy, jewel, love, my dear, and the rest of the nausea, with which men and their wives are so familiar - I shall never bear it - Good Mirabelle, let us not be intimate or affectionate, nor kiss in front of men ... Let us never go together, nor go to a show together, but let him be very strange and good: let us be so strange as if we were long married. and brought up so well as if we weren't married at all. MIRABELL: Do you have any other terms to offer? So far your requirements are reasonable. However, the sophisticated Millamant soon confesses to Mrs. Fainall, “If Mirabell isn't a good husband, I'm a lost cause. for I find I love him fiercely.' The mask of the ghost slips off to reveal true love. Lady Wishford brings Mrs Marwood to her closet to listen in on conversation, and says, "There are books on the mantelpiece—Quarles and Prynne, and Brief View of the Stage, with Bunyan's plays to amuse you." Quarles was a queer old moralist. Prynne enemy of plays. Bunyan died in 1688. Congreve thus attempts the recent attack on him by, among others, laughing off Jeremy Collier in A Short View of the Immorality and Profaneness of the English Stage (1698). Collier was not a Puritan, but a principled Anglican minister who refused to take an oath to William and Mary. [PI. 170]
New St Paul's, built to replace Old St Paul's (see page 133), the Cathedral City of London. Begun in 1675, completed in 1711. The architect, Sir Christopher Wren, wanted a dome over a central drum but had to incorporate a traditional long 'Gothic' nave.
The Way of the World was not a success and Congreve wrote no more plays. George Farquhar stuck to the formula, but Collier's reluctance was prophetic. Alexander Pope (1688-1744), whose humor could be dangerous, would soon regret the kind of Restoration comedy in which "obscenity was humor."
Further reading Corns, T. N. (επιμ.) The Cambridge Companion to English Poetry, Donne to Marvell (Cambridge: Cambridge University Press, 1993). Danielson, D. (επιμ.) The Cambridge Companion to John Milton (Cambridge: Cambridge University Press, 1999). Parry, G. The Seventeenth Century: The Intellectual and Cultural Context of English Literature, 1603-1700 (Harlow: Longman, 1989).
[PI. 171]
Part three. Augustan and Romantic [p. 173]
6. Λογοτεχνία Augustan: έως το 1790 Επισκόπηση Μετά τα λαμπρά επιτεύγματα του Πάπα, ο λογοτεχνικός πολιτισμός διευρύνθηκε για να συμπεριλάβει περισσότερο τη μεσαία τάξη και τις γυναίκες. Ο αριστοκρατικός θαμώνας έδωσε τη θέση του στον βιβλιοπώλη. Μετά τα μέσα του αιώνα, η αυγουστιανή «αίσθηση» των Σουίφτ, Πόουπ και Τζόνσον συμπληρώνονταν ολοένα και περισσότερο από το Sensibility, με τους «Ossian», τον Gray και τον Walpole. Το μυθιστόρημα άκμασε τη δεκαετία του 1740, με τους Richardson, Fielding και Sterne. Το δεύτερο μέρος του αιώνα γνώρισε σημαντικά επιτεύγματα στη μη φανταστική πεζογραφία, με τους Johnson, Gibbon και Boswell, μια σύντομη αναβίωση του δράματος (Goldsmith, Sheridan) και μια υποχώρηση της ποίησης στην ιδιωτικότητα και την εκκεντρικότητα. Ο δέκατος όγδοος αιώνας Η πορεία του 18ου αιώνα παρουσιάζει μια ευρεία αντίθεση με τη διατάραξη μιας αλλαγής του 17ου. Η επιθυμία για ορθολογική συμφωνία και η αυξανόμενη αυτοπεποίθηση σηματοδοτούν τη λογοτεχνική κουλτούρα για έναν αιώνα μετά το 1688. Υπήρχαν διασταυρούμενα ρεύματα, αποκλεισμοί και εξελίξεις: το μυθιστόρημα έφτασε στη δεκαετία του 1740 και ο Αυγουστιανισμός ήταν όλο και περισσότερο σε διάλογο με άλλους τρόπους. Η Αγγλία και η αυτοκρατορία της εντός των Βρετανικών Νήσων ευημερούσαν με βελτιώσεις στη γεωργία και τη βιομηχανία και από το εμπόριο με την υπερπόντια αυτοκρατορία της, στην αρχή εμπορική και μετά εδαφική. Το 1740 ο Σκωτσέζος ποιητής Τζέιμς Τόμσον προέτρεψε τη Βρετανία να κυβερνήσει, και ιδιαίτερα να «κυβερνήσει τα κύματα». Έχοντας συγκρατήσει τον Λουδοβίκο XIV στην Ευρώπη και επισκίασε την Ολλανδία, η Βρετανία νίκησε τη Γαλλία στην Ινδία και τη Βόρεια Αμερική και κυριάρχησε στον μακρινό Νότιο Ειρηνικό. Με περισσότερο ελεύθερο χρόνο στο σπίτι, η λογοτεχνία απέκτησε αναγνωστικό κοινό και μέσω του εμπορίου βιβλίων, τα περιοδικά, τα σαλόνια και οι βιβλιοθήκες έφτασαν πέρα από την Εκκλησία, τους ευγενείς και τα επαγγέλματα και πέρα από το Λονδίνο, το Δουβλίνο και το Εδιμβούργο. Ωστόσο, το μεγαλύτερο μέρος του πληθυσμού - εννέα εκατομμύρια, μέχρι το τέλος του αιώνα - δεν μπορούσε να διαβάσει. Μεγάλο μέρος της θρησκείας μιας ορθολογικής Εκκλησίας της Αγγλίας εγκαταστάθηκε σε καθήκοντα, κοινωνικά και ιδιωτικά, αν και υπήρξε η ευαγγελική αναβίωση γνωστή ως Μεθοδισμός. Οι διαφωνούντες και οι Καθολικοί είχαν αναπηρίες, αλλά έγιναν ανεκτοί: Διαφωνούντες με συγκατάβαση, Καθολικοί με δυσπιστία. Η ανοχή επεκτάθηκε στους Εβραίους (που εκδιώχθηκαν από την Αγγλία το 1290) και στους άθεους. [Π. 174] Πεθαίνει τα δημόσια γεγονότα της εποχής του Πάπα Γουλιέλμου. Η Άννα βασιλεύει (έως το 1714). 1702 Το Μάρλμπορο νικά τους Γάλλους και τους Βαυαρούς στο Μπλένχαϊμ. 1704 Το Μάρλμπορο νικά τον Λουδοβίκο ΙΔ' στο Ραμίλιες. 1706 Ένωση του κοινοβουλίου της Σκωτίας με αυτό της Αγγλίας στο Γουέστμινστερ. 1707 Πτώση των Whigs. Ο καθεδρικός ναός του Αγίου Παύλου του Christopher Wren ολοκληρώθηκε. Νόμος του 1710 Πνευματικά δικαιώματα. Η Συνθήκη της Ουτρέχτης τερματίζει τον Πόλεμο της Ισπανικής Διαδοχής. Βρετανικά κέρδη. 1713 Η Άννα πεθαίνει. Η διαδοχή του Ανόβερου: βασιλεύει ο Γεώργιος Α' (έως το 1727). 1714 1715 Πτώση των Τόρις. Ο Ιακωβίτης σηκώνεται νικημένος. 1721 Walpole Καγκελάριος του Οικονομικού και Πρώτος Άρχοντας του Υπουργείου Οικονομικών (έως 1742). Ο Γεώργιος Α΄ πεθαίνει. Βασιλεύει ο Γεώργιος Β' (έως το 1760). 1727 Η Methodist Society ιδρύεται στην Οξφόρδη. 1730 Ξεκινά η λίστα Lloyd's (της ναυτιλίας). 1734 Πόλεμος της Αυστριακής Διαδοχής: Ο Γεώργιος Β' νικά τους Γάλλους στο Ντέτινγκεν. 1743 Ο στρατός των Ιακωβιτών φτάνει στο Ντέρμπι και μετά αποσύρεται. 1745
Contents The Eighteenth Century Enlightenment Feelings and Sensitivity Alexander Pope and Eighteenth Century Culture Joseph Addison Jonathan Swift Alexander Pope Translation as Tradition The Rape of the Lock Parent Verse John Gay Lady Mary Wortley Montagu The Novel Daniel Defoe Cross-currents Samuellle Richardson To Lanry Fénry Sterne The Rise of Sensitivity Thomas Gray Pre-Romantic Sensitivity: "Bone" Gothic Fiction The Age of Johnson Dr. Samuel Johnson The Dictionary Literary Criticism James Boswell Nonfiction Edward Gibbon Edmund Burke Oliver Goldsmith Fanny Burney Richard Brinsley Sheridan William Christo fer Burns
Read further
Magazines reported literary essays on cultured neutral subjects, including literature itself. The status of literature is also evidenced by the amounts subscribed to Prior and Pope's publications, and the authority granted to Addison, Chesterfield, Burke, Gibbon, and Johnson. Johnson's dictionary was a monument of English letters, as was his edition of Shakespeare and Lives of the English Poets—in sixty-eight volumes quarto. There were literary fads, for Sterne's Tristram Shandy, Macpherson's 'Ossian' and Gothic fiction. Neoclassicism that prevailed until the middle of the century argued that art should imitate nature or reality. but the success of literature became such that nature began to imitate art. Estates are designed to look 'natural' or pleasantly wild. the owners erected picturesque hermitages and ruins to experience literary emotions. Much 18th-century literature has a genteel or aristocratic tone, but the authors were largely middle-class, as were their readers. Lettering had social prestige and poets found patrons among the nobility, who also wrote. Congreve, Prior, and Addison rose high in society and so, despite his handicaps, Pope: "Above a patron, though I deign / Sometimes to call a minister my friend." The booksellers who had commissioned Johnson's Lives of the Poets asked him to record some of them
noble alongside Milton, Dryden, Swift and Pope. Fiction was less polite and more commercial than poetry. In Johnson's dictionary, the most frequently mentioned prose writer is Samuel Richardson, a carpenter's son turned printer and eventually a novelist. Johnson himself was the son of a bookseller. The trailblazing realist, Daniel Defoe, was a hack journalist who lived by his pen. Defoe and Richardson were concerned about individual conscience, which grew out of the Protestant concern for personal salvation found in John Bunyan. Defoe and Richardson disagreed. Henry Fielding, an Anglican, scorned Richardson's concern for inwardness and attacked social wrongs.
The Enlightenment The Enlightenment is a name given by historians of ideas to a phase that followed the Renaissance and was followed (but not ended) by Romanticism. The Enlightenment believed in the universal authority of Reason and its ability to understand and comprehend
Hanover England (1714-1830) George I, grandson of James I, was Elector of the German state of Hanover, and he and his successors, George II, III and IV of England, are Hanoverian. So did their successors, William IV and Victoria, but "Hovernshire England" usually refers to the reigns of the four Georges. Enlightenment (German: Aufklärung): period of intellectual progress in the 18th century when it was hoped that reason would dispel the superstitions of the darkest ages.
[PI. 175] explain, as in the line of Pope: "God said, let Newton be, and all was light." It favored tolerance and moderation in religion, and hoped for the rational perfection of man. Among English writers, skepticism seldom reached the deism of anti-clericals like the French Voltaire and the virtual atheism of the Scots David Hume: "Enlightenment" is a term better suited to France and Scotland than to England. Edward Gibbon (1737-94) is one of the few English writers who belonged entirely to the Enlightenment, although by the time of the French Revolution (1789) the term had applied to political thinkers such as William Godwin and Tom Paine and writers such as Maria Edgeworth. When Horace Walpole, himself indifferent to religion, went to France in 1765, he found her rational atheism uncomfortable. At the turn of the century, the 3rd Earl of Shaftesbury was a proponent of enlightened self-interest, arguing that plural self-interest should work together for good - a benign view scorned by Jonathan Swift (1667-1745), for whom Christianity was an essential constraint was of man. absurdity. The realist Bernard de Mandeville (1670-1733) argued that self-interest leads to competition rather than cooperation. Literature under the Pope 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1713 1714 1715 1716 1719 1722 1726 1726 1728 1709371717 37 1738 1739 1740 1742
Isaac Newton, optics. (Playwright Sir John Vanburgh designs Blenheim Palace for the Duke of Marlborough.) George Farquhar, The Recruiting Officer. Farquhar, the ruse of the Beaux; Isaac Watts, Hymns. 3rd Earl of Shaftesbury, Letter on Enthusiasm. Sir Richard Steele, The Tatter, Berkeley, A New Theory of Vision; Previous poems? Nicholas Rowe (ed.), The Works of Mr William Shakespeare (6 volumes to 1710). Bishop Berkeley, A Treatise on the Principles of Human Knowledge. Shaftesbury, Advice to an Author. Joseph Addison, The Spectator, Shaftesbury, Features. Addison, Cato. John Gay, The Shepherd's Week; Bernard de Mandeville, Fable of the bees. (Handel, WaterMusic.) Gay, Trivia and Three Hours After Marriage (Hawksmoor designs St Mary Woolnoth, London). Daniel Defoe, Robinson Crusoe. Thomas Parnell (d.1718), Poems; Daniel Defoe, Moll Flanders. James Thomson, Winter, Gay, Fables. John Law, A Serious Call to a Pious and Holy Life. Homo, the beggar's opera? Ephraim Chambers, Cyclopaedia. Thomson, UK. Thomson, The Seasons; Henry Fielding, Little Thumb. Mr. magazine. The London Magazine. Samuel Johnson, A Journey to Abyssinia (Hogarth, A Rake's Progress). Bishop Butler, The Analogy of Religion. William Shenstone, Poems; John Wesley, Poems and Hymns; Lady Mary Wortley Montagu, The Nonsense of Common Sense. Johnson, London. John and Charles Wesley, Hymns and Sacred Poems; David Hume, A Treatise on Human Nature Samuel Richardson, Pamela. (Händel, Messiah; Hogarth, Marriage a la Mode.)
[PI. 176]
Sense and Sensibility Sense is a better motto for 18th century English than Reason. Logic includes practical reason, the ability to distinguish true from false, common sense (from Lat. communis sententia, general opinion). In the beginning it was related rather than opposed to Sensitivity, a capacity for moral feeling. As Sensibility became more aesthetic and emotional, it came into conflict
meaningful, as in the title of Jane Austen's novel. Sensation, finally, recalls Locke's influential account of the mind, in which reliable knowledge of reality arises from sense impressions.
Alexander Pope and 18th century culture The heyday of Augustanism coincides with the days of Alexander Pope (1688-1744), when Addison and Swift also flourished - as did the unAugustan Defoe. The Augustan temperament did not dominate later, but it characterizes the most complete work of the century: Gulliver's Travels, Dunciad IV, Gray's Elegy and Jonson's Judgments. Joseph Addison was a poet and tragedian, but his legacy is The Spectator, a daily paper he edited and co-authored with Sir Richard Steele, successively Steele's The Tatler (1709). Steele's newspaper entertained, the viewer was entertainingly educated.
Joseph Addison Μετά από τις υπερβολές φατριών και ενθουσιασμού, ο John Locke, ο Isaac Newton, ο Christopher Wren και άλλοι είχαν δείξει τι μπορούσε να κάνει η ανθρώπινη νοημοσύνη. Ο Τζόζεφ Άντισον (1672-1719) μετέφερε αυτά τα επιτεύγματα στη νέα μεσαία τάξη σε μια πεζογραφία που ο Τζόνσον θεώρησε «το πρότυπο του μεσαίου στυλ». Το The Spectator πούλησε ένα άνευ προηγουμένου δέκα χιλιάδες αντίτυπα από κάθε τεύχος. Το πνεύμα του ήταν εποικοδομητικό, σε αντίθεση με αυτό της Αποκατάστασης. Τα δοκίμια του Addison θεωρήθηκαν ως πρότυπο για περισσότερο από έναν αιώνα. Στο τεύχος Νο. 1 (Πέμπτη, 1 Μαρτίου 1711), ο Θεατής αυτοσυστήνεται: Βρίσκω, ότι ήμουν πάντα ο αγαπημένος του δασκάλου μου, που έλεγε ότι τα μέρη μου ήταν συμπαγή και θα φορούσαν Καλά. Δεν είχα περάσει πολύς καιρός στο Πανεπιστήμιο, προτού διακριθώ από μια βαθύτατη σιωπή: Διότι κατά τη διάρκεια του Διαστήματος των οκτώ ετών, εκτός από τις δημόσιες ασκήσεις του Κολλεγίου, ελάχιστα πρόφερα την ποσότητα των εκατό λέξεων. και όντως δεν θυμάμαι ότι έχω πει ποτέ τρεις προτάσεις μαζί σε όλη μου τη ζωή. Ενώ ήμουν σε αυτό το μαθημένο σώμα, εφάρμοσα τον εαυτό μου με τόση επιμέλεια στις Σπουδές μου, που υπάρχουν πολύ λίγα φημισμένα βιβλία, είτε στις μαθημένες είτε στις σύγχρονες γλώσσες, με τα οποία δεν γνωρίζω… Ταξιδεύει στην Αίγυπτο για να «πάρει το μέτρο μιας πυραμίδας». και μόλις έβαλα τον εαυτό μου σωστά σε αυτό το συγκεκριμένο, επέστρεψα στην πατρίδα μου με μεγάλη ικανοποίηση». Είναι επίσης παρατηρητής των ανδρών: Έχω περάσει τα τελευταία μου χρόνια σε αυτή την πόλη, όπου με βλέπουν συχνά στα περισσότερα Δημόσια μέρη, αλλά δεν υπάρχουν πάνω από μισή ντουζίνα εκλεκτοί φίλοι μου που με γνωρίζουν. για τους οποίους οι επόμενες εργασίες μου θα δώσουν έναν πιο συγκεκριμένο Λογαριασμό. Δεν υπάρχει χώρος γενικού θερέτρου, όπου δεν κάνω συχνά την εμφάνισή μου. Μερικές φορές με βλέπουν να βάζω το κεφάλι μου σε έναν γύρο πολιτικών στο Will's και να απαριθμώ με μεγάλη προσοχή τις αφηγήσεις που γίνονται σε αυτά τα μικρά κυκλικά ακροατήρια. Μερικές φορές καπνίζω μια πίπα στο Child’s. και ενώ δεν φαίνομαι προσεκτικός σε τίποτα άλλο εκτός από τον ταχυδρόμο, ακούω τη συνομιλία κάθε τραπεζιού στο δωμάτιο... Εν ολίγοις, όπου βλέπω ένα σύμπλεγμα ανθρώπων, πάντα ανακατεύομαι μαζί τους, αν και δεν ανοίγω ποτέ τα χείλη μου, αλλά στο δικό μου Club. [Π. 177] Η Λέσχη υπάρχει για να εκθέτει «τα έγγραφα που μπορούν να συμβάλουν στην Προώθηση της Δημόσιας Ευημερίας». Τα μέλη του είναι ο Sir Roger de Coverley, ο Sir Andrew Freeport, ο Captain Sentry και ο Will Honeycomb - χώρα, πόλη, στρατός και κοινωνία. η Εκκλησία δεν εκπροσωπείται. Ο θεατής είναι ο κριτικός της Λέσχης: «Το γούστο του από βιβλία είναι λίγο πολύ σωστό για την εποχή που ζει. τα έχει διαβάσει όλα, αλλά εγκρίνει πολύ λίγους.» Ο Άντισον διατηρεί αυτή την κοροϊδία σε όλη τη διάρκεια. Η οδηγία έρχεται από τον Steele: «Δεν αμφιβάλλω, αλλά η Αγγλία είναι επί του παρόντος ένα τόσο ευγενικό έθνος όσο οποιοδήποτε άλλο στον κόσμο. αλλά οποιοσδήποτε Άνθρωπος που σκέφτεται μπορεί εύκολα να δει, ότι η στοργή του να είσαι ομοφυλόφιλος και στη μόδα έχει σχεδόν καταβροχθίσει την καλή μας αίσθηση και τη θρησκεία μας.» Η καλή λογική και η θρησκεία είναι εναλλάξιμα. Ο Addison προειδοποίησε ότι «Το μυαλό που βρίσκεται σε αγρανάπαυση αλλά μια μέρα, φυτρώνει σε τρέλες που πρόκειται να σκοτωθούν μόνο από μια σταθερή και επίμονη κουλτούρα.» Αυτή είναι η πολιτική εκδοχή του «Ο Σατανάς βρίσκει κάποια κακία ακόμα/Για αδρανείς χέρια να κάνουν (Isaac Watts, «Against Idleness and Mischief»). Ο Addison συνεχίζει (στο Νο. 10) να εξαλείφει την ανοησία και να καλλιεργεί το μυαλό: Λέγεται για τον Σωκράτη, ότι κατέβασε τη Φιλοσοφία από τον Ουρανό, για να κατοικήσει ανάμεσα στους ανθρώπους. και θα είμαι φιλόδοξος να ειπωθεί για μένα, ότι έβγαλα τη Φιλοσοφία από Ντουλάπες και Βιβλιοθήκες, Σχολεία και Κολέγια, για να κατοικήσω σε Λέσχες και Συνελεύσεις, σε Τραπεζάκια τσαγιού και σε Καφενεία. Ως εκ τούτου, θα συνιστούσα με έναν πολύ συγκεκριμένο τρόπο αυτές τις Εικασίες μου σε όλες τις καλά οργανωμένες Οικογένειες, που ξεχωρίζουν μια Ώρα κάθε πρωί για τσάι, ψωμί και βούτυρο. και θα τους συμβούλευε ειλικρινά για το καλό τους να παραγγείλουν αυτό το χαρτί να σερβιριστεί εγκαίρως και να θεωρηθεί ως Μέρος του Εξοπλισμού Τσαγιού. Ο κύριος-Σωκράτης προσφέρει στους άδειους άντρες ηχητικό υλικό για συνομιλία. Στη συνέχεια στρέφεται στο Tea Equipage. Αλλά δεν υπάρχει κανένας στον οποίο αυτό το έγγραφο θα είναι πιο χρήσιμο από τον Γυναικείο Κόσμο. Συχνά σκέφτηκα ότι δεν έχει γίνει επαρκής προσπάθεια για την εξεύρεση κατάλληλων Απασχόλησης και Εκτροπών για τους Δίκαιους. Οι διασκέδασή τους φαίνονται επινοημένες γι 'αυτούς περισσότερο επειδή είναι Γυναίκες, παρά επειδή είναι λογικά πλάσματα. και είναι πιο προσαρμοσμένα στο Φύλο παρά στο Είδος. Αυτός ο συνδυασμός ιδεολογίας, ανάλυσης και σοβαρότητας είναι Augustan. Η υπόθεση είναι ότι ο άνθρωπος είναι ένα λογικό ζώο ή (με χριστιανικούς όρους) ένα λογικό πλάσμα. Αυτό που προτείνεται με ένα χαμόγελο είναι σοβαρό: η επίμονη καθημερινή κουλτούρα θα ξεριζώσει την ανοησία και την κακία από την καλά ρυθμισμένη οικογένεια, αυτή που παίρνει το The Spectator. Ήταν για την οικογένεια, όχι μόνο για τον πατέρα, που έγραψε ο Άντισον
papers on Milton and the ballad. Pope would comment that "our wives read Milton and our daughters play". The family had to insist that their father go to Bath, the new spa of the upper middle class. Addison's classic Cato (1713) was popular, but such a tragedy expressed the interest of the ruling class in principle and courtesy. Johnson described Cato as "a poem in dialogue rather than a drama". His own youthful Peace (1736) was a failure. No tragedy in the 18th century lasted. John Home's romantic Douglas (1756), a hit in Edinburgh, is now mainly remembered as a curiosity and for an audience's exclamation, "Whaur's your Wullie Shakespeare noo?" Neoclassical ideals did much for satire. translation, prose and criticism in England, but not on tragedy.
Jonathan Swift Addison's smooth rise wasn't interrupted until the Whigs were out, which briefly landed him in journalism (and thus, this book). Defoe, Swift and Pope
A Career in the Institution Joseph Addison, b.1672, son of the Dean of Lichfield. He went from the cathedral near Charterhouse, Oxford, to a fellowship at Magdalen College, to a European tour. Dryden praised his Latin poems. He wrote dialogues about the usefulness of old medals and a fresh tribute to the victory at Blenheim. Secretary of State, Member of Parliament, fell out with the Whigs in 1711, turned to journalism and playwright, returned to the Whigs in 1715, First Secretary to Ireland, married the Countess of Warwick, retired with a pension of £1500, buried Westminster Abbey , 179 .
[Π. 178] Jonathan Swift (1667-1745) Κύρια έργα: The Battle of the Books; A Tale of a Tub 1704 The Bickerstaff Papers 1708 The Examiner(ed.); Meditations on a Broomstick 1710 An Argument ενάντια στην κατάργηση του Χριστιανισμού, Η Συμπεριφορά των Συμμάχων 1711 A Proposal for Correcting the English Language 1717 Drapier's Letters 1724 Gulliver's Travels 1726 A Short View of the State of Ireland 1728 1728 1728, 1728, 1728, 1717 του Dr Swift 1739 α δεν είχε τα πλεονεκτήματά του. Ο Ντεφόε (γ.1660) θεωρείται αργότερα ως μυθιστοριογράφος. Ήταν ένας διαφωνητής, ο οποίος έγραψε πάνω από 560 βιβλία, φυλλάδια και περιοδικά. Ο Πάπας (γ.1688), ανάπηρος, καθολικός και σε μεγάλο βαθμό αυτομορφωμένος, έζησε και αυτός από την πένα. Ο Τζόναθαν Σουίφτ (1667-1745), γεννημένος από Άγγλους γονείς στο Δουβλίνο μετά τον θάνατο του πατέρα του, είχε μια καριέρα τόσο απογοητευτική όσο η επιτυχία του Άντισον. Εκπαιδεύτηκε δίπλα στον William Congreve στο Kilkenny και στο Trinity College του Δουβλίνου, ο Swift ήρθε στην Αγγλία και ήταν γραμματέας του Sir William Temple, πολιτικός, συγγραφέας και υπέρμαχος της φυσικότητας στο σχεδιασμό κήπων. Χωρίς προτίμηση, η Σουίφτ χειροτονήθηκε στην Ιρλανδία, αλλά επισκέφτηκε το Λονδίνο από το Δουβλίνο. Άφησε τους Whigs λόγω της αποτυχίας τους να υποστηρίξουν την Εκκλησία ενάντια στη Διαφωνία. Το 1713 έγινε κοσμήτορας του καθεδρικού ναού του Αγίου Πατρικίου του Δουβλίνου - όχι, όπως θα προτιμούσε, επίσκοπος στην Αγγλία. Έζησε στο Δουβλίνο σε αγανακτισμένη αντίθεση με την κυβέρνηση Whig στο Λονδίνο, υπερασπιζόμενος την Ιρλανδία και την (Αγγλικανική) Εκκλησία. Έδινε το ένα τρίτο του εισοδήματός του στους -συνήθως καθολικούς- φτωχούς. Το 1704 ο Σουίφτ άντεξε να αναθεωρήσει σατιρικά τους ισχυρισμούς αρχαίων και σύγχρονων συγγραφέων στη Μάχη των Βιβλίων και τους ισχυρισμούς της Ρώμης, του Καντέρμπουρυ, της Γενεύης και των αιρέσεων στο πιο περίπλοκο A Tale of a Tub. Τα συνήθως ανώνυμα αμφιλεγόμενα έργα του θα μπορούσαν να είναι ξεκάθαρα, όπως στα Drapier's Letters, τα οποία απέτρεψαν με επιτυχία μια απάτη του αγγλικού νομίσματος στην Ιρλανδία. Αλλά τα διαρκή έργα του υποστηρίζουν από μια παράλογη υπόθεση, όπως στο An Argmnent to Prove that the Abbolishing of Christianity in England μπορεί, όπως έχουν τα πράγματα τώρα, να παρουσιαστεί με κάποιες ενοχλήσεις και ίσως να μην παράγει αυτά τα πολλά καλά αποτελέσματα που προτείνει. Ο Σουίφτ πίστευε ότι «χρειαζόμαστε τη θρησκεία όπως χρειαζόμαστε το δείπνο μας, η κακία κάνει τον Χριστιανισμό απαραίτητο και υπάρχει ένα τέλος.» Αλλά εδώ γράφει από μια διαφορετική οπτική γωνία: Το σύστημα του Ευαγγελίου, μετά τη μοίρα άλλων συστημάτων, είναι γενικά απαρχαιωμένο και εξερράγη? και η μάζα ή το σώμα του απλού λαού, μεταξύ των οποίων φαίνεται να είχε την τελευταία του πίστη, ντρέπονται τώρα τόσο για αυτό όσο και οι καλύτεροί τους... Ελπίζω κανένας αναγνώστης να μην με φανταστεί τόσο αδύναμο για να σταθώ στην υπεράσπιση του Ο πραγματικός Χριστιανισμός, όπως αυτός που χρησιμοποιήθηκε στους πρωτόγονους χρόνους (αν μπορούμε να πιστέψουμε τους συγγραφείς εκείνων των εποχών) για να επηρεάσει τις πεποιθήσεις και τις πράξεις των ανθρώπων… Κάθε ειλικρινής αναγνώστης θα καταλάβει εύκολα ότι η ομιλία μου προορίζεται μόνο για την υπεράσπιση του ονομαστικού Χριστιανισμού, ο άλλος είχε παραμεριστεί για κάποιο διάστημα τελείως με γενική συναίνεση ως εντελώς ασυνεπής με όλα τα άλλα σημερινά σχήματα πλούτου και εξουσίας. [Π. 179] Ομοίως, A Modest Proposal, για να αποτρέψει τα παιδιά των φτωχών στην Ιρλανδία από το να είναι βάρος για τους γονείς ή τη χώρα τους και για να ωφελήσουν το κοινό προτείνει να τρώγονται τα πλεονάζοντα παιδιά. Με διαβεβαίωσε ένας πολύ γνωστός Αμερικανός γνωστός μου στο Λονδίνο, ότι ένα νεαρό υγιές παιδί που θηλάζει είναι σε ηλικία ενός έτους το πιο νόστιμο, θρεπτικό και υγιεινό φαγητό, είτε μαγειρεμένο, ψητό, ψημένο ή βραστό. και δεν αμφιβάλλω ότι θα σερβίρει εξίσου σε φρικασέ ή ραγού. δέχομαι
Ως εκ τούτου, προσφέρετε ταπεινά σε δημόσια εξέταση ότι από τα εκατόν είκοσι χιλιάδες παιδιά, που έχουν ήδη υπολογιστεί, είκοσι χιλιάδες μπορούν να προορίζονται για φυλή, εκ των οποίων μόνο το ένα τέταρτο είναι αρσενικά. ... Ότι οι υπόλοιπες εκατό χιλιάδες μπορούν σε ηλικία ενός έτους να προσφέρονται προς πώληση σε άτομα ποιότητας και περιουσίας σε όλο το βασίλειο, συμβουλεύοντας πάντα τη μητέρα να τα αφήνει να πιπιλίζουν άφθονα τον τελευταίο μήνα, ώστε να γίνουν παχουλά και παχιά. για ένα καλό τραπέζι. Ένα παιδί θα φτιάξει δύο πιάτα σε μια ψυχαγωγία για φίλους. και όταν η οικογένεια δειπνήσει μόνη της, το μπροστινό ή το πίσω τέταρτο θα κάνει ένα λογικό πιάτο, και καρυκευμένο με λίγο πιπέρι ή αλάτι θα είναι πολύ καλά βρασμένο την τέταρτη μέρα, ειδικά το χειμώνα. Αφού απαρίθμησε τα ηθικά και οικονομικά πλεονεκτήματα του σχεδίου του, ο Σουίφτ καταλήγει αδιάφορα: «Δεν έχω παιδιά με τα οποία μπορώ να προτείνω να πάρω ούτε μια δεκάρα. ο νεότερος είναι εννέα ετών και η γυναίκα μου έχει περάσει την τεκνοποιία.» Η πρόταση είναι προφητική του οικονομολόγου του 19ου αιώνα, ο οποίος, στο άκουσμα του αριθμού που πέθαναν στον Ιρλανδικό λιμό πατάτας, παρατήρησε με λύπη ότι δεν ήταν αρκετό. Η Swift εκθέτει την απανθρωπιά των αναδυόμενων μορφών ορθολογικής απλοποίησης απλοποιώντας τις ακόμη περισσότερο. Η μέτρια πρότασή του λύνει ένα ανθρώπινο πρόβλημα με έναν οικονομικό λογισμό που αγνοεί την ανθρώπινη αγάπη και αντιμετωπίζει τους φτωχούς ως βοοειδή. Το Gulliver’s Travels (1726) οδηγεί επίσης σε νέες προοπτικές σε λογικά συμπεράσματα. Ο καπετάνιος Γκιούλιβερ καταγράφει τα ταξίδια του στις χώρες των μικροσκοπικών ανθρώπων, των γιγάντων, των πειραματικών επιστημόνων και των αλόγων. Ο Γκιούλιβερ περιμένει τα ανθρωπάκια της Λιλιπούπολης να είναι ευαίσθητα και οι γίγαντες του Μπρομπντινιάγκ να είναι χυδαίοι. δεν είναι. Αυτά τα δύο πρώτα ταξίδια επαναλαμβάνονται συχνά για παιδιά. η απλά ειπωμένη ιστορία θαύματος ευχαριστεί τόσο τους αναγνώστες που μαντεύουν τους σκοπούς του Swift όσο και τους αναγνώστες που δεν το κάνουν. Ο Γκιούλιβερ βασίζεται στην Αληθινή Ιστορία του Λουκιανού της Σαμοσάτας (περίπου 125-200), μια αφήγηση ενός ταξιδιού στο φεγγάρι, με ίσιο πρόσωπο αλλά εντελώς αναληθή. Ο Gulliver αναφέρεται στο «Cousin Dampier» (το Ταξίδι του Γουίλιαμ Ντάμπιερ γύρω από τον κόσμο και το Ταξίδι στη Νέα Ολλανδία διαβάστηκαν πολύ) και δίνει στη Λιλιπούπολη μια αναφορά χάρτη, τοποθετώντας την στη Νέα Ολλανδία (δηλαδή, στην Αυστραλία). Ο Γκιούλιβερ είναι, όπως ο Ροβινσώνας Κρούσος του Ντεφόε, ένας από τους πρακτικούς αυτοδύναμους ναυτικούς μέσω του οποίου η Βρετανία είχε αρχίσει να κυβερνά τα κύματα. Όπως και με τον Κρούσο, ο αναγνώστης μπορεί να ταυτιστεί με τον ήρωα, του οποίου η κοινή λογική τον οδηγεί στις περιπέτειές του. Η ταύτισή μας με το «εγώ» που αφηγείται την ιστορία είναι το μυστικό όπλο της Σουίφτ. Στα τέλη του Βιβλίου II, ο Γκιούλιβερ καυχιέται για τους θριάμβους του βρετανικού πολιτισμού στον βασιλιά του Μπρομπντινιάγκ, ο οποίος του φέρθηκε ευγενικά. Ο βασιλιάς λέει ότι οι προόδους που έχει αφηγηθεί ο Γκιούλιβερ τον κάνουν να σκέφτεται τους συμπατριώτες του ως «την πιο ολέθρια φυλή μικρών απεχθών παρασίτων που η φύση υπέφερε ποτέ να σέρνεται στο πρόσωπο της γης». Σοκαρισμένος, ο Γκιούλιβερ προσπαθεί να τον εντυπωσιάσει με την εφεύρεση της πυρίτιδας και τα υπέροχα αποτελέσματα του πυροβολικού. Ο Βασιλιάς εντυπωσιάστηκε από την περιγραφή που είχα δώσει για αυτούς τους τρομερούς κινητήρες και την πρόταση που είχα κάνει. Ήταν έκπληκτος πώς ένα έντομο όπως εγώ (αυτές ήταν οι εκφράσεις του) μπορούσε να διασκεδάσει τέτοιες απάνθρωπες ιδέες, και με τόσο οικείο τρόπο που να δείχνει εντελώς ασυγκίνητος από τις σκηνές αίματος και ερήμωσης, που είχα ζωγραφίσει ως τα κοινά αποτελέσματα αυτών των καταστροφικών μηχανών, των οποίων, είπε, κάποια κακιά ιδιοφυΐα, εχθρός της ανθρωπότητας, πρέπει να ήταν ο πρώτος επινοητής. Όσο για τον εαυτό του, διαμαρτυρήθηκε, ότι αν και λίγοι [σελ. 180] τα πράγματα τον ευχαριστούσαν τόσο πολύ όσο νέες ανακαλύψεις στην τέχνη ή στη φύση, ωστόσο θα προτιμούσε να χάσει το μισό του βασίλειο παρά να γνωρίζει ένα τέτοιο μυστικό, το οποίο με πρόσταξε, καθώς εκτιμούσα τη ζωή μου, να μην αναφέρω ποτέ άλλο. Ένα περίεργο αποτέλεσμα στενών αρχών και σύντομων απόψεων! Μεγαλύτερες εκπλήξεις περιμένουν τον Γκιούλιβερ στο Βιβλίο IV στη χώρα των Houyhnhnms, ευγενών αλόγων προικισμένων με λογική. Αυτά τα ανθρώπινα φωτισμένα πλάσματα κυριαρχούν στα Yahoos, μια άγρια ανθρωπόμορφη φυλή που χαρακτηρίζεται από λαγνεία, απληστία και βρωμιά. Οι Houyhnhnms δεν έχουν λέξη για ψέματα και είναι συγκλονισμένοι από τις αφηγήσεις του Gulliver για τον πολιτισμό. Υιοθετεί τους τρόπους αυτών των ιπποειδών φιλοσόφων, αλλά τον διώχνουν. Τον παραλαμβάνει ένα πορτογαλικό πλοίο, επιστρέφει στο Λονδίνο, αλλά αποσύρεται τόσο πολύ από τη μυρωδιά ανθρώπων που θυμίζει Yahoo που προτιμά το στάβλο από το συζυγικό σπίτι. Διαπιστώνουμε ότι έχουμε λογικά εξαπατηθεί για να αποκηρύξουμε τη φύση μας: όπως ο Γκιούλιβερ, ήμασταν πραγματικά ευκολόπιστοι («γλάρος»: ανόητος). Σε κάθε ένα από τα βιβλία η Swift αλλάζει μια διάσταση της ζωής, ξεκινώντας από το μέγεθος. Στο Βιβλίο 3 αφαιρεί τον θάνατο: στους Struldbruggs χορηγείται αθανασία - αλλά χωρίς νιάτα. Καθώς μεγαλώνουν, γίνονται όλο και λιγότερο χαρούμενοι. Στο Βιβλίο 4 αντιστρέφει την παραδοσιακή εικόνα της λογικής που καθοδηγεί το σώμα καθώς ένας άνθρωπος καβαλάει ένα άλογο. Μήπως να προτιμήσουμε την κοινωνία των ορθολογιστικών αλόγων από τα βρωμερά Yahoo; Ο Swift όρισε τον Άνθρωπο όχι ως λογικό ζώο αλλά ως ένα ζώο ικανό για λογική. Είχε μια έντονη αίσθηση της ικανότητάς μας για αυταπάτη, ανοησία και κακία. Το τηλεσκόπιό του δίνει προοπτικές, αρχικά κωμικές, μετά φρικιαστικές, που μας φέρνουν αντιμέτωπους με δυσάρεστες πτυχές της ανθρώπινης ζωής, συνιστώντας σιωπηλά την αναλογία, την ταπεινοφροσύνη και τη συναίσθηση. Ο Σουίφτ παραπλανά τον αυτάρεσκο αναγνώστη στις ίδιες παγίδες με τον Γκιούλιβερ. Το reductio ad absurdum εντείνει τα παράδοξα της ύπαρξης, προσβάλλοντας τους ουμανιστές από τον Johnson στον Macaulay και τον F. R. Leavis. Δική του είναι η πνευματική αγριότητα του 17ου αιώνα, του Ροσφουκό ή του Πασκάλ, όχι η εύθυμη βαρβαρότητα του 18ου αιώνα. Του άρεσε να χαλάει τις ρομαντικές αυταπάτες των ανδρών για τις γυναίκες, όπως στη γραμμή του «Celia, Celia, Celia sh——s». Τα ποιήματά του στη Στέλλα δείχνουν ότι δεν ήταν μισογυνιστής. Όσοι υπαινίσσονται ότι ήταν μισάνθρωπος έχουν παρεξηγήσει την ειρωνεία του. δεν πίστευε στο να τρώει παιδιά. Ήταν όμως αντιρομαντικός, μισούσε τις ψεύτικες καρδιές και τα ψεύτικα ιδανικά. Παθιασμένος Άγγλος εκκλησιαστής, έδειξε ακεραιότητα, θάρρος και πονηριά υπερασπίζοντας την Καθολική Ιρλανδία ενάντια στην αγγλική εκμετάλλευση. Η Σουίφτ ήταν επίσης πολύ αστεία. Στην Ακαδημία Προβολέων του, για παράδειγμα, ένας επιστήμονας προσπαθεί να βγάλει ακτίνες φεγγαριού από αγγούρια. Και το Verses on the Death of Dr Swift είναι ένα αριστούργημα του κωμικού ρεαλισμού: ... Εδώ αλλάξτε τη σκηνή, για να αναπαραστήσετε
How those I love lament my death. The poor pope will mourn for a month. and Gay A week, and Arbuthnot a day. St. John himself will not bear to bite his pen and shed a tear. The rest shrug their shoulders and shout, "Sorry, but we all have to die." .. My friends, whose tender hearts have best learned to play their part, Receive the news in sad pits, 'The Decaneus is dead (and what are trumps?) The Lord have mercy on his soul. (Ladies, dare I dare.) Six deans, tell them to muster courage.
Bolingbroke
Dean Swift on paper, a strong offer
[PI. 181] (I wish I knew which king to call.) "Ma'am, will your husband attend the funeral of such a good friend?" ... He loved the dean. (I lead a heart.) But best friends, they say, must part. His time had come, he ran his race. We hope he's in a better place." Why do we grieve when friends must die? No loss easier to provide. A year has passed. another scene; No further mention of the dean. Who now, alas, is so missing as if he never existed.
(on cards)
Swift ends the poem with a defense of his record.
Self-Defense of Alexander Pope also completes Alexander Pope's retrospective letter to Dr. Arbuthnot (1688-1744). Pope had discovered that "the life of the intelligent is a war on earth." He had gained fame at a young age and jealous enemies attacked him for personal reasons. Pope is the first professional non-dramatic poet in English, who devoted his life to poetry and achieved an unprecedented status for it. She lived both for and for his art - a tribute to her new position as well as to his determination. Pope was the son of a town cloth merchant. When a law was passed prohibiting Catholics from having a home within ten miles of London, the popes moved and settled in Windsor Forest, west of London. The boy went to school, but tuberculosis of the bones at the age of 12 kept him at home, reading, writing and drawing. and held him down. Portrait painter Joshua Reynolds, late in life, described Pope as “about four feet tall. very hunchbacked and deformed.” Catholics (unlike Dissenters) could not attend university, vote or hold public office, and were taxed and punished in other ways – for example, they were not allowed to keep a horse worth £10. To cultivate talent, Pope overcame these drawbacks. At age 12 he wrote a version of a poem by the Roman poet Horace. Begins: Happy is the man whose wish and care Few paternal acres bound, Content to breathe his native air , On its own soil. And it ends: Thus may I live, invisible, unknown. So ruthless can I die. Steal from the world, and not a stone Tell where I am. The ease of phrase and movement here justifies Pope's claim that, like Horace, he "referred to the numbers [verse], for the numbers came." Oliver Goldsmith's Account of the Augustan Age in England (1759) placed this era in Queen Anne's reign. When parallels were made with the arts and letters under Augustus. Virgil's series of poems - youth pastoral, then didactic, then epic [p. 182] Alexander Pope (188-1744) 1709
pastoral
1711 1712 1713 1715 1719 1726 1728 1733 1735 1734-
An Essay on Criticism The Rape of the Lock (in two cantos) Windsor Forest The Iliad (trans.) Verses to Lady Mary Wortley Montagu The Works of Shakespeare (ed.); The Odyssey (trans.) The Dunciad Essay on Man Epistle to Arbuthnot Horatian translations, imitations, satires, moral letters
είχαν ακολουθήσει ο Σπένσερ και ο Μίλτον. Ο Ντράιντεν είχε ακολουθήσει τον πιο κοινωνικό δρόμο ενός άλλου Αυγουστιανού ποιητή, του Οράτιου, γράφοντας επιστολές, ελεγείες και περιστασιακά ποιήματα. μετά μετέφρασε τον Βιργίλιο. Ο Πόουπ έγραψε ποιμενικά, στη συνέχεια ένα διδακτικό δοκίμιο για την κριτική (μια ενημέρωση του Ars Poetica του Οράτιου). μια παρωδία-έπος στο The Rape of the Lock. μεταφράσεις των επών του Ομήρου· Μετά ηθικά δοκίμια και ορατιανές επιστολές. και το αντιεπικό Dunciad. Ο Πόουπ είχε την πίστη του ουμανιστή στον παιδαγωγικό ρόλο της ποίησης και τιμούσε τη νεοκλασική διαύγεια, συντομία και κομψότητα. Χρησιμοποίησε το επάγγελμα της λογοτεχνίας για να παραδειγματίσει και να υπερασπιστεί αξίες που έκαναν την ανθρωπότητα πιο λογική, λεπτότερη και πιο ολοκληρωμένη. Ποτέ δεν σταμάτησε: να επεξεργάζεται τον Σαίξπηρ, να σχολιάζει το Dunciad και να δημοσιεύει μια εκλεπτυσμένη έκδοση των δικών του επιστολών. Ο Πόουπ βελτίωσε κάθε δίστιχο, γιατί η αληθινή ευκολία στο γράψιμο προέρχεται από την τέχνη, όχι από την τύχη, Καθώς κινούνται πιο εύκολα όσοι έχουν μάθει να χορεύουν. «Δεν αρκεί, η σκληρότητα δεν προκαλεί προσβολή, ο ήχος πρέπει να φαίνεται σαν ηχώ στην αίσθηση. Ένα δοκίμιο για την κριτική Το στυλ έχει σημασία, γιατί ο σκοπός της τέχνης είναι να δείξει την πραγματικότητα με τόσο ξεκάθαρο φως, ώστε η αλήθεια της να έρχεται στο σπίτι: Η αληθινή εξυπνάδα είναι η φύση να ντύνεται με πλεονεκτήματα Αυτό που πιστεύονταν συχνά αλλά δεν εκφραζόταν τόσο καλά. Το «Wit» εδώ σημαίνει ποιητική διορατικότητα, όχι την εξυπνάδα που κάνει τον Πόουπ τόσο αξιοσημείωτο. Το βερνίκι του μπορεί να υποδηλώνει ότι δεν ήταν πρωτότυπος. Όμως οι ποιμένες του και το δάσος του Ουίνδσορ εισήγαγαν μια νέα και γραφική ποίηση τοπίου, ανοίγοντας το δρόμο για τη ρομαντική ποίηση της φύσης. Στον Πρόλογο στις Λυρικές Μπαλάντες του 1800, ο Wordsworth επιτέθηκε στην τεχνητή φράση του Πόουπ, ισχυριζόμενος ότι ο ποιητής «είναι ένας άνθρωπος που μιλάει σε άνδρες». Αλλά οι ποιητές, αυστηρά μιλώντας, είναι συγγραφείς που έχουν μάθει να κάνουν τις γραπτές λέξεις να μιλούν. Ο Μάθιου Άρνολντ είπε ότι ο Ντράιντεν και ο Πόουπ ήταν κλασικοί όχι της ποίησής μας αλλά της πεζογραφίας μας. Ο στίχος του Πόουπ έχει τη σαφήνεια και την κρίση της πρόζας - στα Δοκίμιά του για την Κριτική και τον Άνθρωπο και στα Ηθικά δοκίμιά του. Αλλά η Ελεγεία του στη μνήμη μιας άτυχης κυρίας και η Ελοΐζα στον Άβελαρντ είναι συγκινητικές, και οι επιστολές του, όπως αυτή προς τη δεσποινίς Μπλόουντ, κατά την αναχώρησή της από την πόλη, μετά τη στέψη (του Γεωργίου Α'), έχουν μια λεπτή αλλαγή συναισθήματος και η αντίληψη του ποιητή των ιδιαιτεροτήτων. [Π. 183] Αυτό το μικρό ποίημα είναι το κλειδί για το έργο του Πόουπ. Η Teresa Blount και η αδερφή της Martha ήταν στενοί φίλοι του Pope. Γράφοντας της στην εξοχή, ξεκινά με μια ρωμαϊκή παρομοίωση: «Σαν κάποια αγαπημένη παρθένα, την οποία φροντίζει η μητέρα της…». Αυτό υπόσχεται την υπάκουη διακόσμηση που έδωσε στον στίχο του 18ου αιώνα ένα κακό όνομα, αλλά η δεύτερη γραμμή του δίστιχου - «Σέρνεται από την πόλη στον υγιεινό αέρα της επαρχίας» - αδικεί τον αναγνώστη. Νιώθουμε την αντίδραση της Τερέζας και ακούμε τα λόγια της μητέρας. Η πλήξη της εξοχικής ζωής -για μια κοπέλα που έχει παρουσιαστεί στο Δικαστήριο- δίνεται σε μικρογραφία: Πήγε, στην απλή δουλειά και σε ρυάκια, παλιομοδίτικες αίθουσες, βαρετές θείες και κραυγές: Πήγε από την όπερα, Πάρκο, συνέλευση, παιχνίδι, Πρωινές βόλτες και προσευχές τρεις ώρες την ημέρα. Για να χωρίσει τον χρόνο της με το διάβασμα και τη μπόχα, να σκεφτεί και να χυθεί το μοναχικό της τσάι, ή να ρίξει κρύο καφέ με το κουτάλι, να μετρήσει το αργό ρολόι και να δειπνήσει ακριβώς το μεσημέρι. Εκτρέψτε τα μάτια της με εικόνες στη φωτιά, βουητό μισή μελωδία, πείτε ιστορίες στον πλοίαρχο. Μέχρι τη θεοσεβή φυλή της μετά τις επτά, Εκεί λιμοκτονήστε και προσευχηθείτε, γιατί αυτός είναι ο δρόμος για τον παράδεισο.
embroidery
a precious tea pronounced 'tay' an out of fashion time
After Town's excitement, the old familiar things are different and worse. The fan signs off the last verse, "I said I'm still in town, frowning my brow, / Looking sour and humming a tune - as you can now." She wants to be in town, wants to be with her. - an example of the Augustan theme of the vanity of human desires. This letter provides for the Rape of the Lock, the Dunciad and the Moral Essays.
Translation as Tradition In his Life of Pope, Johnson devoted much attention to Pope's translation of Homer, judging the Iliad as "the noblest version of poetry the world has ever seen" and "a performance which no age or nation can claim to be equal to." are'. . Homer was the foundation of classical education, both the established author of Aristotle's Poetics and Virgil's model for the Aeneid. The English education was based on the Latin language, but the best Greek had brought Homer close. Pope wrote of Virgil in the Essay in Criticism that "Homer and nature were the same", he thought. This was also true of Pope, whose favorite reading as a boy was Ogilby's version of the Iliad in 1660. He spent his best ten years translating Homer - and became financially independent. At the age of 21, he had translated the speech in which Sarpedon encouraged Glaucus to fight, arguing that he who is first at peace must also be first at war. The idea that heroic status entailed responsibility was adapted to an 18th-century society that was also based on rank. The public school children learned Sarpedon's speech in Greek. The Pope's version is: "Could all our care escape the greedy tomb, which claims no less the dreaded than the valiant, For Glory's Lust I would not dare fight in vain in the fields, Nor urge the Your Soul in War. But because, alas, the inglorious age must come, sickness and the inexorable destruction of death. The life others pay, let us bestow, and give to glory what we owe to nature. Brave, let us fall. and revered, if we live; Glory wins, or Glory gives!”
Either [p. 184] Poets-translators from Marlowe to Shelley experienced ancient literature as modern. its relevance was what made it a classic. So English gentlemen can be heroes too. Given this essential continuity, it was the translator's job, as Dryden said, "to make his author appear as charming as possible, provided he retains his character". Most important was "the spirit that animates the whole". Pope's Iliad begins: Wrath of Achilles, in Greece the terrible spring, Of countless miseries, celestial goddess, sing! This fury he cast upon Pluto's gloomy reign. Whose limbs were dug up on the barren shore Devouring hounds and hungry vultures tore: since great Achilles and Atreides warred, such was the doom of the kingdom, and such was Jupiter's will.
d.w.z. Hades
Atreides: Agamemnon
The Pope maintains this momentum. John Keats says it was "When he first looked at Chapman's Homer" that he first breathed Homer's "pure peace". But readers of the whole thing might find pope's idiom more breathy. The range involves intense physical action, as seen in the elegant third verses of each of the passages above. Johnson was less enthusiastic about the Essay on Man, a work of deistic Christian philosophy derived from reason rather than revelation. It is "what he often thought," as Locke had suggested that "our business here is not to know all things, but to conduct ourselves." The proper study of humanity is man. Man fluctuates between angel and beast on the scale of creation: placed on this isthmus of a middle state, a creature darkly wise and grossly great... Sole judge of the truth, hurled into endless error: the glory, the jest and the riddle of the world! Human risk necessitates logic and analogy. Letter I had ended rather calmly: "One truth is clear: all that is is RIGHT." However, the previous line is "And, in spite of pride, with the malice of wrong reason."
The Rape of the Lock The Rape of the Lock combines the spirit of the Essay on Criticism with the beauty of the Pastorals. It's a high-spirited masterpiece, the funniest longest poem in English between Dryden and Byron. It concerns the feud between two families caused by Lord Petre cutting a love lock from the head of Arabella Fermor, the Belinda of the poem. The pope's magnification of this storm into a coffee cup did not, as we hoped, "laugh together" with the parties. If it's satire, the tone isn't harsh by the brutal standards of that elegant age, when the critic John Dennis already
The rape of the lock was published in 1712 in two kandars. Rape (Lat. raptus) means "to take away by force", "to kidnap". The capture of Helen triggered the Trojan War, and the capture of Briseis angered Achilles. Pope expanded the poem to five cantos in 1714, adding the "engine" of the Sylphs and other epic furnishings.
he described the pope in print as a crippled papal dwarf whose physique suggested he had the mind of a toad. Where Swift used logic and visuals to maximize and minimize, Pope uses epic frames to scale down trivia to appropriate proportions. The epic allusions offer much of the [p. 185]
Alexander Pope, about 26 years old: a fine young gentleman with a full underwig. Due to the pose, the pope's hump is not visible. By Charles Jarvis, about 1714. witty poem. Belinda in her morning make-up is described as ritually worshiping her own reflection: first, dressed in white, the nymph worships on purpose, head uncovered, the cosmetic powers. A heavenly image appears in the glass. This is what she bends over, this is where her eyes look back. The low priestess on the side of the altar of Tremulo begins the sacred rites of pride.
i.e. the girl
In Homer, the priest sacrifices to the cosmic powers and is the armed hero. here the epic is feminized. Part of the satire is simple: "Hungry judges soon sign the verdict, / And the wretches hang before the jury to dine." But Pope's amusement usually includes the verse (the yoke of the irreconcilable) and the antigram, as in line 2 of this Queen Anne's Hampton Court story: Here, great Anne! whom three kingdoms sometimes take Dost's advice - and sometimes tea. Here heroes and nymphs flee, To taste the delights of a court for a while. In various speeches, the class hours were spent, Who gave the prom, or came last to visit. Someone speaks the glory of the British queen, and someone describes a charming Indian screen. A third person interprets movements, looks and eyes. A rumor dies in every word.
England, Ireland and Scotland
But social life has compensations: "Belinda smiled and the whole world was gay." Her boudoir is a magic carpet: this chest unlocks India's dazzling gems and all of Arabia breathes from them. The tortoise here and the elephant unite, turning into combs, mottled and white. [PI. 186] The British trade has flooded the world for jewels, perfumes and combs, to beautify a British beauty. The disproportion is absurd, but its effects are poetic. The Pope's couplets make the trivial exquisite: the coffee table, the side table, and the fairies "Sylphs" flying around Belinda:
Translucent shapes too thin for mortal sight, their liquid bodies half dissolved in the light. Their airy garments flew loose in the wind, fine shimmering textures of membranous dew. The articulation of the last line 'reverberates the feeling'. Pope takes pleasure in ennobling the precious world he ridicules. The joy of writing makes Rape lighter than Pope's later heroic comedies. In 1717 the pope added a moral, pronounced by Clarissa. It is based on Sarpedon's speech to Glaucus (see page 183): "How vain are all these glories, all our pains,/Unless common sense retains what beauty gains?" ..." "... But after that, alas! Fragile beauty must perish, coiled or stiff, Because the locks grow gray, Dyed or undyed, all will fade, And she who despises a man must die a maid. What then remains but our strength to use, and to keep a good mood, whatever we lose? And believe me, dear, good humor can prevail, when skies and flights, and screams and scoldings fail. Beauties can roll their pretty eyes in vain. Charm beats the show, but value wins the soul!” That's what the lady said, but no applause followed. Although a parody, this advice to women to use their power wisely balances older attitudes, puritanical and arrogant, in sexual love. We hear more of common sense, good humour, merit and soul in the Pope's later Letter to a Lady.
Older verse Later verse is mostly satire, where Pope "without method gives us meaning" in public letters or essays: anti-romantic forms that show readers turning to the poets for advice. The second of the four moral essays is the letter to a lady: on the characters of women. Pope believed that the key to a man's character was "mastering passion." If so, according to the letter's recipient, Martha Blow, "Most women have no character at all." Pope hangs various 'characters' from this thin hook. Chloe fits a modern idea of an 18th century lady: virtue finds an overexertion, the ability to remain forever in dignity. So wise, so unmoved, as I never loved or would be loved. She, while her lover has pants on her chest, can mark the figures on an Indian chest. And when she sees her friend in deep despair, she notices how much a chintz beats mohair.
fine fabrics
Pope's ideal wife is "her own mistress, though China falls." [PI. [187] She who does not answer until a husband is cold, or, if she rules him, never shows that she rules. She charms by accepting, submitting to domination, but she is most humorous when she obeys. In another letter, Of the Use of Riches, Pope shares his ideas on landscape design with Lord Burlington (1694-1753), the pioneer of English Palladianism. The pope reminds the landowners, who spend fortunes on their estates, that "it takes something more than cost, / And something to be tasted beforehand - it makes sense." The excesses of "improvement" are illustrated in Timon's fictional villa: "Two Cupids dart before: a lake behind / Enhances the sharpness of the north wind..." In Timon's fountain: "Unwater would see the drooping seahorse mourn, / And swallows sleep in the dusty urn of Nilus [the River Nile]." In his chapel: "To rest, the kisses and the gentle dean invite, / Who never speaks of hell in kind ears." Pope's last works were the imitations of Horace. The first letter of Book II of Horace is dedicated to Emperor Augustus (i.e. George II). A political adviser to Augustus, Maecenas was a patron of poets and bequeathed Horace a small fortune and Virgil a house. Augustus had asked Horace why he had not written him one of his letters. George I didn't speak English. Prime Minister Walpole was not interested in poetry. George II asked, “Who is this Pope from whom I hear so much? I can't discover its value. Why don't my test subjects write in lower case?' Pope gave neither prose nor praise as 'Verse, alas! Your Majesty scorns;/And I am not accustomed to solemn tensions.' The letter also examines the kingdom's literature. Among his memorable lines are "What a favorite British pleasure farce offers!" This letter should be read alongside that to Arbuthnot, a more personal defense of Pope's record, with Addison's pointed portrait. In the Essay on Criticism, Horace is praised for "judging with composure, though he sang with fire". Pope's Horatian satire is cool, but The Dunciad's fourth book, a satire about the reversal of civilized values, is fiery. The title suggests an epic poem about a blockhead or blockheads. Dryden's Mac Flecknoe gave Pope the idea of the empire of Dullness, where now "Dunce the second rules as Dunce the first." The muse is summoned to tell how the goddess said to Britain
sleep,/and pour out her spirit on the earth and in the depths.” In 1728, Pope Dunciad lays bare the mediocrity of what the Whigs had stood for: “As Wren in sorrow descends to the grave,/Gay dies unretired with a hundred friends?/ Hibernian politics, O Swift! your fate;/And the pope's, ten years to annotate and translate." But the fourth Dunciad goes beyond retaliation. It shows that mediocrity has become systematic. the colonization of Westminster (the seat of government and nobility) through the city (the natural seat of inertia), the decline of education in pedagogy and human learning into the gathering of facts or butterflies, the replacement of Christian humanism by specialized research in natural philosophy, and the final triumph of Dullness. of Dullness range from the wild pedagogue Bentley to a young nobleman on the Grand Tour: "He saw Europe and Europe saw him." The Queen of Doulada (i.e. Queen Carolina) blesses them all: "Go, my care children!/To now practice fixing the theory./All my assignments are simple, short and complete:/My sons! be proud, be selfish and be boring!” He reminds the Court that "princes are but things / born to prime ministers, slaves to kings" (an insult to Whig chief minister Sir Robert Walpole).
The Dunciad The first Dunciad (1728) had as its hero Lewis Theobald, a subtle critic of Shakespeare's papal edition. The Dunciad Variorum (1729), in illustrated notes, identifies the Grub Street pedagogues and hacks who were castigated in 1728: "since they must expect to survive on this monument alone." A 4th book was published in The New Dunciad (1742). added. In the last revision of 1743, the new poet laureate, Colley Cibber, became the hero.
[PI. [188] He had spoken more, but yawned - all nature nods: what mortal can resist the yawn of the gods? Churches and chapels as soon as he arrived (St. James's first, for leaden Gilbert preached)... The sense of the nation was lost, nor could it be found While the long solemn unison turned: ... The vapor mild o' eh every committee scrapped; Unfinished states in every office where he slept. And the leaderless armies fell asleep in the campaign. And the sailors yawned for orders to the captain. The pope asks the muse to say "who first, who last abdicated to rest." A line with asterisks follows: The Muse is sleeping. The blur is near. In vain, in vain - the whole hour of resistance falls: the muse obeys power. comes! comes! the throne of sambo behold the primordial night and the chaos of old! Thus, with her felt approach, and her secret power, art after art fades, and all becomes night, see the truth fleeing hidden in her old cavern, mountains of casuistic heaping upon her head! Philosophy, which before leaned to heaven, shrinks to its second cause, and is no more... Blushing religion covers its holy fires, and unconscious morality exhales. No public flame, nor private flame, dares glow, not a human spark remains, not a spark of divine! Good! your terrible realm, Chaos! has it been restored? The light dies for your uncreated word. Your hand, Great Anarch! drop the curtain, and universal darkness buries all. The "uncreated word" reverses the creation of the divine word, returning the universe to chaos. Pope's is a 17th-century response to an 18th-century mechanical universe, and a revealing indictment of Hanover's ignorance of the role humanism had assigned to literature. The pope, an enlightened Catholic deist, feared the wine would turn into water.
John Gay Pope dominated the literary scene thanks to his genius and sharp culture. His circle included his friend John Gay (1685-1732), who had an upward trajectory and lost in the South Sea Bubble the money his poems made. Of his works, only Beggar's Opera has survived, a parody of the Italian Opera, popular in London since 1705: "an exotic and absurd entertainment, always contested and always victorious" (Johnson). In 1716, Swift had written to Pope: “A party of Quaker herdsmen might succeed, if our friend Gay could entertain it. ... Or how about a Newgate herd, among the whores and thieves there?' (Newgate Prison had the cream of London's vast criminal population.) Gay's semi-opera, a hit from 1728, was performed more often than any other work in the 18th century. For the 1723 season, the castrato Senesino was paid £2000. Gay wrote to Swift:
[PI. 189] "People have now forgotten Homer, Virgil, and Caesar, or at least have lost their ranks, for in London and Westminster Senesino is daily proclaimed in all polite conversation the greatest man who ever lived." In 1727 the sopranos Cuzzoni and Faustina entered the scene. Gay's model features Polly Peachum and Lucy Lockit, two of Macheath's highwayman wives. His song "How happy could I be with any/Were t'other dear charmer away" was applied to Sir Robert Walpole, his wife and his mistress. One of Gay's thieves is Bob Booty, a name Walpole has stuck with. Where Italian opera was noble, Gay's opera is mean. His Peachum is based on Jonathan Wild the Thief-Taker. The Beggar's Opera is much more darkly satirical than Gilbert and Sullivan, but modern audiences have been captivated by Gay's thugs and prostitutes and English folk songs like 'Over the hills and far away'.
Lady Mary Wortley Montage
Lady Mary Wortley Montage Mary Pierrepont was the daughter of the Duke of Kingston and cousin of Henry Fielding. He learned Latin and knew Congreve, Prior, and Addison. She eluded Edward Montage, Member of Parliament, shone at Queen Anne's Court and was friends with the Pope. Pox has ended her days as a beauty. In 1716 he traveled to Turkey with the ambassador Montage. In London with Lord Hervey ('Sappho' and 'Spores' in Pope). She left her husband, Montage, in 1739 to follow an Italian, to no avail. he spent twenty years abroad. Her daughter married Lord Bute, later Prime Minister.
The career and writing of Lady Mary Wortley Montage (1689-1762) illustrates her age. Birth, beauty and intelligence made her the darling of the society. she was also independent and learned. Most remembered for her letters, she wrote political prose and a play, but was first known for her verse. Her ballad "The Lover" coolly supports extramarital discrimination, as did Pomfret in The Choice (1700). The ideal lover would be: "Not yet a teacher, unsophisticated gay / Or smiling because he has nothing to say, / Tied to all my sex and free / But never to like anyone but me ... / But when the long hours of the audience his past / And we meet at last with champagne and a hen, / May every pleasant delight that hour...." Lady Mary's friend Mary Astell had shown reasonable indifference in Some Reflections upon Marriage (1700). challenging masculine assumptions. But Lady Mary's Letters has a particularly dry character. Those from Turkey are celebrated. To the Countess of Mar, from Adrianople, April 1, 1717: I wish God (dear sister) that you will regularly give me the pleasure of knowing what is happening in the world on your side, as I try to amuse you by everyone I see that I think you would be interested to hear about [Gives details about Turkish women's clothing.] You may guess how effectively this hides them, that there is no distinction between the great lady and her slave, and it is impossible for most jealous husband to know his wife when he meets her and no one dares to touch or follow a woman on the road. [Ends:] So you see, dear sister, the ways of mankind are not so different as the writers of our travels would have us believe. Perhaps it would be funnier to add some amazing habits of my own invention, but nothing seems so pleasant to me as the truth, and I do not believe there is anything so pleasant to you. I conclude by reiterating the great truth of my being, dear sister, &c.
The novel Daniel Defoe A London butcher named Foe had a son who called himself Defoe. Daniel Defoe (1660-1731) was an expert on accepted truths. He had traveled extensively, failed as a stocking maker, welcomed William III to London, went to prison and worked as a spy before becoming a "travel writer", a writer show you. Careless readers have read A Journal of the Plague Year as an eyewitness account and Moll Flanders as Moll's [p. 190]
'Crusoe saves his goods from shipwreck': an illustration from a 1726 edition of Defoe's Robinson Crusoe, first published in 1711.
αυτοβιογραφία. Οι αφηγητές του δίνουν την εμπειρία τους «κατευθείαν». Όταν ο Ροβινσώνας Κρούσος επιστρέφει στο ναυάγιο του πλοίου, πρώτα διαπίστωσα ότι όλες οι προμήθειες του πλοίου ήταν στεγνές και ανέγγιχτες από το νερό, και έχοντας πολύ καλή διάθεση να φάω, πήγα στο ψωμί και γέμισα τις τσέπες μου με μπισκότο και έφαγα καθώς πήγαινα για άλλα πράγματα, γιατί δεν είχα χρόνο να χάσω. Βρήκα επίσης λίγο ρούμι στην υπέροχη καμπίνα, από το οποίο πήρα ένα μεγάλο δράμι, και το οποίο πραγματικά χρειαζόμουν αρκετά για να με εμπνεύσει για αυτό που είχα μπροστά μου. Η αξιοπιστία των περιπετειών αυτού του ναυαγού (με βάση την αφήγηση του Alexander Selkirk) φαίνεται να είναι εγγυημένη από τις καθημερινές του τσέπες γεμάτες με αληθινά μπισκότα. Ο Ντεφόε «δεν είχε χρόνο να χάσει» καθώς έλεγε την ιστορία του γεμάτη πράγματα: ένα πριόνι, σανίδες, ένα μαχαίρι, σχοινιά, μια σχεδία, μια καμπίνα, πώς να καλλιεργούν καλλιέργειες. Βιώνουμε αυτά τα πράγματα. βλέπουμε ένα αποτύπωμα στην άμμο. και με τον ερχομό του Man Friday, συνειδητοποιούμε με τον Κρούσο ότι ο Άνθρωπος δεν ζει μόνο με το μπισκότο του πλοίου και ότι είναι η Πρόνοια που τον έχει σώσει. είχα αλίμονο! Καμία θεϊκή γνώση. ό,τι είχα λάβει από την καλή οδηγία του πατέρα μου είχε τότε φθαρεί από μια αδιάκοπη σειρά, για 8 χρόνια, ναυτικής κακίας, και μια συνεχή συζήτηση με τίποτα άλλο παρά σαν εμένα, πονηρός και βέβηλος στον τελευταίο βαθμό: μην θυμάμαι ότι είχα σε όλο αυτό τον καιρό μια σκέψη ότι τόσο πολύ είχα την τάση να κοιτάζω προς τα πάνω προς τον Θεό ή προς τα μέσα προς μια σκέψη για τους δικούς μου τρόπους: αλλά μια κάποια βλακεία ψυχής, χωρίς επιθυμία καλού ή συνείδηση του κακού , με είχε κατακλύσει εντελώς... Δεν πρόκειται για τις Εξομολογήσεις του Αυγουστίνου ούτε για την Πρόοδο του Προσκυνητή, αλλά το απόσπασμα τελειώνει: «Φώναξα, Κύριε βοήθειά μου, γιατί είμαι σε μεγάλη στενοχώρια. Αυτή ήταν η πρώτη προσευχή, αν μπορώ να την ονομάσω έτσι, που έκανα για πολλά χρόνια…». Αν και ο Κρούσος τονίζει την κακία του, η ιστορία του είναι μόνο φευγαλέα πνευματική. Αντίθετα, επιβιώνει με τη δική του προσπάθεια, την οποία [σελ. 191] Daniel Defoe (1660-1731) Επικεφαλής εκδόσεις: The True-Born Englishman 1700 The Shortest Way with Dissenters 1702 The Apparition of Mrs Veal 1706 The History of the Union of Great Britain 1709 Robinson Crusoe Captain 1719 1719, Robinson Crusoe 1719. A Journal of the Plague Year, Colonel Jack 1722 Roxana 1725 Tour Thro' the Whole Island of Great Britain 1726 βλέπει ως την καθοδήγηση του Θεού. Είναι ένας σύγχρονος τύπος: θεοσεβούμενος μέσα στη λογική, επιχειρηματικός, αυτοδύναμος. Σε σύγκριση με τον Γκιούλιβερ, το ρομάντζο της περιπέτειάς του είναι αφελές. Η μυθική του ιδιότητα του επέτρεψε να θεωρηθεί ως ένας σύγχρονος μύθος διαφόρων ειδών, όπως ο Ζαν Ζακ Ρουσώ και ο Καρλ Μαρξ. Από την προτεσταντική του πλευρά, συγκρίνεται με την ιστορία της ζωής του John Newton, ο οποίος πήγε στη θάλασσα ως αγόρι, εργάστηκε στο δουλεμπόριο και είχε μια ευαγγελική μεταστροφή και έγινε υπουργός. Ο Newton, ο συγγραφέας του «Amazing Grace», είχε μεγάλη επίδραση στον ποιητή William Cowper (1731-1800). Νωρίτερα, στο The Shortest Way with Dissenters, ο Defoe είχε υποστηρίξει το αντίθετο από τις απόψεις του. Αυτό παρεξηγήθηκε, και ο διαφωνούντας συγγραφέας έβαλε στη φυλακή και την επιβολή. Στη συνέχεια έβαλε τις απόψεις του και την ειρωνεία του στην πίσω τσέπη του. Ως Whig, εργάστηκε υπόγεια για τον Τόρις Λόρδος της Οξφόρδης, στη συνέχεια έγραψε για τους Whigs. Έχοντας ανακαλύψει την επίδραση της αυτοβιογραφικής προοπτικής στους ευκολόπιστους αναγνώστες, χρησιμοποίησε τη συνηθισμένη λεπτομέρεια του δημοσιογράφου για να κάνει πιστευτές τις αντιδράσεις των απλών ανθρώπων σε εξαιρετικές καταστάσεις. Τα μεταγενέστερα ρομάντζα της περιπέτειας εισήγαγαν το πικαρέσκ στην αγγλική μυθοπλασία. Στην απαίσια μυθοπλασία του, οι καιροσκόποι επιβιώνουν από τις μώλωπες στη συνείδησή τους. Δεν είναι σπουδές στη θρησκευτική αυταπάτη: Η πρόνοια βοηθά αυτούς που βοηθούν τον εαυτό τους. Μετά από κερδοφόρες σεξουαλικές περιπέτειες στην Αγγλία και τη Βιρτζίνια, μια σκληροτράχηλη Moll Flanders βοηθά τον εαυτό της να κάνει δώρα βάπτισης και ένα παιδικό χρυσό κολιέ, νιώθει ενοχές, γίνεται μια πικαρέσκα Γεμάτη επαγγελματίες κλέφτες και καταλήγει (περιπέτειες αργότερα) εύπορη και μετανοημένη. Η καριέρα του συνταγματάρχη Τζακ έχει τις περιπέτειες παρόμοιου μοτίβου. Λιγότερο ακμαίο είναι το τέλος της Ρωξάνας, μιας εταίρας που αρνείται το γάμο. Captain rogues, επεισοδιακό. Ο Σίνγκλετον είναι ένας μισθοφόρος του οποίου οι χαοτικές περιπέτειες τον κάνουν περιουσία. Το Pluck plus μετάνοια οδηγεί το picaro ή το rogue είναι στην επιτυχία. ο ήρωας των ισπανικών μυθιστορημάτων Cross-currents Lazarillo de Tormes Ο χριστιανισμός της λογοτεχνίας του 18ου αιώνα μπορεί να περάσει απαρατήρητος. Ο Πάπας έκρυψε τον καθολικισμό του, αλλά το (1553) και η μη συμμόρφωση μπορούσαν να εκφραστούν απερίφραστα, όπως στον Isaac Watts (1674-1748), συγγραφέα των ύμνων του Aleman's Guzman όπως «O God help our in ages past» και «When I Survey the wondrous cross '. Congregational de Alfarache (1599 η υμνωδία υιοθετήθηκε από τον Αγγλικανό John Wesley (1703-91) στην αποστολή του στο ακέραιο 1604). Φτωχός; οι Μεθοδιστές του εγκατέλειψαν τελικά την καθιερωμένη Εκκλησία. Ο Wesley επηρεάστηκε πολύ στη νεότητά του από το A Serious Ccall to a Devout and Holy Life από τον John Law (1686-1761), ο οποίος αρνήθηκε τον όρκο πίστης στον George I και παραιτήθηκε από την υποτροφία του στο Cambridge.
[PI. 192] Events 1745-1789 The Jacobites were crushed at Culloden, near Inverness, in the north of Scotland. 1746 Great Britain switches to the Gregorian calendar. 1752 William Pitt becomes prime minister. The Seven Years' War with France begins. 1756 Accession of George III. 1760 The Seven Years' War ends and Britain is victorious. Wilkes freedom riots. 1763 The Boston Tea Party. 1773 The American Revolutionary War begins. 1775 United States Declaration of Independence. 1776 Anti-Catholic Gordon Rebellions. 1780 Great Britain recognizes American independence. Pete de Jonge becomes prime minister. 1783 French Revolution. 1789 becomes teacher of Edward Gibbon's father. Law's emphasis on personal prayer also influenced Samuel Johnson. Johnson would include Watts in Lives of the Poets: Hymns Are Poems. Literature included religion, ancient history, and other non-fiction. Despite the fictional fireworks of the 1740s, the novel long remained a low form of romanticism, given its irreverence and realism. Ladies may write romances, as in The Female Quixote (1752) by Charlotte Lennox (1720-1804), but no lady wrote a novel before Evelina (1778) by Fanny Burney (1752-1840). Her friend Hester Thrale, a voracious reader, had thousands of books but few novels. Once, when he was depressed, he wrote: “No book would distract me from the misery of today, but an old French translation of Quintus Curtius - and Josephus' History of the Siege of Jerusalem. Romance and novels did nothing for me: I tried everything in vain.'
Samuel Richardson Samuel Richardson (1689-1761) was a printer-publisher-bookseller-author. Courtesy books on how to behave in society include letter writing: the thank you letter, the condolence letter. Richardson wrote examples of "intimate letters" for more complex social situations. From this came the idea of Pamela. or Virtue Rewarded (1740), a young maid's account in letters and diary of her wealthy master's ("Mr. B.") attempts to isolate and seduce her. The epistolary form of the first English novel sounds artificial, but the effect is immediate. Her resistance eventually leads him to recognize her qualities and marry her. Reading the letters addressed to her parents is reassuring listening and feeling compassion: the soap opera formula. Pamela's situation is morally interesting, as is the unfolding drama. Richardson, trusting his readers to learn that virtue is its own reward, shows that a good daughter makes a very good wife, under comic and difficult circumstances. The 18th century social class is a shock to modern readers, for whom the reward of becoming Mrs. B. seems too earthly. The tentative subtitle was too much for Henry Fielding, who wrote a wonderful start, Samela, in which a young prostitute's testimony is a hoax designed to raise her price. Richardson's advance in Clarissa (1747-8) is astonishing. It is a mature and complex social novel, epistolary, with several correspondents. The heroine and her oppressor are more interesting than Pamela and the action and texture richer. [PI. 193] Clarissa is hunted and pursued by the evil but attractive Lovelace. He can't wear her down, and she fights him and his henchmen all the way, but she is tricked, kidnapped and raped, eventually dying a holy death. This sounds impressive and conventional, but the result is different. Its ruthless logic makes it the only 18th-century tragedy that still succeeds. Those who have undergone the work of this million-word boa clamp recognize it as the most fascinating English novel, perhaps the best. He wins over his successor, Sir Charles Grandison, whose hero saves women from potentially tragic situations to the general satisfaction. Sir Charles, "the best of men," was regarded in the 18th century with a complacency that readers have not been able to reproduce since Jane Austen.
Henry Fielding Richardson's psychology had an effect on the European novel. He is also credited with stimulating Henry Fielding (170554) to fiction. Fielding found Pamela so sacred that he started a second burlesque of hers, Joseph Andrews. Joseph is Pamela's virtuous brother who (like Joseph in Exodus) rejects the amorous advances of his mistress Lady B[oby] and is fired. The parody is forgotten in the constant movement of ridiculous street and inn adventures, and in the rich comic character of Parson Adams, a silly good-natured truth-seeker in a vicious world. Fielding had written twenty-five plays before law school, driven from the stage by Walpole's censorship. He confronted London's corrupt justice system and sought to reform justice for the poor. In his experiments with the new form of the novel, he was not interested in realistic details and individual psychology. Since it offers neither visual realism nor inner life, reading it requires general adjustment. He is an Augustan prose satirist, classically trained, lively, lively and talkative, a narrator who is constantly present, outside his story, not absorbed in it. The story itself takes its sense of pace, scene and plot from the theatre. Fielding is a cheerful moralist. So when Joseph is robbed, stripped, beaten and thrown into a ditch, a stagecoach drives by. The wizard, hearing the moaning of a man, stopped his horses and said to the coachman, "He was sure there was a dead man in the ditch, for he heard him moaning." "Go ahead, sir," says the coachman, "we, they are slowly getting confused and have no time to attend to the dead." A lady,
που άκουσε τι είπε ο ποστίλιον, και παρομοίως άκουσε το βογγητό, φώναξε με ανυπομονησία τον αμαξά, «να σταματήσει και να δει τι συμβαίνει.» Μετά από αυτό ζήτησε το ποστίλιον «να κατέβει και να κοιτάξει στην τάφρο.» Το έκανε. και επέστρεψε, «ότι υπήρχε ένας άντρας που καθόταν όρθιος τόσο γυμνός όσο ποτέ είχε γεννηθεί», - «Ω, Τζ-σους», φώναξε η κυρία, «Γυμνός άντρας! Αγαπητέ αμαξά, οδήγησε και άφησέ τον.» Όταν αναφέρεται η ληστεία, ένας κύριος επιβάτης λέει να οδηγήσετε μήπως και τους ληστέψουν. Ένας δικηγόρος συμβουλεύει να μπει το θύμα στο πούλμαν, μήπως εμπλακεί σε δικαστική υπόθεση. Όχι χωρίς ναύλο, λέει ο αμαξάς. και ούτω καθεξής. Το να ανανεώνεις ένα καλό κείμενο - την παραβολή του Καλού Σαμαρείτη - δείχνοντας παράλληλα πόσο κακό είναι ένα άλλο -ο Ρίτσαρντσον- είναι μια διαδικασία του Αυγούστου. Το The History of Tom Jones του Fielding, αν και η δράση του είναι επίσης γεμάτη από θορυβώδεις περιπέτειες στο δρόμο, έχει προγραμματιστεί. ‘Ένα κωμικό έπος σε πρόζα’, αριθμεί δεκαοκτώ βιβλία [σελ. 194] (Ο Όμηρος έχει είκοσι τέσσερα, ο Βιργίλιος δώδεκα). Το συμμετρικό του χρονοδιάγραμμα έχει στο κέντρο του ένα γεμάτο δράση 24 ώρες σε ένα πανδοχείο στο Upton-upon-Severn. Ο Τομ, ένα νεογνό, εκδιώκεται από το Paradise Hall, το σπίτι του θετού πατέρα του Squire Allworthy στο Somerset, και μετά από πολλές περιπέτειες και ανακαλύψεις παντρεύεται τη Sophia Western στο Λονδίνο. Επιστρέφουν στη Δύση. Κάθε βιβλίο έχει έναν κριτικό πρόλογο τόσο σφριγηλό όσο και η αφήγηση που ακολουθεί. Ακόμη και οι τίτλοι των κεφαλαίων είναι μίνι-δοκίμια. Στο Βιβλίο V, Κεφάλαιο Χ, Δείχνει την αλήθεια πολλών παρατηρήσεων του Οβιδίου και άλλων πιο σοβαρών συγγραφέων, που έχουν αποδείξει, πέρα από την αντίφαση, ότι το κρασί είναι συχνά ο πρωτοπόρος της ακράτειας, ο Τομ πέφτει κάτω σε ένα ρυάκι που μουρμουρίζει και ξεσπά: Ω Σοφία, θα σε έδινε ο ουρανός στην αγκαλιά μου, πόσο ευλογημένη θα ήταν η κατάστασή μου! ... Πόσο περιφρονητική θα φαινόταν στα μάτια μου η πιο λαμπερή Κιρκάσια καλλονή, ντυμένη με όλα τα κοσμήματα των Ινδιών! Αλλά γιατί αναφέρω μια άλλη γυναίκα; ... Σοφία, η Σοφία και μόνο θα είναι δική μου. Τι αρπαγές υπάρχουν σε αυτό το όνομα! Θα το χαράξω σε κάθε δέντρο!» Με αυτά τα λόγια ξεκίνησε, και είδε -όχι τη Σοφία του- όχι, ούτε μια Κιρκάσια υπηρέτρια ντυμένη πλούσια και κομψά για το σεράλι του Μεγάλου Σινιόρ. Οχι; Χωρίς φόρεμα, σε μια βάρδια που ήταν κάπως από τις πιο χονδροειδείς, και καμία από τις πιο καθαρές, διακοσμημένη επίσης με κάποια ευωδιαστή εκροή, το προϊόν της καθημερινής εργασίας, με ένα πιρούνι στο χέρι, η Μόλι Σίγκριμ πλησίασε. Ο ήρωάς μας είχε το μαχαίρι του στυλό στο χέρι του, το οποίο είχε σχεδιάσει για τον προαναφερθέντα σκοπό, να χαράξει στο φλοιό. όταν η κοπέλα που ερχόταν κοντά του φώναξε με χαμόγελο: «Δεν σκοπεύεις να με σκοτώσεις, Σκουίρε, ελπίζω!» ... Εδώ ακολούθησε μια συζήτηση, την οποία, καθώς δεν θεωρώ τον εαυτό μου υποχρεωμένο να το πω, εγώ θα παραλείψει. Αρκεί να κράτησε ένα ολόκληρο τέταρτο της ώρας, στο τέλος της οποίας αποσύρθηκαν στο πιο πυκνό μέρος του άλσους. Μερικοί από τους αναγνώστες μου μπορεί να έχουν την τάση να θεωρούν αυτό το γεγονός αφύσικο. Ωστόσο, το γεγονός είναι αλήθεια. και, ίσως, μπορεί να εξηγηθεί επαρκώς, υποδηλώνοντας ότι ο Τζόουνς πιθανώς πίστευε ότι μια γυναίκα είναι καλύτερη από καμία, και η Μόλι, όπως πιθανώς φανταζόταν δύο άντρες καλύτεροι από έναν. Εκτός από το προαναφερθέν κίνητρο που αποδίδεται στην παρούσα συμπεριφορά του Τζόουνς, ο αναγνώστης θα χαρεί επίσης να θυμηθεί υπέρ του, ότι δεν ήταν εκείνη τη στιγμή τέλειος κύριος αυτής της υπέροχης δύναμης της λογικής, που τόσο καλά δίνει τη δυνατότητα στους σοβαρούς και σοφούς ανθρώπους να υποτάξουν τα ατίθασα πάθη τους και να αρνηθούν οποιαδήποτε από αυτές τις απαγορευμένες διασκεδάσεις. Το κρασί είχε πλέον υποτάξει εντελώς αυτή τη δύναμη στον Τζόουνς. Μετά από άλλες ισχυρές αποδράσεις του ίδιου είδους και απόδειξη ότι δεν διέπραξε το έγκλημα για το οποίο εκδιώχθηκε από το Paradise Hall, η Sophia δέχεται τον Jones σε έναν ευτυχισμένο γάμο. Το όνομά της σημαίνει Σοφία. Ο Fielding διαφημίζει «όχι άλλο παρά την ανθρώπινη φύση» στο αρχικό του «Bill of Fare», ωστόσο στην αφιέρωσή του λέει ότι «το να προτείνω το μονοπάτι της καλοσύνης και της αθωότητας ήταν η ειλικρινής μου προσπάθεια σε αυτήν την ιστορία». Ο Allworthy και η Sophia αποδέχονται τη ζεστή ανθρωπιά του Tom. Ο ήρωας που φέρει το αντιηρωικό όνομα είναι έντιμος και ανόητος, αν όχι σεξουαλικά αθώος. Συγχωρεί με την καρδιά του όσους τον χρησιμοποιούν άρρωστο. Ο Φίλντινγκ συμφιλιώνει την ανθρώπινη φύση με τη σύσταση της καλοσύνης μέσω αυτού που ο Κόλριτζ νόμιζε «μία από τις τρεις μεγάλες πλοκές της λογοτεχνίας». Οι εντυπωσιακά διαφορετικοί Tom Jones και Clarissa ήταν ο πατέρας και η μητέρα του αγγλικού μυθιστορήματος. Το πιο εσωτερικό του Fielding, η Amelia ήταν επίσης πιο συμβατική, όπως το Grandison του αντιπάλου του.
Tobias Smollett Tobias Smollett (1721-71), a well-travelled Scottish surgeon based in London, has Fielding's robustness, but Fielding is introverted compared to the heroically deranged Smollett, whose daring caricatures of public life have the frantic cartoon action. ANIMATED MOVIE. He translated the picaresque Le Sage and the witty anti-romantic of Cervantes. following his own novels. He sketches types and comments on social mores - on the street, in Bath or London - with little coherence [p. 195] Fiction from Richardson to Edgeworth 1740 Samuel Richardson, Pamela, or Virtue Rewarded. 1741 Richardson, Known Letters. 1742Henry Fielding, Joseph Andrews. 1747 Richardson, Clarissa (7 vols, 1748). 1748 Tobias Smollett, The Adventures of Roderick Random. 1749 Fielding, The History of Tom Jones, a Foundling; Smollett, Gil Blas (trans. Le Sage). 1750 John Cleland, Memoirs of Fanny Hill. 1751 Fielding, Amelia; Smollett, The Adventures of Peregrine Pickle. 1753 Richardson, The History of Sir Charles Grandison (7 vols, 1754); Smollett, Adventures of Ferdinand, Earl
1755 1760 1761 1765 1764 1768 1771 1773 1774 1778 1782 1785 1786 1788 1789 1790 1794 1796 1800
fathom. Fielding (died 1754) Diary of a trip to Lisbon; Smollett, Don Quixote (trans. Cervantes). 1759 Samuel Johnson, Racelas, Prince of Abyssinia (Voltaire, Candide). Laurence Sterne, The Life and Opinions of Tristram Shandy (9 vols, 1767). (Rousseau, La Nouvelle Heloise). Horace Walpole, The Castle of Otranto. Oliver Goldsmith, the vicar of Wakefield. Laurence Sterne, A Sentimental Journey. Henry Mackenzie, the man of feeling; Smollett (d.1769), Humphry Clinker's Expedition. Henry Mackenzie, the man of the world. (Goethe, The Sorrow of Young Werther). Fanny Burney, Evelina, or The History of a Young Lady's Entry into the World. (Laclos, Les Liaisons dangereuses; Rousseau, Confessions). Charlotte Smith, Manon Lescaut (trans. Prevost). William Beckford, Vathek: An Arabian Story. Charlotte Smith, Emmeline. Mrs. (Ann) Radcliffe, The Castles of Athlin and Dunbayne; Charlotte Smith, Etheline or The Hermit of the Lake. Mrs. Radcliffe, A Sicilian Romance. Mrs. Radcliffe, The Mysteries of Udolpho; William Godwin, Caleb Williams. Burney, Camilla or A Picture of Youth. Matthew Lewes, The Monk; Robert Bage, Hermsprong. Mary Edgeworth, Castle Rackrent.
history. He wrote a Complete History of England and many others, in addition to the novels between the lively Roderick Random and the gentler Humphry Clinker, the two of which he is best remembered.
Laurence Sterne Ο Laurence Sterne (1713-68) αναφέρεται στον Smollett ως Smelfungus, λόγω των ελαττωματικών ταξιδιών του μέσω Γαλλίας και Ιταλίας. Ο Στερν ήταν ο πιο μοναδικός από τους τέσσερις πατέρες του αγγλικού μυθιστορήματος. Η Clarissa και ο Tom Jones βελτιώνονται στα πρωτότυπα, αλλά η ζωή και οι απόψεις του Tristram Shandy φαίνεται να προέρχονται από το πουθενά. Στην πραγματικότητα, το μυθιστόρημα είχε πολλές πηγές: τον ρομαντισμό και την περιπέτεια, αλλά και φιλοσοφικές ιστορίες όπως το Gulliver του Swift και το Candide του Voltaire, και μη ρεαλιστικές μυθοπλασίες όπως αυτές του Rabelais και του Swift's Tale of a Tub, και από μη μυθοπλασίες, όπως Burton's Anatomy o f Melancholy. Το The Life and Opinions απογοητεύει όλες τις συμβατικές προσδοκίες: Sterne, διασκεδάζοντας [σελ. 196] με το πρόσχημα της μυθοπλασίας ότι συνδυάζει τον ρεαλισμό με τη χρονολογία, ξεκινά τη ζωή του ήρωά του με μια γνώμη. Το βιβλίο ανοίγει: «Μακάρι είτε ο πατέρας μου είτε η μητέρα μου, ή όντως και οι δύο, καθώς είχαν καθήκον και οι δύο εξίσου δεσμευμένοι σε αυτό, να είχαν το μυαλό τους για το τι ασχολούνταν όταν με γέννησαν...». Μετά από περαιτέρω απόψεις, το Κεφάλαιο Ι τελειώνει: «Προσευχήσου, αγαπητέ μου, φίλε μητέρα μου, δεν ξέχασες να κλείσεις το ρολόι; — Καλό Γε-δ! φώναξε ο πατέρας μου, κάνοντας ένα επιφώνημα, αλλά ταυτόχρονα φρόντισε να μετριάσει τη φωνή του, — Φορήθηκε ποτέ, από τη δημιουργία του κόσμου, διέκοψε έναν άνθρωπο με μια τόσο ανόητη ερώτηση; Προσευχήσου τι έλεγε ο πατέρας σου; — Τίποτα.’ Κάποια ιατρική γνώμη υποστήριξε ότι η στιγμή της σύλληψης επηρέασε το έμβρυο. Γιατί η μητέρα του έκανε τον πατέρα του, μια στιγμή που δεν έλεγε τίποτα, τη συγκεκριμένη ερώτηση; Επειδή ο Walter Shandy, ένας κανονικός άνδρας, την πρώτη Κυριακή βράδυ του μήνα, «χτύπησε ένα μεγάλο ρολόι του σπιτιού, που είχαμε στο κεφάλι της πίσω σκάλας, με τα χέρια του: — Και ήταν κάπου μεταξύ πενήντα και εξήντα ετών ηλικία... είχε επίσης φέρει σταδιακά κάποιες άλλες μικρές οικογενειακές ανησυχίες στην ίδια περίοδο.» Ο μηνιαίος συσχετισμός της κυρίας Shandy των ιδεών του ρολογιού και της αναπαραγωγής παρουσιάζεται ως ένα παράδειγμα της θεωρίας των αισθητηριακών εντυπώσεων του Locke. Αντί για το «Let there be light» του G-d, η λέξη που ειπώθηκε στη δημιουργία του ήρωα είναι μια έρευνα για το ρολόι. Η ώρα του ρολογιού και η υποκειμενική εμπειρία και η γλώσσα βρίσκονται σε αντίθεση. Ο αφηγητής δεν γεννιέται μέχρι τον τόμ. iv, η μύτη του έχει υποστεί ζημιά στη διαδικασία από τη μαιευτική λαβίδα του Δρ. Σλοπ, ο οποίος άργησε πολύ να λύσει την προσεκτικά δεμένη τσάντα των οργάνων του. Ο πατέρας του Τρίστραμ γράφει μια Τριστρά-παιδεία, ή πραγματεία για την εκπαίδευση του Τρίστραμ, αντί να τον εκπαιδεύει. Ο ήρωας είναι βρεγμένος στον τόμ. vi., αλλά δεν κάνει τίποτα. Μεγάλο μέρος της αδράνειας αφορά τον αγαπημένο θείο του Τρίστραμ, τον Τόμπι και το χόμπι-άλογο του, ή την εμμονή του, να κάνει απόρθητο ένα σύνολο στρατιωτικών οχυρώσεων που έχει στήσει στον κήπο. Ένας ηλικιωμένος στρατιώτης, φλερτάρει τη Χήρα Γουάντμαν μέχρι που ενημερώθηκε από τον δεκανέα Τριμ ότι η περιέργειά της για το πού πήρε το τραύμα στη βουβωνική χώρα ο θείος Τόμπι δεν έχει καμία σχέση με την τοπογραφία των εκστρατειών του Μάρλμπορο. Πολύ νωρίτερα, ο Τόμπι παίρνει στο παράθυρο μια μύγα που έχει πιάσει: «Πήγαινε, λέει, σηκώνοντας το φύλλο και ανοίγοντας το χέρι του καθώς μιλούσε για να το αφήσεις να ξεφύγει. πήγαινε καημένε Διάβολε, φύγε, γιατί να σε πληγώσω; Αυτός ο κόσμος είναι σίγουρα αρκετά ευρύς για να χωρέσει τόσο εσένα όσο και εμένα.» Ο Τρίστραμ λέει ότι συχνά πιστεύει ότι οφείλει «το μισό της φιλανθρωπίας μου σε αυτήν την τυχαία εντύπωση». , όντας μισοσαθρωμένος από την ξαφνική κάθοδο ενός παραθύρου. Οι συσχετισμοί των ιδεών σε αυτό το βιβλίο είναι παράλογοι: η ζωή ξεπερνά όλες τις απόψεις στα βιβλία. Αυτό τελειώνει, με τον Τρίστραμ ακόμα αγόρι, σε ένα ασήμαντο ανέκδοτο για τη στειρότητα του ταύρου της Shandy: «L-d! είπε η μητέρα μου, τι είναι όλη αυτή η ιστορία; — Ένας ΚΟΚΟΣ και ένας ΤΑΥΡΟΣ, είπε ο Γιόρικ — Και ένα από τα καλύτερα στο είδος του, που έχω ακούσει ποτέ.» ΤΟ ΤΕΛΟΣ.
Ο Sterne, ένας κληρικός της επαρχίας, δίνει ένα πορτρέτο του εαυτού του στο Parson Yorick. «Όπως όλες οι καλύτερες ιστορίες για δασύτριχους σκύλους», λέει ο κριτικός Κρίστοφερ Ρικς του Tristram Shandy, «είναι κάπως κακοπροαίρετη, παράλογα κωμική, αυθάδεια εκνευριστική και πολύ οξυδερκής στην κατανόηση των ανθρώπινων απαντήσεων.» Η ιστορία και ο κόκορας με τους δασύτριχους σκύλους. Το -and-bull story είναι ξαδέρφια του 'ιρλανδικού ταύρου', όπως μας θυμίζει ο Ricks. Ο Ιρλανδός Στέρνε χάρηκε να νικήσει την αγγλική κοινή λογική. Τι νόημα έχει όλη αυτή η ανούσια; Καθώς οι άντρες μιλούν για εννέα τόμους, η φτωχή μητέρα του Τρίστραμ δεν λέει σχεδόν ούτε μια λέξη. Ωστόσο, η τελευταία της ερώτηση συνδέεται με την πρώτη της. Όλη αυτή η ιστορία αφορά (ή προσποιείται ότι είναι) για την αντρική παρακμή. Είναι επίσης μια ισχυρή απόδειξη της ανικανότητας του ανθρώπου [σελ. 197] γλώσσα και λόγος. «Τίποτα το περίεργο δεν θα κάνει για πολύ», είπε ο Τζόνσον: «Ο Τρίστραμ Σάντι δεν άντεξε.» Αλλά αυτό το μαθηματικά διεστραμμένο αστείο είναι ελκυστικό, κυρίως στους άνδρες. Σε αυτό δεν μοιάζει καθόλου με το μεταρεαλιστικό έργο του Τζέιμς Τζόις, ο ίδιος κάτι σαν Σμελφόνγκος. Η εμφάνιση του τελευταίου έργου του Sensibility Sterne, A Sentimental Journey, τελειώνει: Έτσι, όταν άπλωσα το χέρι μου, έπιασα το END OF VOL II του Fille de Chambre. Ακατάλληλο και πειραματικό, αυτό είναι συναισθηματικό μόνο στο ότι είναι η φαντασία ενός γέρου - που σταματάει από μόνη της. Αλλά το κωμικό πάθος είναι μια από τις ειδικότητες του Στερν - όπως στην κυκλοφορία του θείου Τόμπι της μύγας. Η γενιά που ακολούθησε τον Πόουπ ήταν πιο έτοιμη να δείξει ευαισθησία. Ο Πόουπ είχε καταδικάσει την ανυποψίαστη ανωτερότητα, «το τοξωτό φρύδι και το παρνασσιακό μειδίαμα» και έγραψε για τον πατέρα του ότι δεν ήξερε «Καμία γλώσσα, αλλά τη γλώσσα της καρδιάς». περιπλανήθηκε πολύ/Αλλά έσκυψε στην Αλήθεια και ηθικοποίησε το τραγούδι μου.» Μεταπήδησε από τα ποιμαντικά σε μεγαλύτερα θέματα, ισχυριζόμενος ότι είχε θέσει το πνεύμα σε υπεύθυνες δημόσιες χρήσεις, σε αντίθεση με τα πνεύματα της Αποκατάστασης. Μια κίνηση προς τη δημόσια αποδοχή και πρόσβαση ήταν γενική: η κωμωδία μετά το Congreve είναι λιγότερο περίπλοκη, πιο συναισθηματική. Η πρόζα της Σουίφτ και του Ντεφόε είναι απλή. Οι ύμνοι του Watts είναι ξεκάθαροι και ειλικρινείς. Αν και ο Πάπας δεν του έλειπε η ηθική φιλοσοφία ή το συναίσθημα, η φινέτσα του φαίνεται αιχμηρή σε σύγκριση με την ευρύτερη γεύση της Αγγλίας του Ανόβερου. Η ευαισθησία είναι εν μέρει μια τροποποίηση της ψυχραιμίας της ανώτερης τάξης από τη μεσαία τάξη. Αν και ο Φίλντινγκ περιφρόνησε τον ενθουσιασμό των Μεθοδιστών, η εξυπνάδα του καθοδηγείται από μια ισχυρή πεποίθηση για την ανάγκη για αλήθειες, έλεος και φιλανθρωπία. Με τον Ετονικό του τρόπο, είναι τόσο ευαγγελικός όσο ο Ρίτσαρντσον στην υποστήριξή του για την καταπιεσμένη αρετή, αν και δεν θα την αποκαλούσε έτσι. Ο Horace Walpole και ο Thomas Gray, οι Etonians της επόμενης δεκαετίας, δεν είχαν εντελώς την ηθική ευρωστία του Fielding. προτιμούσαν τις τέχνες. Η κλοπή της ηθικής της διάστασης φάνηκε από τον Δρ Τζόνσον ως ανεύθυνο. Δεν είχε χρόνο για αισθητικούς και, αν και ανταποκρινόταν στο αληθινό συναίσθημα, περιφρόνησε τη λατρεία της ευαισθησίας. Η ευαισθησία, η ικανότητα να αισθάνεσαι, είχε πολλές ρίζες. Η ηθική ευαισθησία έχει χριστιανική προέλευση και η έκφρασή της στον 18ο αιώνα οφείλει πολλά στη Διαφωνία, τον Μεθοδισμό και τη Σκωτσέζικη φιλοσοφία (το «Σκοτσέζικο» ήταν η μορφή που προτιμούσε το αγγλικό κοινό τον 18ο αιώνα). Αλλά οι συγκρούσεις του 17ου αιώνα είχαν κάνει πολλούς να αναζητήσουν έναν λιγότερο ρητό Χριστιανισμό. σχολείο (ένα είδος ηθικού συναισθήματος θα μπορούσε να διατυπωθεί ως φιλανθρωπική καλοσύνη, με τον τρόπο των Ντεϊστών όπως η επιβίβαση στο Shaftesbury. Η Πραγματεία του David Hume για την ανθρώπινη φύση (1739) και η έρευνα σχετικά με τις αρχές του σχολείου) για τα Ηθικά (1751) ανέπτυξε μια θεωρία της φυσικής κοινωνικής συμπάθειας και της υποταγής του εαυτού σε γιους των κοινωνικών συνθηκών. Η παράδοση της υποχώρησης της υπαίθρου από τις συγκρούσεις ή τη διαφθορά των δικαστηρίων τροποποιήθηκε στις ανώτερες τάξεις. κάτι πιο ιδιωτικό. Η αρχαία ηθική αρμονία του To Penshurst του Ben Jonson δεν ήταν πλέον ιδανικό. Η συνταξιοδοτική ποίηση του Εμφυλίου Πολέμου που απήχθη στον 18ο αιώνα ήταν το κτήμα του Denham Cooper's Hill. Η νεανική «Ωδή για τη μοναξιά» του Πόουπ είναι μια εκδοχή της ονειροπόλησης του Οράτιου που έγινε το ιδανικό των ευγενών του 18ου αιώνα: μια ανεξάρτητη αγροτική ζωή, ευχάριστη αλλά όχι απαλή. Ο Βολταίρος επρόκειτο να τελειώσει το Candide του, έναν μύθο για την ανοησία του να υποθέσει κανείς ότι οι άνθρωποι είναι εκ φύσεως καλοί, με το «Il faut cultiver son jardin» («Κάποιος πρέπει να καλλιεργεί τον κήπο του»). Αυτός ο κήπος ήταν ο κήπος του χαρακτήρα, που απαιτούσε αυτό που ο Άντισον αποκαλούσε «μια σταθερή και επιμελή κουλτούρα». [Π. 198] Ο κήπος του 18ου αιώνα εξέφραζε ένα ιδανικό της φυσικής ζωής, συχνά με λογοτεχνικό πρόγραμμα. Στη δεκαετία του 1730 ο Λόρδος Cobham ανέπτυξε στο Stowe ένα Elysian Fields με έναν ποταμό Styx και Temples of Ancient Virtue και British Worthies. Το οικογενειακό του όνομα ήταν Temple. Ο κήπος του ποιητή William Shenstone (1714-63) είχε ένα ερείπιο που μιμήθηκε πολύ. Στο Stourhead του Sir Henry Hoare, τη δεκαετία του 1740, ο περίπατος γύρω από τη λίμνη αναδημιουργούσε μια ακολουθία εικόνων από την Αινειάδα VI του Βιργίλιου. Η ποίηση του Πόουπ για την ύπαιθρο προωθήθηκε περαιτέρω από τον Τζέιμς Τόμσον στις δημοφιλείς εποχές του (1726-30). Ο βραδινός περίπατος, ένα θέμα του τέλους του 18ου αιώνα, ξεκίνησε από το Il Penseroso του Milton, που μιμήθηκε στους διαλογισμούς της Lady Winchilsea και του Thomas Parnell. Ο Έντουαρντ Γιανγκ στις Νυχτερινές Σκέψεις του (1742) ικανοποίησε τη γεύση του νοσηρού μηρυκασμού, όπως έκανε και ο Ρόμπερτ Μπλερ στο Τάφος (1743): «το καθήκον είναι δικό μου/Να ζωγραφίσω τη ζοφερή φρίκη του τάφου».
Thomas Gray Sensitivity is distilled to more than cultural taste in the Elegy Written in a Country Church Yard by Thomas Gray (1711-71), the most gifted poet of the post-pope generation. The famous Elegy, the most complete medium length poem of the 18th century, was published in 1751. Gray then declined the prize and wrote few verses. as a professor of modern history at Cambridge, he never lectured. His fourteen published poems are sophisticated and eclectic. In Augustan spirit is "Lines on Lord Holland's Seat" (1769), a brilliant satire on a disgraced Paymaster General, Henry Fox. It begins "Old and forsaken by every friend, / Here Holland made the pious decision / To spend some years in secret and try to mend / A broken character and constitution." "Here" is Margate, where Fox retired and built ruins on his estate. He dreams (in gray) that he was not gone
προδομένος θα μπορούσε να είχε καταστρέψει το Λονδίνο: «Οι κουκουβάγιες μπορεί να είχαν φουντώσει στη χορωδία του Αγίου Πέτρου,/Και οι αλεπούδες να βρωμούσαν και να στριμώχνονταν στο St Paul's.» Στο αυγουστιάτικο λογοπαίγνιο και τη στίλβωσή του, ο Γκρέι ένωσε τις πρωτορομαντικές προτιμήσεις που φαίνονται στα γράμματά του. Ο Γκρέι έβαλε την Ωδή, μια νεοκλασική μορφή που μιμήθηκε από τον Έλληνα λυρικό ποιητή Πίνδαρο, σε νέους σκοπούς. Είναι εύκολο να σου αρέσει η "Ωδή για τον θάνατο μιας αγαπημένης γάτας που πνίγηκε σε μια μπανιέρα με χρυσά ψάρια": το ηρωικό-κωμικό ιδίωμα του Πόουπ χρησιμοποιείται για να βελτιώσει το συναίσθημα, καταλήγοντας σε μια παρωδία-σοβαρή προειδοποίηση προς τις κυρίες: Από εδώ, εσείς ομορφιές, απατημένες, Ξέρετε, ένα ψεύτικο βήμα δεν ανακτάται, Και να είστε με προσοχή τολμηρές. Δεν είναι νόμιμο έπαθλο όλα όσα δελεάζουν τα περιπλανώμενα μάτια σας Και οι απρόσεκτες καρδιές σας. Ούτε όλα αυτά που λάμπουν χρυσάφι. Ο Τζόνσον θεώρησε ότι οι Ωδές ήταν κακή εφαρμογή του ταλέντου. Το ήθος της Ωδής του Eton – «όπου η άγνοια είναι ευδαιμονία,/«Τις τρέλα είναι να είσαι σοφός» – φαίνεται τώρα πολύ καλογυρισμένο για να ληφθεί τόσο σοβαρά όσο εννοούσε ο Γκρέυ. Οι δύο πιο φιλόδοξες Ωδές του μιμούνται τον Πίνδαρο τόσο στη μορφή όσο και στο υψηλό, συμπυκνωμένο και υπαινικτικό ύφος τους. Το Progress of Poesy δείχνει τις Μούσες να μεταναστεύουν από μια κατακτημένη Ελλάδα στην ελεύθερη Αγγλία του Σαίξπηρ και του Μίλτον. Από τον υπέροχο Milton μέχρι τον ίδιο τον Γκρέυ υπάρχει μια παρακμή. Ο Πίνδαρος, ο «αετός της Θήβας», είχε ανέβει ψηλά. Ο Γκρέι φιλοδοξεί να «κρατήσει τον μακρινό του δρόμο/Πέρα από τα όρια μιας χυδαία μοίρας,/Κάτω από το καλό πόσο μακριά - αλλά πολύ πιο πάνω από το Μεγάλο.» Πάπας [σελ. 199] είχε συγκατατεθεί στους υπουργούς, αλλά τους γνώριζε. Η Gray’s Poesy απομακρύνεται από την Power. Ο Στερν αφιέρωσε το μυθιστόρημά του στον Γουίλιαμ Πιτ, τον νέο πρωθυπουργό. Σύμφωνα με τον Πόουπ, ο αγγλικός στίχος είχε βελτιωθεί από ορθότητα σε ευγενή ενέργεια: «Ο Waller ήταν ομαλός. αλλά ο Ντράιντεν δίδαξε να συμμετάσχει/Ο ποικίλος στίχος, η πλήρης γραμμή,/Η μακρά μεγαλειώδης πορεία και η θεϊκή ενέργεια.» Στο Gray's Progress το ύψιστο είναι απόμακρο σε χρόνο ή τόπο: Ελικώνας, ο παγωμένος Βορράς ή «Τα απεριόριστα δάση της Τσίλι». . Το σημείωμά του λέει: «Εκτεταμένη επιρροή της ποιητικής ιδιοφυΐας στα πιο απομακρυσμένα και πιο απολίτιστα έθνη: οι συνδέσεις της με την ελευθερία και οι αρετές που φυσικά την παρακολουθούν (Βλέπε τα θραύσματα Erse, Norwegian και Welch, τα τραγούδια της Λαπωνίας και της Αμερικής.)». Ο Γκρέι ενδιαφέρθηκε για τις μακρινές απαρχές της βρετανικής ποίησης και για τον Πάρρυ, έναν τυφλό Ουαλό άρπερ που επισκέφτηκε το Κέμπριτζ. Στο The Bard, μια Πινδαρική Ωδή που διαδραματίζεται το 1290, ο τελευταίος προφορικός ποιητής της Ουαλίας προφητεύει την καταστροφή του εισβολέα, Εδουάρδο Α', και την επιστροφή της ποίησης στη Βρετανία υπό τους (Ουαλούς) Τυδόρ. Η εμφάνισή του είναι δραματική: Πάνω σε έναν βράχο, του οποίου το αγέρωχο μέτωπο συνοφρυώνεται από την αφρισμένη πλημμύρα του γέρου Κόνγουεϊ Ντυμένος με την άχνη στολή της θλίψης, Με τα μάτια του στεκόταν ο ποιητής (Λύσε τα γένια του και τα βραχιασμένα μαλλιά του Ρίχτηκε, σαν μετέωρος, στους προβληματισμένους αέρας) ... Ο Γκρέι πίστευε ότι ο Έντουαρντ είχε διατάξει να σκοτωθούν όλοι οι βάρδοι. Τα τελευταία λόγια του βάρδου προς τον βασιλιά είναι: «Να είσαι η απελπισία σου, και η φροντίδα μου με σκεπτικό,/Ο θρίαμβος και ο θάνατος είναι δική μου». plung'd to endless night.' Poesy has an epigraph from Pindar: φωναντα συνετοισιν εζδε το πανερμηνεων χατιζει: 'speaking to the intelligent only - for the rest they need interpreters'. Οι Ωδές πέτυχαν και για πρώτη φορά έγιναν μόδα τα δύσκολα ποιήματα για την ποίηση. «Κανείς δεν με καταλαβαίνει και είμαι απόλυτα ικανοποιημένος», έγραψε ο Γκρέι στον Μέισον, αλλά το υπέροχο νόημά του παρεξηγήθηκε τόσο πολύ που έπρεπε να δώσει σημειώσεις. Ο Γκρέι μετέφρασε αργότερα από το The Goddodin, ένα ουαλικό ποίημα του 600 περίπου, και την παλιά σκανδιναβική Edda. Πήγε επίσης σε ατομικές περιηγήσεις με τα πόδια: στην περιοχή Lake District, το 1769; και στη Σκωτία, γυρίζοντας πίσω στο Killiecrankie, όπου η άγρια φύση των Highlands έγινε λιγότερο ευχάριστη. Η Ελεγεία, αντίθετα, αφορά τον θάνατο, όχι τον θάνατο ποιητών ή ποίησης, αλλά των φτωχών της υπαίθρου: «Ο καθένας στο στενό του κελί για πάντα ξαπλωμένος,/Οι αγενείς πρόγονοι του χωριού κοιμούνται.» Δεν είχαν τις πιθανότητες του Γκρέυ: «Γνώση στα μάτια τους η άφθονη σελίδα της/Πλούσια με τα λάφυρα του χρόνου δεν ξετυλίχτηκε». Και σπαταλήστε τη γλύκα του στον αέρα της ερήμου. Ο ποιητής μισοφθονεί την αφάνειά τους: Μακριά από την άδοξη διαμάχη του τρελού πλήθους, οι νηφάλιες επιθυμίες τους δεν έμαθαν ποτέ να ξεφεύγουν. Κατά μήκος της δροσερής κοιλάδας της ζωής, κράτησαν τον αθόρυβο τενόρο του τρόπου τους. Η επιλογή και η τοποθέτηση των επιθέτων, και ο έλεγχος του ρυθμού και της φρασεολογίας, κρίνονται καλά. [Π. 200] Για τον Johnson, η αξία του ποιήματος έγκειται στην επιβολή των ηθικών αληθειών. Ολοκληρώνει τη ζωή του:
In the character of his Elegy I like to agree with the common reader. For through the common sense of readers unaffected by literary prejudice, after all refinements of subtlety and dogmatization of learning, all claims to poetic honor must at last be decided. The graveyard is filled with images that find a mirror in every mind, and with feelings that every breast echoes. The four stanzas that begin. Yet even these bones are original to me: I've never seen the concepts anywhere else. but whoever reads them here convinces himself that he has always felt them. If Gray had written so often, it would be useless to blame him, and useless to praise him. The four stanzas ask if one is "Gone from the warm region of a happy day, / Nor cast a longing glance back". // On a loving breast rests the parting soul ...'. Johnson's fear of "something after death" was fulfilled. At the opening of the poem, the plowman leaves the world in darkness and Gray, whose isolation trembles with a beautiful line: "Now the shimmering landscape fades to sight." In the fictional ending, an illiterate countryman remembers the now-buried poet as a mad loner. The poem ends with a reversed perspective. The silent exposure of the poet and reader of the Elegy to the darkness of death has struck home with many later poets and readers. The Elegy's turn from the death of others to the death of the self is symptomatic of the romantic shift to the private and the personal, indicative of the secondary scope of nearly all late 18th-century verse. The exceptions, Christopher Smart, Robert Burns and William Blake, were not central to English writing. But this must be anticipated, and it is necessary to note some other cases of sensitivity.
Προ-ρομαντική ευαισθησία: «Ossian» Μια προρομαντική ευαισθησία είναι ορατή στο Milton, αλλά μέχρι τον θάνατο του Pope ήταν παντού. Τα ποιητικά πρότυπα ρόλων άλλαξαν: «Τι είναι οι λαϊκοί του έντεχνου Addison,/ Ψυχρά σωστά, με τους Warblings του Σαίξπηρ;» ρώτησε ο Joseph Warton στο The Enthusiast: or The Lover of Nature (1744). Ο Τζόζεφ και ο αδερφός του Τόμας έγραψαν στίχους μιμούμενοι το Penseroso των Spenser και Milton, όπου «ο πιο γλυκός Σαίξπηρ, το παιδί της Fancy,/ Warbles της πατρίδας του σημειώνει άγρια». Το History of English Poetry του Thomas (1774-81) προτίμησε τη μεσαιωνική και την ελισαβετιανή ποίηση από εκείνη της περιόδου όπου «Αργά, πολύ αργά, η ορθότητα μεγάλωσε τη φροντίδα μας» (Πόπας). Έτσι, οι αδιόρθωτες κουβέντες προηγήθηκαν των Λυρικών Μπαλάντων του Wordsworth του 1798 κατά πενήντα χρόνια. Στο Spenserian The Castle of Indolence (1748), ο James Thomson απεικόνισε την ποιητική αδράνεια ως κατακριτέα αλλά ελκυστική. Σε ένα δεύτερο Canto, ο Ιππότης της Βιομηχανίας, που είχε κάνει τη Βρετανία χώρα της ελευθερίας, απελευθερώνει (με τη βοήθεια ενός βάρδου) τους πιο ενάρετους τρόφιμους του Κάστρου. Τα άλλα θέματα του Γκρέι - μελαγχολία, περιθωριοποίηση, τρέλα και εξαφάνιση - βρίσκονται στις ζωές των ποιητών William Collins (1721-59· μελαγχολία), Christopher Smart (1722-71· το άσυλο), Thomas Chatterton (γ.1753· νεκρός στο 17), William Cowper (1731-1800· αυτοκτονική μελαγχολία) και George Crabbe (1754-1832· περιστασιακή μελαγχολία). Ο θρίαμβος της ευαισθησίας και η γεύση της για το φανταχτερό και το πρωτόγονο μεγαλείο, φαίνεται από το φαινόμενο του «Όσιου» Μακφέρσον (1736-96). Ο Τόμσον ήταν ένας Σκωτσέζος στα σύνορα που, όπως πολλοί Ιρλανδοί και Σκωτσέζοι, επέλεξε να συναναστραφεί με τους Άγγλους επικούρεις. Έφυγε από το Εδιμβούργο πριν από τον Σκωτικό Διαφωτισμό του Ντέιβιντ Χιουμ και του Άνταμ Σμιθ. Άλλες μορφές του Διαφωτισμού, David Blair and Joseph Hone, [σελ. 201] επιθυμούσε να διατηρήσει κάτι από τον πολιτισμό των γαλελόφωνων Highlands, που καταπνίγηκε μετά τη συντριβή της εξέγερσης των Ιακωβιτών στο Culloden το 1746. Το 1759, ο Macpherson, ένας νεαρός Highlander, μετέφρασε ένα γαελικό απόσπασμα που είχε συλλέξει ο Hone, ένα κομμάτι για τον θάνατο του Ο Oscur, ξεκινώντας «Γιατί ανοίγεις ξανά την άνοιξη της θλίψης μου, ω γιε του Άλπιν, ρωτώντας πώς έπεσε ο Όσκουρ;» Σταλμένος για να συλλέξει άλλους, ο Μακφέρσον παρήγαγε Fragments of Ancient Poetry το 1760, με άμεση αναγνώριση. στη συνέχεια Fingal: An Epic Poem in Six Books (1761), Temora: An Ancient Epic Poem in Eight Books (1763) και The Works of Ossian (1765). Η επιτυχία, που επαναλήφθηκε στο Λονδίνο, ενισχύθηκε στην Ευρώπη, όπου ο Γκαίτε βρήκε τον Όσιαν ανώτερο από τον Όμηρο. Πενήντα χρόνια αργότερα ο Ναπολέων ζωγράφισε σκηνές από τον Όσιαν στην οροφή του υπνοδωματίου του. Όχι τόσο ο Δρ Τζόνσον, ο οποίος προκάλεσε τον Μακφέρσον να δημιουργήσει τα πρωτότυπα χειρόγραφα. απέτυχε να το κάνει. η διαμάχη συνεχίζεται. (Το πρώτο σωζόμενο χειρόγραφο οποιουδήποτε στίχου της Σκωτίας Γαελικής χρονολογείται από το 1512, ενώ ο αρχικός Όσιος ήταν ένας προφορικός Ιρλανδός βάρδος του 3ου αιώνα.) Βλέποντας τα Fragments Gray ήταν «exstasié με την απέραντη ομορφιά τους», μια σύγχρονη αισθητική αντίδραση. η αυθεντικότητα ή η παραπλανότητα δεν είχαν σημασία. Ο Μακφέρσον, φαίνεται, επεξεργάστηκε αποκόμματα προφορικών στίχων σε μια περίεργη αγγλική έντυπη πεζογραφία. Πρωτότυπη μετάφραση! (Ο εντυπωσιακός Μπόσγουελ ρώτησε αν πολλοί άντρες θα μπορούσαν να έχουν γράψει τέτοια ποιήματα. Τζόνσον: «Πολλοί άνδρες, πολλές γυναίκες και πολλά παιδιά.») Τα Fragments, εξαντλημένα μέχρι πρόσφατα, είναι σε ρυθμική πεζογραφία που θυμίζει μεταφρασμένα κείμενα της Παλαιάς Διαθήκης. Το απόσπασμα 8 ξεκινά: Δίπλα σε έναν βράχο στο λόφο κάτω από τα ηλικιωμένα δέντρα, ο γέρος Oscian κάθισε στα βρύα. ο τελευταίος της κούρσας του Φίνγκαλ. Αόρατα είναι τα γερασμένα μάτια του. τα γένια του κυματίζουν στον άνεμο. Θαμπός μέσα από τα άφυλλα δέντρα άκουσε τη φωνή του βορρά. Η θλίψη ξαναζωντάνεψε στην ψυχή του: άρχισε και θρήνησε τον νεκρό. Όσο λίγα οφείλονται στο ‘Ossian’ και όσο στον Macpherson, τα Fragments έκαναν έκκληση – ως θραύσματα, να συμπληρωθούν από τους φανταχτερούς. Όλοι είναι λυπημένοι και ευγενείς, όλοι θυμούνται τον θάνατο, που συχνά προκαλείται από αγάπη, σε τοπία απώλειας. Οι σύγχρονοι Gael αντιτίθενται ότι η φωνή που τους παρέχεται είναι μια σπασμένη φωνή. Το 1726 ο Τζέιμς Τόμσον είχε ζητήσει μια αναβίωση του υψηλού στην ποίηση, που είχε εμπνεύσει την ανθρωπότητα «από τον Μωυσή μέχρι τον Μίλτον» Ο Γουίλιαμ Κόλινς (1721-59), συγγραφέας της Ωδής στο Εσπερινό (1747), αναφέρεται στον Τόμσον ως δρυΐδη. . (Από τους Δρυίδες, ειδωλολάτρες Βρετανούς ιερείς που δολοφονήθηκαν από τους Ρωμαίους, λίγα είναι γνωστά.) Στη δεκαετία του 1740, ο Robert Lowth έκανε διάλεξη στα λατινικά - μεταξύ άλλων, στον Christopher Smart - για την Ιερή Ποίηση των Εβραίων, μιλώντας ιδιαίτερα για τα υψηλά ρυθμούς των προφητών. Το 1756 ο Edmund Burke υποστήριξε στο The Sublime and the Beautiful ότι η αισθητική απόλαυση του υψηλού προέκυψε από τον πόνο στη θέα του απέραντου, του σκοτεινού και του τραυματικού. Η ποίηση θα μπορούσε πλέον να ενυπάρχει όχι μόνο σε ένα έργο τελειοποιημένης τέχνης αλλά και στην «άπειρη ομορφιά» των θραυσμάτων από μια εμπνευσμένη ιδιοφυΐα, ενθουσιώδη, δρυΐδη ή βάρδο. Οι εκλεπτυσμένοι τεχνίτες του 18ου αιώνα άρεσε να φαντάζονται άγριους προγόνους.
Romantics viewed Thomas Chatterton (1753-70) as the archetypal boy genius who died of neglect. Chatterton copied medieval manuscripts kept at St Mary Redcliffe, Bristol, then coined a local 15th-century poet, Fr. Thomas Rowley, and wrote poems about him. His attempt to pass it on to Horace Walpole failed. Walpole had lost faith in Macpherson. The spelling that threw dust in the eyes of the romantics can no longer hide the non-medieval feeling. Rowley's 'Mynstrelles Snge' begins: 'Oh! synge tot mie roundelaie, O! shed the brini tear with myself." [P. 202]
"Chatterton" by Henry Wallis, 1856. The suicide of Thomas Chatterton at the age of 17 (in 1770) made him something of a neglected genius for the romantic poets. Wallis's model was the novelist George Meredith.
Gothic Fantasy manuscripts were in vogue. In a preface, Horace Walpole (1717-97) claims to have found The Ccastle of Otranto: a Gothic Story (1764) in a manuscript by Onuphrio Muralto, canon of Otranto in the twelfth century. Horace, the fourth son of Sir Robert Walpole, raised in the Palladian splendor of Holkham Hall, Norfolk, gradually transformed a house on the Thames at Strawberry Hill, west of London, into a small Gothic castle, where he printed his Odes Grey. His story begins with Conrad being killed by a huge falling helmet at his wedding. Manfred's father, tyrant of Otranto, imprisons the suspected murderer in this helmet, which can shake his plume. Enlightened readers did not think that such events happened even in Latin latitudes, but their universe knew no miracles. The fantasy of Otranto's castle created a fashion for camp thrillers, in which nobles stun and rape beautiful chambers in the bowels of their mountainous mountain chamber, and statues bleed from the nose. The Queen of the Gothic, Mrs. Radcliffe (1764-1823), is reluctant: in the Udolfo Mysteries (1794), when the heroine asks Montoni why he is keeping her captive, he replies "because it is my will" - a hideous response in an age of reason. William Beckford's Oriental Vathek (1786), written in French, is a twisted fantasy, as is The Monk (1796), a "shocker" by Matthew Lewis. Heir to a fortune, Beckford built himself a huge Gothic tower, Fonthill Abbey, enclosing his park with a high wall. Despite its curious value, the literary value of 18th century Gothic fiction is negligible compared to the use of Gothic in the 19th century novel.
The Era of Johnson Dr. Samuel Johnson
Samuel Johnson (1709-84) The son of an old Lichfield bookseller, whose stocks he read, Johnson went to Oxford, thanks to a family friend. but the money ran out after four installments and he left. He married a widow much older than himself and started a school, where his eccentric ways were a gift to his student, David Garrick. In London he lived by his pen and turned his hand everywhere. He wrote the parliamentary debates from memory for The Gentleman magazine (Dickens later used shorthand). The life of Grub Street is chronicled in the life of Richard Savage, a poet with whom Johnson walked the streets when they had nowhere to sleep. After the Dictionary (1755) he edited Shakespeare and wrote Lives, and A Voyage to the Western Isle of Scotland (1775). Prayers and Meditations was published in 1785.
Samuel Johnson (1709-84) dominated the world of literature for thirty years. The sound bites of the Johnson of James Boswell, the interlocutor who dropped opponents with a sentence, were real enough. But Boswell's speaker was above all a great writer: poet, biographer, critic, editor, essayist, author of tragedy and philosophical history, political and travel books, and prayers. Unparalleled as a judge of language and literature, he himself made lasting contributions to the Dictionary, his Preface [p. 203] Shakespeare and the Lives of the Poets. These were part of a general expansion of knowledge, the most public symbol of which was Captain Cook's voyages to the South Seas with the naturalist Sir Joseph Banks. Savants wrote for general readers in pure prose, no clearer than the philosophers Bishop Berkeley (1685-1753) and David Hume (1711-76). A brief look back at English from 1760 to 1798 shows that non-fiction prose takes center stage. Poetry receded, the novel withered, but the decline of drama was held back by Goldsmith and Sheridan. Between 1770 and 1791, however, the works of Johnson, Gibbon, Smith, Burney, and Boswell, listed below, appeared.
Non-fiction: 1710-98 1710 1739 1750 1751 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1762 1763 1765 1769 1770 1771717171 1783 1785 1789 1790 17 9 1 1792 1793 1794 1796 1798
Bishop Berkeley, A Treatise on the Principles of Human Knowledge. David Hume, Treatise on Human Nature (3 vols, 1740). Samuel Johnson (ed.), The Rambler (until 1752). (Diderot and D'Alembert, French Encyclopedia, volume 1; 35 volumes, 1780). Hume, History of England (2 vols, 1762). Johnson, Dictionary of the English Language. Edmund Burke, An Inquiry into the Origins of Our Ideas of the Sublime and the Beautiful. Tobias Smollett, A Complete History of England (4 volumes, 1758). Edward Gibbon, Essai on Literary Studies; David Hume, Exploring Human Understanding. Adam Smith, Theory of Moral Feelings. Bishop Heard, Letters of Chivalry and Romance. Lord Kames, proof of criticism. Lady Mary Montagu (died 1762), Letters. Johnson, Foreword to Shakespeare. Henry Fuseli, Painting and Sculpture of the Greeks (transl. Winckelmann). Elizabeth Montagu, an essay on Shakespeare's writings and genius; Sir Joshua Reynolds, Treatises on Art. Burke, Considerations on the Cause of the Present Discontent. John Wesley, Collected works of prose (32 volumes, 1774). James Cook, Around the World. Lord Chesterfield (d.1773), Letters to his Natural Son; Thomas Warton, History of English Poetry (3 vols, 1781). Johnson, A Journey to the Western Isles of Scotland. Gibbon, The Decline and Fall of the Roman Empire (6 volumes, 1788); Adam Smith, The Wealth of Nations; Thomas Paine, common sense. Hume (died 1776), dialogues on natural religion; Johnson, The Works of the English Poets, with Prefaces, Biographical and Critical (68 vols., 1781). David Blair, Lectures on Rhetoric and Belles-Lettres. James Boswell, A Tour of the Hebrides; Horace Walpole, An Essay on Modern Gardening. Charles Burney, A General History of Music (4 volumes); Gilbert White, Natural History of Selborne. Burke, Reflections on the Revolution in France; Thomas Bewick, General history of quadrupeds. James Boswell, The Life of Johnson; William Gilpin, Essays on scenic beauty? Paine, Human Rights. Mary Wollstonecraft, A vindication of women's rights. William Godwin, civil law. Paine, The Age of Reason (3 vols, 1811). Burke, A Letter to a Noble Gentleman. Richard Brinsley Sheridan, collected speeches.
[PI. 204]. Members of Johnson's Literary Club included authors Goldsmith and Boswell, statesmen CJ Fox and Burke, Sheridan the playwright, Gibbon the historian, Reynolds the painter, Burney the musician, Banks the naturalist, Adam Smith the philosopher and economist, and William Jones the Asianologist . Another member was Johnson's former pupil, the actor David Garrick, with whom Johnson had walked in London when his school failed in 1737. Johnson's central role is not an illusion created by Boswell's version of his last twenty-one years. The solar system is similarly viewed in previous accounts of Johnson by Sir John Hawkins, Mrs. Thrale and Fanny Burney. Most 18th-century writers were men, often unmarried, but the widower Johnson had many female friends, including the bluestocking Elizabeth Montagu and Charlotte Lennox, for whom he wrote a foreword. Johnson's sincere nature attracted people who, like Boswell, were disillusioned with his appearance and manner. He was intensely humanitarian, providing homes for many of the unfortunate, although he had no objection to eating out. He had a deep Christian faith. He told an Anglican priest that as an old man he stood barefoot in the rain at Uttoxeter market for a long time because as a young man he had refused his father's request to look after the family bookshop there: "With remorse I stood and I hope repentance was conciliatory".
Memory and vocabulary composition were central to the teaching, but Johnson's mental strength and sharp verbal sense were exceptional. He composed in his head in Latin or English and wrote poems when he was ready. Passages in the dictionary are drawn from his broad reading, often on non-literary topics such as travel, construction, agriculture, and chemistry. His writing is heavy and weighty. Critically examine ideas, considering their real meaning, relationship to principles and practical implications. His principles were Anglicans and Tories, who opposed American independence in Taxation No Tyranny, unlike his friend Burke. He attacked British injustice, opposed to Ireland, and would drink "at the next negro uprising in the West Indies". He hated Americans because they owned slaves. Johnson's prose and heroic personality are illustrated by a passage from his letter to Lord Chesterfield, from whom he had sought help in his early struggle for the Dictionary. Chesterfield now tried to associate himself with the finished work.
Επτά χρόνια, Κύριε μου, έχουν περάσει τώρα από τότε που περίμενα στα εξωτερικά δωμάτιά σου ή απωθήθηκα από την πόρτα σου, κατά τη διάρκεια των οποίων πίεζα τη δουλειά μου μέσα από δυσκολίες για τις οποίες είναι άχρηστο να παραπονιέμαι, και το έφερα επιτέλους στο τα όρια της δημοσίευσης χωρίς [σελ. 205] μια πράξη βοήθειας, μια λέξη ενθάρρυνσης ή ένα χαμόγελο χάρης. Τέτοια μεταχείριση δεν περίμενα, γιατί ποτέ δεν είχα προστάτη πριν... Δεν είναι ένας προστάτης, Κύριε μου, αυτός που κοιτάζει με αδιαφορία έναν άνθρωπο που αγωνίζεται για ζωή στο νερό και όταν έχει φτάσει στο έδαφος τον επιβαρύνει με βοήθεια; Η ειδοποίηση που με χαρά λάβατε για τους κόπους μου, αν ήταν νωρίς, ήταν ευγενική. αλλά έχει καθυστερήσει έως ότου αδιαφορήσω και δεν μπορώ να το απολαύσω, έως ότου μείνω μοναχικός και δεν μπορώ να το μεταδώσω, έως ότου γίνω γνωστός και δεν το θέλω. Δεν υπήρχε καθιερωμένο Λεξικό πριν από τον Τζόνσον και χρειαζόταν μια εξουσία για την τυποποίηση της ορθογραφίας, για τη σαφή διάκριση μεταξύ των αισθήσεων και για τον καθορισμό της χρήσης. Εκτέλεσε το έργο, με τη βοήθεια γραμματείας, σε εννέα χρόνια. στο οποίο έγραψε επίσης το σύνολο των δύο περιοδικών, The Rambler και The Idler. Ειρήνη, μια τραγωδία. τα ποιήματα London and The Vanity of Human Wishes, και ένα φιλοσοφικό παραμύθι, Rasselas. Οι ορισμοί καθιέρωσαν την αυθεντία του Λεξικού. Πιστεύοντας ότι «η κύρια δόξα κάθε λαού πηγάζει από τους συγγραφείς του», ο Τζόνσον απεικόνισε τις αισθήσεις με 114.000 αποσπάσματα που συγκεντρώθηκαν από συγγραφείς από το Σίντνεϊ. Όταν συγκέντρωσα για πρώτη φορά αυτές τις αρχές, ήθελα κάθε παράθεση να είναι χρήσιμη για κάποιον άλλο σκοπό εκτός από την απεικόνιση μιας λέξης. Επομένως, άντλησα από τους φιλοσόφους αρχές της επιστήμης. από ιστορικούς αξιοσημείωτα γεγονότα. από χημικούς ολοκληρωμένες διεργασίες? από θεϊκές εντυπωσιακές προτροπές. και από ποιητές ωραίες περιγραφές. Αυτός είναι ο σχεδιασμός, ενώ απέχει ακόμη από την εκτέλεση. Όταν ο χρόνος με ζήτησε να βάλω αυτή τη συσσώρευση κομψότητας και σοφίας σε μια αλφαβητική σειρά, σύντομα ανακάλυψα ότι το μεγαλύτερο μέρος των τόμων μου θα τρόμαζε τον μαθητή και αναγκάστηκα να αποχωρήσω από το σχέδιο μου να συμπεριλάβω ό,τι ήταν ευχάριστο ή χρήσιμο. στην αγγλική λογοτεχνία, και να μειώνω τις μεταγραφές μου πολύ συχνά σε ομάδες λέξεων στις οποίες σχεδόν δεν διατηρείται κανένα νόημα: έτσι στην κούραση της αντιγραφής, καταδικάστηκα να προσθέσω την ενόχληση της εξάλειψης. Ο Πρόλογος του Johnson δείχνει ότι πίστευε στην κανονικότητα, αλλά γνώριζε πολύ καλά ότι οι λέξεις αλλάζουν τους ήχους και τις αισθήσεις τους, και ότι ως εκ τούτου το έργο του, αναπόφευκτα ατελές, θα ήταν επίσης παρωχημένο: «Δεν είμαι τόσο χαμένος στη λεξικογραφία, ώστε να ξεχάσω ότι οι λέξεις είναι οι κόρες της γης και ότι τα πράγματα είναι γιοι του ουρανού.» Το Λονδίνο του Johnson και το The Vanity of Human Wishes είναι «απομιμήσεις» ή σύγχρονες εφαρμογές σάτιρων του Ρωμαίου ποιητή Juvenal. Όπως η Swift, ο Johnson ήταν εχθρός Johnson's Dictionary: μερικά δείγματα ορισμών ENTHU'SIASM. n. Μια μάταιη πίστη της ιδιωτικής αποκάλυψης. μια μάταιη εμπιστοσύνη θεϊκής εύνοιας ή Επικοινωνίας. Ο ενθουσιασμός δεν βασίζεται ούτε στη λογική ούτε στη θεία αποκάλυψη, αλλά αναδύεται από τις υπεροψίες ενός θερμού ή υπερβολικού εγκεφάλου.-Locke. ΑΓΓΛΟΣ ΣΥΝΤΗΡΗΤΙΚΟΣ. n. Αυτός που τηρεί το αρχαίο σύνταγμα του κράτους, και την αποστολική ιεραρχία της εκκλησίας της Αγγλίας, αντιτίθεται στη μαστίγικη. Ο ιππότης είναι περισσότερο δόκιμος στη χώρα παρά στην πόλη, γιατί προωθεί περισσότερο το ενδιαφέρον του.-Άντισον. ΑΓΓΛΟΣ ΦΙΛΕΛΕΥΘΕΡΟΣ. n. 2. Το όνομα μιας παράταξης. Όποιος έχει αληθινή αξία για την εκκλησία και το κράτος, θα πρέπει να αποφεύγει τα άκρα του μαστίγγου για χάρη του πρώτου και τα άκρα του tory για λογαριασμό του δεύτερου.-Swift. ΠΝΕΥΜΑ. n. 1. Οι δυνάμεις του μυαλού. τις νοητικές ικανότητες· τις διανοήσεις. Αυτή είναι η αρχική σημασία. 2. Φαντασία. ταχύτητα της φαντασίας. 3. Συναισθήματα που παράγονται από την ταχύτητα της φαντασίας. 4. Ένας φανταχτερός άνθρωπος. 5. Ένας ιδιοφυής άνθρωπος. 6. Αίσθηση. κρίση. 7. Στον πληθυντικό. Σωστό μυαλό? διάνοια όχι τρελός. 8. Επινοητικότητα. στρατήγημα; δύναμη των σκοπιμοτήτων. [Π. 206] της ψευδαίσθησης και τα ποιήματά του ερευνούν την ανοησία της ανθρώπινης φιλοδοξίας. Στις προσευχές του συχνά κατηγορεί τον εαυτό του για νωθρότητα. Ήλπιζε να κάνει το Λεξικό σε τρία χρόνια, γνωρίζοντας ότι η Γαλλική Ακαδημία είχε πάρει σαράντα χρόνια. Αλλά «Έτσι είναι ο σχεδιασμός, ενώ απέχει ακόμη από την εκτέλεση.» «Στο θάνατο του Δρ Λέβετ», ένας φόρος τιμής σε έναν τρόφιμο του σπιτιού του Τζόνσον, έναν γιατρό που παρακολουθούσε τους φτωχούς, ξεκινά: «Καταδικασμένος στο απατηλό ορυχείο της ελπίδας ,/Όπως κοπιάζουμε μέρα με τη μέρα,/Με ξαφνικές εκρήξεις ή αργή παρακμή,/Οι κοινωνικές μας ανέσεις πέφτουν.» Το Vanity of Human Wishes προειδοποιεί συνεπώς τον φιλόδοξο μαθητή ότι στο «παραπλανητικό ορυχείο της ελπίδας» δεν υπάρχει χρυσός: Αν δεν εισβάλει αρρώστια οι τορπιές φλέβες σου, ούτε τα φαντάσματα της μελαγχολίας στοιχειώνουν τη σκιά σου. Ωστόσο, μην ελπίζεις τη ζωή χωρίς θλίψη ή κινδύνους, Ούτε να σκέφτεσαι ότι η καταδίκη του ανθρώπου αντιστράφηκε για σένα: Σεβάσου τον κόσμο που περνά να γυρίσει τα μάτια σου, Και στάσου για λίγο από τα γράμματα, για να είσαι σοφός. Εκεί σημειώνουν ό,τι είναι κακό στη ζωή του λόγιου, ο κόπος, ο φθόνος, η επιθυμία, ο προστάτης και η φυλακή. Δείτε έθνη αργά σοφά, και πονηρά δίκαια. Ο Τζόνσον απολαμβάνει μια ζοφερή ευχαρίστηση εκθέτοντας το ψεύδος των ελπίδων που είχε κάποτε μοιραστεί. Υπάρχει μια σχεδόν τραγική ικανοποίηση σε πράγματα που λέγονται τόσο αφηγηματικά με τον σωστό συνδυασμό των σωστών λέξεων. Αυτός ο στίχος απευθύνεται στην ακρίβεια και την εμπειρία, όχι στη φαντασία.
In the month before his death, Johnson wrote a version of Horace, which has a simple 18th-century dictionary elegance, but also imagery and rhythm: the snow has not melted, the fields and woods, behold, are green, the year changes the plain renews, The rivers know their banks again, The sparkling nymph and naked grace The frenzied dance course. The sequential design of the changing year heralds man's mortality. The harsh gusts of winter give way to spring, spring yields to the reigning ray of summer, then summer passes into the reign of autumn, and winter freezes the world again. Her losses are soon compensated by the moon, but miserable, once she lies Where Priam and his sons lie, she is but ashes and shadow...
Literary Criticism Johnson and Russell's moral essays have long been admired, and his prayers and meditations can move atheists. His literary criticism is especially valuable, and now that it has few general readers, it is especially enjoyable. We often disagree that neoclassical principles can be technical or moralistic - but Johnson makes his judgments on clear grounds, forcing us to agree or disagree. It also escapes the constraints of the 18th century, as is often the case in the lives mentioned in this history. Johnson is clearer than Coleridge, more detailed than Arnold and more direct than TS Eliot. Delivers [p. 207]
Dr. Samuel Johnson, by Sir Joshua Reynolds, about 1775, about 66 years old. Just back from Scotland, Johnson bends a book to bring a page close to his good eye. He objected to this portrait: "I will not close Sam's eyes."
the reaction not only of the judging intelligence, but of the whole man. Milton "thought that woman was made only for obedience and man only for rebellion." The pope "never drank tea without a trick." although he translated the Iliad, "the Greek did not overflow." Gray did not use his learning. But these imperfect men wrote excellent works that fascinate rational admiration: Paradise Lost, or "The Churchyard." What he considered false he despised: Milton's Lycides or Gray's Odes. Jonson's preface to Shakespeare is the first good general account and the last before the cult begins. "Shakespeare is above all writers, at any rate above all modern writers, the poet of nature, the poet who holds before his readers a faithful mirror of manners and life." However, he was careless with the plot and morals. He drew his conclusions. he was very chatty and dark and liked puns and funny contests. He is also the writer Johnson loves and says most, both in the Dictionary and in life: to Boswell as they cross Scotland, and to his doctor when he is dying, "Can you serve a sick spirit?" does johnson think? was it indecent that Macbeth lets heaven 'peek through the blanket of darkness': is it literal or are we obscure? He can't bear the pain of Cordelia's wrongful death: Can we justify that to Johnson? The spaces may be tight, but it makes us think.
Johnson also destroyed two government biases. Critics objected to the mixed or tragic-comedy drama. Johnson defends it by appealing to nature from the point of art, "in which at the same time the reveler hastens to his wine and the mourner buries his friend." Second, the prestige of the "unity of place" had kept Antony and Cleopatra off the scene, where there are many scene changes. Johnson: The objection arising from the impossibility of spending the first hour in Alexandria and the next hour in Rome presupposes that when the play begins the spectator really imagines himself in Alexandria and believes that his walk to the theater is a journey to Egypt was; and that he lives in the years of Antony and Cleopatra. Anyone who imagines this can probably imagine more. Anyone who can take the stage in front of the palace of the Ptolemies in one go can do so in half an hour before the promontory of Actium. Delusion, if delusion is permissible, has no particular limitations. if the [p. 208] the viewer may sometimes be convinced that his old acquaintances are Alexander and Caesar, that a candlelit room is the Pharsalian plain..., he is in a state of elevation above reason or truth and from the heights of empirical poetry can he disdain descriptions of terrestrial nature. ... The truth is that the spectators are always in their right mind and know from the first act to the last that the stage is only a stage and the players are only players.
Τζέιμς Μπόσγουελ Αυτή η ενσάρκωση της αγγλικής κοινής λογικής δεν ήταν δημιουργία του Μπόσγουελ, ωστόσο η στιβαρότητα του Τζόνσον οφείλεται σε μεγάλο βαθμό στη μνήμη, την αφοσίωση και την ικανότητα ενός ανθρώπου που δεν μοιάζει με τον εαυτό του. Το Boswell’s Life (1791, 1793, 1799) είναι η πρώτη και ίσως η μοναδική μεγαλειώδης ζωή ενός συγγραφέα. Ο Τζέιμς Μπόσγουελ (1740-95), γιος ενός Λόρδου του Νόμου της πεδινής περιοχής, έκανε μια μεγάλη περιοδεία. Όταν βρισκόταν στην Ελβετία γοήτευσε τόσο τον Βολταίρο όσο και τον Ρουσό, οι οποίοι του έκαναν μια εισαγωγή στον Κορσικανό ήρωα Πάολι. Ο Λογαριασμός του για την Κορσική τον έκανε διάσημο: φορούσε το κεφαλόδεσμο ενός Κορσικανού πατριώτη και ήταν γνωστός ως Corsica Boswell. Στα 23 του, ο κυνηγός λιονταριών επινόησε μια εισαγωγή στον Τζόνσον, αλλά ο εισηγητής του ανέφερε ότι προερχόταν από τη Σκωτία. 'Κύριος. Τζόνσον, (είπα) Πράγματι κατάγομαι από τη Σκωτία, αλλά δεν μπορώ να το βοηθήσω.» Είμαι πρόθυμος να κολακεύσω τον εαυτό μου που το εννοούσα ως ελαφριά ευχαρίστηση για να τον κατευνάζω και να τον συμφιλιώνω, και όχι ως ταπεινωτική ταπείνωση σε βάρος μου Χώρα. Αλλά όπως και να ήταν αυτό, αυτή η ομιλία ήταν κάπως άτυχη. γιατί με αυτή την ευστροφία για την οποία ήταν τόσο αξιοσημείωτος, άρπαξε την έκφραση «έλα από τη Σκωτία», που χρησιμοποίησα με την έννοια ότι είμαι αυτής της χώρας, και, σαν να είχα πει ότι είχα φύγει από αυτήν, ή το άφησε, μου απάντησε, «Αυτό, κύριε, βρίσκω, είναι που πολλοί συμπατριώτες σας δεν μπορούν να βοηθήσουν.» Αυτό το εγκεφαλικό επεισόδιο με εξέπληξε αρκετά... Αν και συμπεριλαμβανομένων και των σφαλμάτων του ήρωά του (για τα οποία επικρίθηκε πολύ) , ο Boswell θα κάνει τον εαυτό του να φαίνεται ανόητος για να βγάλει τον Johnson έξω. Πράγματι, κάνει τα πάντα για να φανεί κωμικός: «Μέσα σε κάποιους πατριωτικούς στεναγμούς, κάποιος (νομίζω ότι ο Άλντερμαν) είπε: «Η καημένη η παλιά Αγγλία χάθηκε». ΤΖΟΝΣΟΝ: «Κύριε, δεν είναι τόσο θρηνητικό που χάθηκε η Παλιά Αγγλία, όσο ότι οι Σκωτσέζοι την βρήκαν.» Ο Μπόσγουελ προσθέτει μια υποσημείωση: «Δεν θα μου άρεσε να εξευμενίσω αυτή την έντονη και αιχμηρή παρατήρηση, στο που συμπυκνώνεται πολύ μεγάλο νόημα.» Τέτοιες σημειώσεις μπορούν να μειώσουν τους θιασώτες σε ανήμπορο γέλιο. Αλλά η Ζωή είναι ένα έργο σπουδών και στοργής, πλήρως τεκμηριωμένο με επιστολές προς και από τον Τζόνσον, προσευχές και επιτάφια που συνέθεσε ο Τζόνσον και τις απαντήσεις του σε ηθικά και νομικά ερωτήματα που του έθεσε ο Μπόσγουελ για είκοσι ένα χρόνια. Παίρνουμε μια εικόνα του κύκλου του Τζόνσον και της ζωής της εποχής. Αλλά δεν παίρνουμε τα μάτια μας από τον ίδιο τον άνθρωπο, τόσο γεμάτο πάθος, χιούμορ, μελαγχολία, φόβους και ιδιορρυθμίες, καθώς και λογική, ειλικρίνεια και λογική κρίση. Το μυαλό του έμοιαζε με το απέραντο αμφιθέατρο, το Κολοσσαίο της Ρώμης. Στο κέντρο βρισκόταν η κρίση του, η οποία, σαν πανίσχυρος μονομάχος, καταπολεμούσε εκείνες τις ανησυχίες, που όπως τα άγρια θηρία της αρένας, ήταν τριγύρω στα κελιά, έτοιμα να εκτεθούν πάνω του. Μετά από μια σύγκρουση, τους οδήγησε πίσω στα κρησφύγετα τους. αλλά χωρίς να τους σκοτώσουν, εξακολουθούσαν να του επιτίθενται. Ο Μπόσγουελ γνώριζε τον Τζόνσον όπως ένας αρχηγός της αρκούδας γνώριζε την αρκούδα του και μπορούσε να παίξει μαζί του και μαζί του. Έχοντας επίγνωση ότι ο Τζόνσον «ενίοτε ενεργοποιούνταν λίγο από το πνεύμα της αντίφασης», τον παρέσυρε σε ένα δείπνο όπου γνώριζε το πολιτικό του αντίθετο [σελ. 209] John Wilkes θα ήταν. Μιλούσαν χωρίς να πέσουν έξω και ο Τζόνσον ξεπαγώθηκε. Boswell: «Ο κ. Burke μου έδωσε πολλά εύσημα για αυτήν την επιτυχημένη «διαπραγμάτευση». και είπε ευχάριστα ότι δεν υπήρχε τίποτα αντίστοιχο σε όλη την ιστορία του Corps Diplomatique.» Ο «Bozzy» έπεισε επίσης τον Τζόνσον στα 64 του να πάει στη Σκωτία, να διασχίσει τα Χάιλαντς και να ρισκάρει τις Εβρίδες το φθινόπωρο με μια ανοιχτή βάρκα. Οι αφηγήσεις τους για τις εμπειρίες τους είναι τώρα διαθέσιμες σε έναν τόμο και η σύγκριση βελτιώνει την κατανόηση της δεξιότητας με την οποία ο Boswell ζωντάνεψε τη ζωή του Johnson. κάθε βιβλίο είναι αριστοτεχνικό. Ο Johnson έδειξε την ικανότητά του να πηγαίνει από τη λεπτομέρεια στο καθολικό αφού κοίταξε την κατασκευή παραθύρων στο Banff. Ακολουθεί αυτή η γενίκευση: Η πραγματική κατάσταση κάθε έθνους είναι η κατάσταση της κοινής ζωής. Τα ήθη ενός λαού δεν βρίσκονται στα σχολεία της μάθησης ή στα παλάτια του μεγαλείου, όπου ο εθνικός χαρακτήρας συσκοτίζεται ή εξαλείφεται από ταξίδια ή οδηγίες, από φιλοσοφία ή ματαιοδοξία. Ούτε η δημόσια ευτυχία μπορεί να εκτιμηθεί από τις συνελεύσεις των γκέι ή τα συμπόσια των πλουσίων. Η μεγάλη μάζα των εθνών δεν είναι ούτε πλούσια ούτε
gays: those who make up the people are in the streets and villages, in the shops and on the farms: and from them collectively the standard of the common good must be taken. Johnson's communal touch makes "Augustanism" real. The Life is a beautiful account of a profound and surprising man, whom we socially know as well as anyone can through a book. Boswell's memory enabled him to recall long conversations (he took notes afterwards) and recreate scenes, some of which he had staged. It includes prayers that correct the bias towards the social. Boswell's self-dramatization and self-review can be traced in the candid diaries in which he recorded his indulgences and misfortune over thirty years. His dedication made up for his vanity and his reputation as a writer continues to grow. Boswell did the public relations for David Garrick's Shakespeare Jubilee at Stratford in 1769: music by Thomas Arne, sets by Joshua Reynolds, an Ode by Mr. Garrick, recitations galore and thousands of souvenirs sold. It was at this 'event' that the national poet was first referred to as the bard, a curious title for a London playwright who was neither on the agenda nor from Wales.
Nonfiction "Nonfiction" is a very poor library classification for the prose of Burke, Gibbon, and Sheridan. History was part of 18th-century literature—both Gray and Wharton became history professors—and so was rhetoric: they were all branches of rhetoric. Literature today neglects most non-fictional prose, though history may be well written (as is literary criticism), but formal rhetoric is worn out. The 19th century historian Macaulay once described Burke as "the greatest man since Milton". Few politicians today have read any of the three.
Edward Gibbon Τα ιδεώδη του στυλ άλλαξαν επίσης τον 18ο αιώνα, από την ευκολία του Dryden και το βερνίκι του Addison έως το φάσμα των τρόπων του Johnson. Αλλά το πάνω άκρο έγινε πιο μεγαλοπρεπές και ρητορικό. Ο Μπερκ και ο Σέρινταν ξεκινούν την εποχή της βρετανικής κοινοβουλευτικής ρητορικής. Αλλά το βραβείο για τη μνήμη, τη σύνθεση και τη μάθηση πηγαίνει σε ένα άλλο μέλος της Λέσχης, τον Edward Gibbon (1737-94). Η παρακμή του και η πτώση της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας ξεκινά στη χρυσή εποχή των αυτοκρατόρων Αντωνίνων του 2ου αιώνα. Το τέλος του δεν είναι οι βαρβαρικές εισβολές ούτε η αποκατάσταση και η αποσύνθεση της δυτικής αυτοκρατορίας του Καρλομάγνου αλλά η [σελ. 210] πτώση της Κωνσταντινούπολης το 1453. Ο Gibbon διάβασε και συμπύκνωσε το υλικό σε αρχαίες και σύγχρονες γλώσσες για τους δώδεκα αιώνες συνδέοντας τον αρχαίο με τον σύγχρονο κόσμο, λαμβάνοντας υπόψη τις επιδρομές των Γότθων, των Περσών, των Σαρακηνών και των Τούρκων, την άνοδο του Χριστιανισμού και Το Ισλάμ και οι σταυροφορίες. Συνδύασε την αρχαιοπρεπή λεπτομέρεια με ένα φωτισμένο ηθικό και φιλοσοφικό ενδιαφέρον για την ανθρώπινη φύση. Ένας Αμερικανός εκδότης του Gibbon παρατηρεί ότι «οι Άγγλοι είναι στα καλύτερά τους στη συγγραφή του προφορικού λόγου», παραθέτοντας τη μέθοδο σύνθεσης του Gibbon, η οποία ήταν να «ρίξει μια μεγάλη παράγραφο σε ένα μόνο καλούπι, για να το δοκιμάσω από το αυτί μου, καταθέτω το στη μνήμη μου, αλλά να αναστείλω τη δράση του στυλό «μέχρι να δώσω το τελευταίο γυάλισμα στη δουλειά μου». Ο Gibbon δεν είναι δοκιμιογράφος λάτρης του επιγράμματος: έβαλε μαρμάρινη παράγραφο δίπλα σε μεγάλη μαρμάρινη παράγραφο και οι έξι τόμοι του δεν πρέπει να διασχίζονται σαν άσφαλτος. Το τελειωμένο έργο είναι τόσο συντριπτικό όσο το Παλάτι των Βερσαλλιών όταν καταλαμβάνεται, αν και ο τρόπος του είναι μερικές φορές του είδους που οδήγησε στο να μην καταλαμβάνονται πλέον οι Βερσαλλίες. Αν εντοπίσουμε προσεκτικά την απόσταση από το τείχος του Αντωνίνου μέχρι τη Ρώμη και από εκεί μέχρι την Ιερουσαλήμ, θα διαπιστωθεί ότι η μεγάλη αλυσίδα επικοινωνίας από το βορειοδυτικό προς το νοτιοανατολικό σημείο της αυτοκρατορίας ήταν τεσσάρων χιλιάδων και ογδόντα ρωμαϊκά μίλια. Οι δημόσιοι δρόμοι χωρίζονταν με ακρίβεια με πέτρες μιλίων και έτρεχαν σε ευθεία γραμμή από τη μια πόλη στην άλλη με πολύ λίγο σεβασμό στα εμπόδια είτε της φύσης είτε της ιδιωτικής ιδιοκτησίας. Τα βουνά ήταν διάτρητα και οι τολμηρές καμάρες πετάχτηκαν πάνω από τα πιο πλατιά και ορμητικά ρέματα. Το μεσαίο τμήμα του δρόμου υψωνόταν σε ένα πεζούλι που διέπρεψε τη διπλανή χώρα, αποτελούταν από πολλά στρώματα άμμου, χαλίκι και τσιμέντο και ήταν στρωμένο με μεγάλες πέτρες ή, σε ορισμένα σημεία κοντά στην πρωτεύουσα, με γρανίτη. Τα μίλια του Gibbon είναι ρωμαϊκά millia passuum, όχι αγγλικά μίλια. γράφει εδώ όχι ως Άγγλος αλλά ως Ρωμαίος ιστορικός. Πιο αγγλικά είναι η εξήγησή του για την απόφασή του να μην κατακτήσει τις Πίκτες πέρα από το τείχος των Αντωνίνων: «Οι κύριοι των πιο δίκαιων και πλουσιότερων κλιμάτων του πλανήτη στράφηκαν με περιφρόνηση από ζοφερούς λόφους που επιτέθηκαν από τη χειμερινή τρικυμία, από λίμνες κρυμμένες σε μια μπλε ομίχλη , και από κρύα και μοναχικά ρείκια πάνω από τα οποία τα ελάφια του δάσους κυνηγήθηκαν από μια ομάδα γυμνών βαρβάρων.» Σταματά σε μια γεωγραφική έρευνα των ανατολικών επαρχιών για να πει ότι «η Φοινίκη και η Παλαιστίνη θα ζουν για πάντα στη μνήμη της ανθρωπότητας, αφού Η Αμερική όπως και η Ευρώπη έχουν λάβει γράμματα από το ένα και τη θρησκεία από την άλλη.» Αντίθεση ως τρόπος σκέψης: χώρες που συνδέονται με Ψ, ήπειροι με φωνήεντα. η λογοτεχνία βάραινε ενάντια στη θρησκεία. Το Κεφάλαιο XV, «Μια ειλικρινής αλλά ορθολογική έρευνα για την πρόοδο και την εγκαθίδρυση του Χριστιανισμού», εξετάζει «με ποια μέσα η χριστιανική πίστη πέτυχε μια τόσο αξιοσημείωτη νίκη επί των καθιερωμένων θρησκειών της γης». Ο Gibbon υποστήριξε ότι η θρησκεία και η βαρβαρότητα υπονόμευσαν την Αυτοκρατορία. Ο εκδότης του Gibbon λέει ότι ήταν ένας μετριοπαθής σκεπτικιστής, «αρκετά πρόθυμος να δεχτεί την ύπαρξη μιας Θεότητας, αλλά χωρίς όρους σχετικά με τον ακριβή μηχανισμό της λειτουργίας της Θείας Θέλησης». Ο Gibbon έχει διαρκέσει εκπληκτικά καλά ως ιστορία, αν και η ειρωνεία του μπορεί να κάνει τους αναγνώστες του να υποψιαστούν ότι οι ίδιοι μπορεί να είναι βάρβαροι.
Edmund Burke Edmund Burke (1729-97) is generally remembered not for his ideas of the sublime mentioned above, but for his Reflections on the Revolution in France (1790), which depicts Marie Antoinette undefended, in the land of valor , by a
single French sword. He opposed the atheism and extremism of the revolutionaries and offered a conservative idea of a society made up of "little divisions" of the family, [p. 211] place and other natural associations, and as adapting and improving organically rather than by applying universal ideas. He defended the liberation of the House of Commons, Ireland, the Catholics and the American colonies and had opened the prosecution against Warren Hastings, who was accused of corruption and ruthless government in British India. As a reformer, Burke opposed the revolution. The big problem made him define the hypothesis that society is a living thing rather than a model governed by contracts or mechanisms or ideas. Matthew Arnold thought Burke "so wonderful because, almost alone in England, he brings thinking into politics, imbuing politics with thinking." It influenced both Wordsworth and Coleridge.
Oliver Goldsmith Oliver Goldsmith (1730-74) was, like Dryden, Addison, Gay and Johnson, an Augustan thoroughbred, he wrote An Essay on the Present State of Polite Letters (1759), fiction in The Vicar of Wakefield (1764), poetry, notably The Deserted Village (1770) and, in She Stoops to Conquer (1773), a fine comedy, as well as many hacks. Boswell said Goldsmith "wrote like an angel, but spoke like poor Poll." Johnson helped him, as Pope Gay had helped. The Vicar of Wakefield is about the misadventures of an innocent clergyman and his family, a Fielding-esque plot without the Fielding satire. It was a huge hit, but there's little in it. This 18th-century exterior is best shown in his equally successful She Stoops to Conquer, a late-night comedy riddled with errors: Mr. Hardcastle's house is passed for an inn (thanks to a misdirection by Tony Lumpkin of the Three Jolly Pigeons) and Kate's daughter to a waitress, who tries to seduce her supposedly shy formal suitor. All's well that ends well in this good-natured anti-sentimental comedy often revived. The title of The Deserted Village betrays the theme. "Sweet Auburn, the fairest village on the plain" is a rural England that is losing its inhabitants. When the novelist returns to his hometown, he finds it ruined by the "One and Only Master", who "rules all the domain". He sickens the earth, To hasten misery a prey, Where wealth accumulates and men wear out. Princes and lords can flourish or fade, a breath can make them, as a breath has done. But a daring peasantry, the pride of their country, once destroyed, can never be resupplied. Gone are the villagers and the schoolmaster ("And still they looked, and their wonder grew, / That little head could bear all it knew") and the inn. He fondly recalls, "The whitewashed wall, The beautifully scrubbed floor, / The polished clock that ticked behind the door." The empty countryside is so rearranged that "Her sights strike, her palaces amaze" and "The land blooms - a garden and a tomb." Nostalgia turns to politics: "I see the rural virtues leaving the country." Like in Gray's Progress of Poesy, poetry loves freedom. Before emigrating, he warns that states "of native strength that are or are very poor may still be greatly favored." Fluency turns to concentration as the next few lines teach that the proud trading empire is speeding to rapid decay, while the ocean wipes out labor. d mole away; While self-reliant strength can defy time, as rocks withstand the swell and the sky.
jetty
[PI. 212] This conclusion is written by Johnson, the Augustan breakwater who braves the rising tide of Romanticism. Its values continued into the 19th century in the diaries and letters of Hester Thrale and Fanny Burney, author of Evelina and Cecilia, and in the verse of Reverend George Crabbe. Johnson disliked bogus ranching and admired Crabbe's The Village (1783) as a true portrayal of hard country life. The verses of Crabbe's later Borough and Tales contrast well with Wordsworth's ballads on similar themes. Crabbe continued to write them until 1819.
Fanny Burney Fanny Burney (1752-1840) had been writing since she was ten and had transcribed her father's General History of Music, yet she anonymously published Evelina of The Young Lady's Entry into the World. She succeeded and was asked by Mrs. Thrale where she was shocked to find it on display. "I've hidden it among other books, because I'd die—or at least pass out—if someone innocently picked it up while I'm here." Well-bred Fanny knew that society frowned upon fiction. Innocent Evelina socializes in London and Bath, pursued by dashing craftsman Willoughby, but marries humble Lord Orville. Virtue is rewarded, plot twists, dialogue sparkles. Epistolary mode allows the machinations of men and the world to be experienced through Evelina's eyes. Evelina makes use of the 18th century interest in perspective and partial knowledge. It's a bridge from Grandison to Pride and Prejudice.
Richard Brinsley Sheridan Nearly all 18th-century literature is highly theatrical, in terms of audience awareness and the use of appearance to manipulate audience attitudes. The caricatures of William Hogarth (1679-1764) and the oratorios of G.F. Handel (1685-1759) were public
Portrait of Fanny Burney as an elegant young lady, by her cousin, Edward Francesco Burney, c.1785.
[PI. 213] theatre. But there were no first-class Hanoverian works before Goldsmith. Garrick dominated a theater of skits, farces and pantomimes from Shakespeare - and from Addison's Cato. The son of an Irish actor, Richard Brinsley Sheridan (1751-1816) went from Harrow School to Bath, where he left with a singer, fighting duels and reconciling fathers - a good start to a life in theater management. In 1777, Johnson nominated him as a member of the Club, noting, according to Boswell, that he had "written the two best comedies of his day": The Rivals (1775), with the glorious Mrs. Malaprop, a great Covenant success; Garden and The School for Scandal (1777). After Garrick's death in 1779, Sheridan took over the Drury Lane theater and wrote The Critic. He was 28. But in 1780 he joined the Commons, following the example of Burke rather than Gibbon, who never spoke. He spoke for six hours during the Warren Hastings trial. Rhetoric led to his office, and then he divided his public career, as leader of the Whig Opposition, between speaking at length and running Drury Lane, which had to be rebuilt twice. But his neglect of details brought him debt rather than promotion. Four Lords carried his coffin, but left it next to Garrick and not, as he wished, next to Fox. The three plays from his youth show that he understood theater like no other since the demise of the Restoration drama. Restorative formulations form the basis of his plays, which were not unlike the sentimental dramas then played on the great public stages of London. His masterpiece, The School for Scandal, concerns two brothers, Charles and Joseph Surface (Fielding-style stage names: Charles II loved women, Joseph rejected the advances of his wife Pharoah). Charles looks like a rake, but he has a good heart. Joseph talks about emotion and morality. His old friend Sir Peter Teazle has a young Lady Teazle and a younger ward, Maria. Eventually, Charles takes Mary, who pursues Joseph in an attempt to seduce Lady Tizzle. All is revealed when Charles knocks down a screen in Joseph's chambers, exposing Lady Tizzle, who overheard her husband's concern for her (see image). She exposes her suitor's hypocrisy
On-screen episode in Act IV, scene 3, of Sheridan's A School for Scandal, first produced at Drury Lane in 1777.
[PI. 214] seducer. Bath is the School of the title: scandal, real or invented, is better than the influence of virtue. It is wonderfully clever and masterful - yet, compared to Congreve or Jane Austen, broad and morphologically.
The fact that Christopher Smart Sheridan has left behind a redesigned tradition is a sign of the dissolution of the Augustus consensus. William Cowper (1731-1800), the representative poet of the later period, wrote poems of radically different genres, as did Gray and Christopher Smart (1722-71). Stylistically, Smart's poems are either Augustan - deft and elegant, witty or religious - or (after his mental breakdown) biblical. Contemporary anthologies often include the curious and delightful "Why I'll Consider My Cat Geoffrey", part of the unpublished Jubilate Agno ("Rejoice with the Lamb"). Geoffrey is more intellectual than Mr. Walpole's cat, whose drowning was disapproved of by Gray. Animal lovers may find other sections strange: let Noah rejoice with Hubris who is of a wild boar and a tame sow. For I praise God for the immortal soul of Mr. Pigg from DOWNHAM in NORFOLK. Let Abdon rejoice with Glede who is very voracious and must not be eaten himself. For 1 even fast this day August 31 N. S. in preparation for the Lord's Sabbath. ("N.S." stands for "New Style": with the Gregorian reform, the calendar lost 11 days in 1752.) These madhouse productions were often dismissed as such. But they imitate the antiphonal structure of the Psalms: the "Let" lines have an almost biblical content, the "For" lines autobiographical. This antiphonal alternation of biblical and non-biblical would be shockingly strange rather than obscure. Smart published A Song to David in 1763, a secretly organized and wondrous work, of which one of the most tame stanzas is the 76th: Strong is the lion - like coal His eye - like a mole his bastion His chest against enemies: Strong , the eagle in Strong's sail against the current, the huge whale that takes off as it sails.
brickwork
A comparison of this with William Blake's poem "The Tyger" makes both seem more biblical and Smarts more Augustan. Smart's last publication was a complete version of Horace, who was almost an English poet in the 18th century.
William Cowper The battle between the Psalms of David and the Odes of Horace was tragically lost by Cowper, a writer of light verse, who attempted suicide after a breakdown in 1763. After an evangelical conversion, Cowper wrote Olney's Hymns. A worse breakdown came in 1773, when he thought God had commanded him to commit suicide. When his attempt failed, he lived the rest of his life believing himself cursed, "cursed under Judas: more hideous than he." The misguided but gentle and sociable poet found patrons, one of whom made him write a Miltonian blank poem on the couch they sat on. Dr. Johnson [p. 215] wrote of Paradise Lost that "we abandon our master and seek companions". The Task (in six books, 1785), on the other hand, is a very sympathetic poem. The argument of the first book begins: historical removal of chairs, from the stool to the sofa. - A walk of students to school. - A walk through the country. — The described scene. - Rural sounds and delightful sights. - Another walk. - Fixed loneliness charm bug. — They praised columns. — The alcove and its view. - The wilderness. - The forest. — The threshing machine. — The necessity and benefits of exercise. — The works of nature superior and in some cases inimitable to art. — The weariness of what is commonly called a life of pleasure. — Scene changes are sometimes useful. - A common description and character of the crazy Kate introduced in it. Gypsies. — The Blessings of Civilized Life. - etc. Cowper discovered that walking was beneficial. He guides our eye through the scene: Here Ouse, meandering slowly through a flat plain With vast cattle-studded pastures, contentedly guides the eye along its heaving course. There, firmly rooted on the bank of the Stand, we have never overlooked our beloved elms that screen the solitary shepherd's hut. While far beyond and overthrows the stream That as with molten glass penetrates the valley, The rolling land recedes into the clouds...
The landscape includes cattle, 'the lonely shepherd's hut', 'countless beauties with hedges, square tower/high spire' and 'holdings, moors and smoking away villages'. Such English scenes can be found in similar combinations in Ann. Finch, Pope, Thomson, Collins and Gray, but Cowper composes them better and converses more sensibly. He was admired by Jane Austen and the painter John Constable (1776-1837) and echoed by Wordsworth and Coleridge. He wrote a poem of utter despair, "The Castaway."
Robert Burns Κατά τον 18ο αιώνα συγγραφείς ήρθαν στη μητρόπολη της Βρετανίας από τις επαρχίες, και από την Ιρλανδία και τη Σκωτία. Ο δεύτερος Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών, Τζον Άνταμς, ήρθε στην Αγγλία για κλασική εκπαίδευση. Το Εδιμβούργο και το Δουβλίνο είχαν τους δικούς τους Διαφωτιστές, τροφοδοτώντας τις δικές τους εθνικές λογοτεχνίες, αλλά και έκαναν εντύπωση στην αγγλική λογοτεχνία μέσω των Έτζγουορθ, Μπερνς, Σκοτ και άλλων. Οι Σκωτσέζοι διαφωτιστές ήταν κυρίως ακαδημαϊκοί που έγραφαν κυρίως πεζογραφία. Η ποίηση που γράφτηκε στα Σκωτσέζικα ήταν άγνωστη στην Αγγλία, όπως και η γαελική γραφή στο Εδιμβούργο. Η Μεταρρύθμιση και οι Ενώσεις των κορωνών και των κοινοβουλίων δεν είχαν βοηθήσει την ευφάνταστη δημοτική λογοτεχνία της Σκωτίας. Αυτό έγινε αντιληπτό στα αγγλικά για πρώτη φορά με τον Robert Burns (1759-96). Στη σελίδα τίτλου των Ποιημάτων του, Κυρίως στη Σκωτσέζικη Διάλεκτο (Kilmarnock, 1786), ο Μπερνς παρουσιάζει τον εαυτό του ως «Ο απλός βάρδος, που δεν παραβιάζει τους κανόνες της τέχνης». Ένας κριτικός του Εδιμβούργου το μετέτρεψε σε «έναν ουρανόδιδασκο άροτρο». Ο Μπερνς όντως όργωσε μια φάρμα με φτωχούς ενοικιαστές, αλλά είχε διδαχθεί τα γράμματά του, και οι Άγγλοι Αυγουστανοί, γαλλικά και μερικά λατινικά, από έναν απόφοιτο που απασχολούσε ο πατέρας του, επίσης φτωχός ενοικιαστής-αγρότης. Έγραφε στα αγγλικά μέχρι που στα είκοσί του ανακάλυψε ότι τα Σκωτσέζικα που μιλούσε είχαν αναβιώσει ως λογοτεχνικό μέσο από τον Άλαν Ράμσεϊ και ιδιαίτερα τον Ρόμπερτ Φέργκιουσον. [Π. 216] Είχε σκοπό αυτή τη δημοσίευση του Kilmarnock να πληρώσει για τη μετανάστευση του στην Τζαμάικα. Οι σάτιρες του για τον Καλβινισμό είχαν προσβληθεί και ο ίδιος και η έγκυος Jean Armor έπρεπε να κάνουν δημόσια μετάνοια στο κέφι. Αλλά στο Εδιμβούργο, ο Henry Mackenzie, συγγραφέας του The Man of Feeling (1771), επαίνεσε αυτά τα ποιήματα της σκωτσέζικης διαλέκτου στο The Lounger. Οι ξαπλώστρες έψηναν τον ποιητή του άροτρο, που έπινε στις ταβέρνες του Εδιμβούργου. Η φάρμα αποτυγχάνει, ο Μπερνς πήρε θέση στον Ειδικό Φόρο, εισπράττοντας φόρους για το Στέμμα. Τα Expanded Poems δημοσιεύτηκαν στο Εδιμβούργο το 1787 και επεκτάθηκαν ξανά το 1794 για να συμπεριλάβουν τον Tam o'Shanter. Το Scots Musical Museum, μια συλλογή από όλα τα σωζόμενα σκωτσέζικα τραγούδια, κατέλαβε πλέον το μεγαλύτερο μέρος της δημιουργικής ενέργειας του Burns. Συνέβαλε σε αυτό με εκατοντάδες ποιήματα, συχνά τροποποιημένα ή ξαναγραφμένα. Ο Μπερνς έγραψε διάφορα στα αγγλικά και στα σκωτσέζικα, και η άμεση φήμη οδήγησε σε μερικούς μύθους. Πολύ σπάνια είχε «περπατήσει με δόξα και χαρά,/Ακολουθώντας το αλέτρι του κατά μήκος της πλαγιάς του βουνού», όπως φανταζόταν ο Wordsworth, και εγκατέλειψε τη γεωργία με ανακούφιση. Είναι διάσημος ως δημοκράτης - ενάντια στο αξίωμα, το kirk και το κράτος, και για το ουίσκι, την ελευθερία και τη Γαλλική Επανάσταση - αλλά εντάχθηκε στους εθελοντές Dumfries πριν πεθάνει το 1796. Η ευελιξία του φαίνεται στα εξαιρετικά ταλαντούχα τραγούδια του. Δεν είναι όλα τόσο όμορφα και συγκινητικά όσο τα «My love is like a red, red rose», «Ye banks and braes o bonny Doon» ή «Ae fond kiss». Με τα τραγούδια του έρωτα, του πατριωτισμού και του συναισθήματος είναι ερωτικά, κωμικά, σαρδόνια και κακά τραγούδια. Ο Μπερνς αγκάλιασε τον λαό με κέφι, όπως στο ανατρεπτικό του The Jolly Beggars. Ο Μπερνς βρήκε τις φωνές του στη δημοτική γλώσσα και τα σκωτσέζικα ποιήματά του επισκιάζουν εκείνα στα αγγλικά. Ωστόσο, έχει ένα γενικό χρέος στη νεοκλασική παράδοση και στην αναγωγική κωμική ειρωνεία του 18ου αιώνα. Δημιούργησε για τον εαυτό του μια κοινωνική φωνή στην οποία ο μονόλογος ακούγεται φυσικός, όπως για παράδειγμα στο δίκαια διάσημο «To a Mouse On Turning Her up in Her Nest with the Plough, Νοέμβριος 1785», τελειώνοντας But Mousie, you are no your-lane toone Η απόδειξη της προνοητικότητας μπορεί να είναι μάταιη: Τα καλύτερα σχεδιασμένα σχέδια των ποντικών και των ανδρών Gang aft agley, συχνά πέφτουν στραβά. Παρόλα αυτά, είσαι ευλογημένος, σε σύγκριση με εμένα! Το παρόν μόνο σε αγγίζει: Μα Ωχ! I back cast my e’e, On prospects drear! Μπροστά, ό,τι μπορώ να δω, υποθέτω ότι υπάρχει φόβος!
eye
These and many other of his famous lines express feelings to which each breast echoes. This is an Augustan quality. Modern readers would have recognized the inscription 'Simple bard' as Pope's and 'The Jolly Beggars' as a miniature of the Beggar's Opera. also published as 'Love and Liberty'. A cantata." He wrote satirical verses, and in "Holy Willie's Prayer" he liked to turn heroic-comic techniques into the mockery of mock piety. Tam o' Shanter itself is an Augustan pseudo-heroic poem in the tradition of realism. This 18th century century irony is subdued in Sir Walter Scott, but reveals its sharpness in later Anglo-Scottish men such as Byron, Macaulay and JS Mill.The energy of the magnificent Tam o'Shanter causes his audiences to overlook his complexity.Burns knew it to be his most complete piece, and as it is ideal for [p.217] pleasant social recitation is a fitting testament.In Emerson's view, Burns offers "the only example in history of a language made classic by the genius of a single man". However, Burns sometimes combines his Scots with English words, as in the fourth word in the first line of "To a Mouse": "Woe, smoothet, cowran, tim'rous beastie." One of the models of Burn's wax
James Binney, not for his Scots, arranged in alphabetical order, designed to correct the improprieties of speech and writing, but for The Minstrel (1774). Burns was not just a bard, but a clever minstrel.
Further reading Chapman, RW (ed.). Boswell's Life of Johnson (Oxford: Oxford University Press, 1953). It indicates the age as well as the man. Fairer, D. and C. Gerrard (eds.). Eighteenth-Century Poetry: An Annotated Anthology (Oxford: Blackwell, 1998). Mack, M. Alexander Pope: A Life (New Haven and London: Yale University Press, 1985). Analytical literary biography. Rogers, P. (ed.). The Eighteenth Century (London: Methuen, 1978). A good short account.
[PI. 218]
7. The Romantics: 1790 1837 Overview English Romantic literature is overwhelmingly poetic, with six great poets writing in the first quarter of the 19th century transforming the literary climate. Blake was unknown. Wordsworth and Coleridge gained partial acceptance in the first decade. Scott and Byron became popular. The heyday of the Younger Romantics, Byron, Shelley and Keats, came after 1817, but by 1824 they were all dead. The other great literary artist of the period is Jane Austen, whose six novels were published anonymously between 1811 and 1818. Other books that appeared without an author's name were Lyrical Ballads (Bristol, 1798) and Waverly (Edinburgh, 1814). The novels of the 'Waverley author', Sir Walter Scott, were extremely popular. There was original fiction by Maria Edgeworth and Mary Shelley and non-fiction by Thomas De Quincey, Charles Lamb and William Hazlitt.
The Romantic Poets Early Romantics William Blake
Contents The Romantic Poets Early Romantics William Blake Subjectivity Romanticism and Revolution William Wordsworth Samuel Taylor Coleridge Sir Walter Scott Later Romantics Lord Byron Percy Bysshe Shelley John Keats Romantic Prose Belles Liters Charles Lamb William Hazlitt Thomas De Quincey Fiction Thomas Love Peacock Mary Shelley Scott Jane Austen to Victoria
William Blake (1757-1827) was a contemporary of Burns, but had none of his successes. He grew up poor in London, went to art school, was apprenticed to an engraver at the age of 14 and made his living from engraving. His fine poetic sketches for adolescents were printed but not published. He engraved his later poems in his own painstaking manner, hand-colouring each copy of the booklets in which he published them. Eventually, his art gained a few admirers, most notably the painter Samuel Palmer (1805-81). Blake had begun his Songs of Experience with "Listen to the voice of the Bard!" - but age did not listen to this truly "heavenly" genius. Self-taught and misunderstood, he opposed the prevailing intellectual, political, social, sexual and ecclesiastical orthodoxies, with a strong disdain for deistic materialists, censoring priests and the president of the Royal Academy, Sir Joshua Reynolds. A rebel who [p. 219] briefly shared Milton's hope that paradise could be restored through politics, came to regard the political radicals, his allies, as blind rationalistic materialists: “Mock on, mock on, Voltaire, Rousseau; in vain./You throw the sand to the wind,/And the wind throws it back again." For Blake, human reality was political, spiritual, and divine. A material ideal of progress showed "Newton's unique vision and sleep" (the prophetic writings of Isaac Newton were then unknown.) A religious visionary driven by deism to unorthodox extremes, Blake was also, unlike most mystics, a satirical ironist and master of wild aphorisms, as in The Marriage of Heaven and Hell. (1794) contains his most famous poems, such as 'The Sick Rose', 'The Tyger' and 'London', which begin: I Wander thro' every charter road, Near the charter point O Thames flows, And marks every face I encounter Signs of weakness, signs of sorrow.
The romantic poets First romantics William Blake (1757-1827); William Wordsworth (1770-1850); Samuel Taylor Coleridge (1772-1834). Younger Romantics George Gordon, Lord Byron (1788-1824); Percy Bysshe Shelley (1792-1822); John Keats (1795-1821).
Blake uses the rhythmic quatrains of Isaac Watts' Divine Songs for Children (1715), repeating and twisting words and sounds to contradict the childlike vision of his earlier Songs of Innocence. The coming together gives his images a surreal intensity: "the sigh of the hapless soldier / rushes with blood against the walls of the palace" and "the curse of the youthful whore ... bursting with wounds in the hearse of marriage." When it was read, it was not understood. Wordsworth later said, "There was no doubt that this poor man was mad, but there is something about this man's madness that interests me more than the sanity of Lord Byron and Walter Scott." At the time of the French Revolution, there were many who saw signs that doomsday was approaching, but Blake was isolated and thinking inwardly. It was based on unknown theological traditions of biblical prophecy. Blake's thought evolved in his later prophetic books, often inverting conventional religious values in a manner derived from 18th-century reverse perspective satirical traditions. Thus Milton's God the Father is caricatured as "Old Nobodaddy in the heights" who "spread, dropped, and coughed". He invented new and complex myths with allegorical strands of meaning, as in the Vision of the Daughters of Albion, with Oothoon, Theotormon and Bromion. The scholarship made the later Blake less obscure, but he will never communicate as other romantic poetry does. If the keys can never fully unlock these prophetic myths of political and sexual liberation, yet lightning may strike from their most impenetrable clouds. A short history cannot do justice to Blake's later work, which is a study in itself. Blake illustrated a book by Mary Wollstonecraft (1759-97), the intransigent author of A Vindication of the Rights of Woman (1792), who married the radical social philosopher William Godwin (1756-1836), author of an Inquiry into
Political Injustice (1793) and a programmatic Gothic novel, Caleb Williams (1794). She died giving birth to a daughter, later Mary Shelley. Godwin's belief that humanity, being rational, could be perfected through rational persuasion convinced many in the early 1790s.
Subjectivity The ingredients of romantic sensibility existed before 1798, but the new poets found in them an authentic voice, touch, and intensity. The fictional elements in the Lyric [p. 220] The ballads were defined and given impetus by Wordsworth's preface added in 1800 (without Coleridge's reference). The quality and impact of the best poems was such that lyrical poetry and imaginative literature changed permanently, especially with the new emphasis on subjective experience. This subjectivity is captured in a famous verse by Wordsworth: She dwelt among the roads untrodden by the wells of the dove, a maid none to praise, and very little to love. 5
10
A violet of a mossy stone Half hidden from view! – Beautiful as a star, if only one shines in the sky. She lived in obscurity and few could know when Lucy ceased to exist. But she's in her grave, and oh! The difference for me.
William Wordsworth (1770-1850) Son of steward of the estate of Lonsdale, Westmorland. 1778 mother dies, Wordsworth becomes boarder at Hawkshead School. In 1790 he hikes 2,000 miles across France and the Alps during the Cambridge Long Vacation. 1791 in France. 1792 a daughter was born to Annette Vallon. Wordsworth returns home for money. war prevents reunification. 1794 The Terror (mass executions) freezes Wordsworth's enthusiasm for the French Revolution. "raised moral questions in desperation." 1795 a bequest allows him to live in Dorset. meets Coleridge and moves in with him, with his sister Dorothy. 1798 Lyrical Ballads. In 1799 he returns to the lakes for good. 1802 inherits money Lord Lonsdale owed his father. He marries Mary Hutchinson. 1807 Poems in two parts. 1810 Alienated by Coleridge. In 1813 he was appointed postage stamp distributor (tax collector) for Westmorland. In 1843 he was appointed Poet Laureate. 1850 Edition Prelude.
The ending illustrates a principle of the prologue that in these poems "the feeling developing there gives importance to the ... state, and not the ... state to the feeling." This inverts the Augustan idea that the object of literature is "mere representations of a general nature" or of general truth. The comic impulse of the 18th century is also waning. If Pope had written lines 3-4 or 7-8 above, irony would have been suspected. but social irony has no place on Wordsworth's grave. Lines from Gray's Elegy approximate Wordsworth's point of view: "Many a flower is born to bloom unseen/And wastes its sweetness on the desert sky." Gray's graveyard lies between London and the Lakes, from where the half-hidden Violet and the first star (the planet Venus) can be seen. However, it takes a poet's eye to see a Lucy and a poetry reader to answer. The poet becomes an expert interpreter of special truths for a special reader, not general truths for ordinary readers. This relationship is more personal and can be deeper and more intense than the one it replaced, but - like the rhyme in "oh!" - it can also be more dangerous. As poetry became more subjective, literature began to be defined as imaginative. For example, the post-romantic prose of Carlyle and Ruskin, Newman and Pater is more "literary" than the rational prose of J. S. Mill, which relies less on rhythm and imagery. In fiction, too, the central note is often determined by an imaginative physical description, as in the novels of the Brodes.
Romanticism and Revolution There has been a European romanticism or pre-romanticism since the "Ossian" craze of the 1760s. Rousseau's Julie, ou la Nouvelle Héloïse (1761) and Goethe's The Sorrows of Young Werther (1774) added passionate love to components of sensibility described in the last chapter. Thus Robert Southey (1774-1843), expelled from Westminster School, could say that he went to Oxford with "a heart full of poetry and feeling, a head full of Rousseau and Werther, and my religious principles shaken by the Gibbons." .” He makes it clear here that he was a typical student of the generation that shared Wordsworth's reaction to the French Revolution: “Bliss was it [p. 221] in that dawn to live, / But to be young was truly heavenly. Southey became very popular and eventually a strong Tory. The idea of the American Revolution excited European intellectuals. The French Romantics were radical and liberal, but the English Romantics were divided. French thinkers of the early 18th century had admired the English for already having limited royal power. French thinkers in the mid-18th century identified repression with the king, the nobility and the clergy. Things were not so clear-cut in England, where the French Revolution received a mixed and mixed reception. The youthful ecstasy was changed by terror, when thousands were killed. Tom Paine (1737-1809), hero of the American Revolution and radical author of the Rights of Man (1791), was received in France. However, his opposition to the execution of Louis XVI landed him in prison and close to the guillotine. In 1793 France declared war on England, whose government became more repressive as a result - and had much to suppress. Napoleon began the "liberating" conquest of Europe. Britain resisted and eventually succeeded. But her own reforms had to wait until after 1824, when Byron, Shelley and Keats, young radicals at the end of a long and bitter period of national reaction against the Revolution and Napoleon, were dead. Blake was the only romantic to stay true to his vision through middle age. Coleridge and Wordsworth lost faith in utopian solutions and by 1815 turned to the Church of England.
William Wordsworth Wordsworth's early radicalism was muted, yet a democratic tone is evident in The Advertisement in Lyrical Ballads. with Pastoral and Other Poems (1798), advising that most of the poems should be regarded as experiments to determine "the extent to which the conversational language in the middle and lower classes of society has been adapted to the purposes of poetic enjoyment." According to this program, some lyrical ballads recount incidents of humble country life, using a language close to common speech. The prologue attacks the artificial "poetic vocabulary" used in conventional 18th-century verse (and suggests that 18th-century verse is conventional). The prologue proclaims that the poet is the defender of human nature in this moment of crisis. For the sake of a multitude of causes formerly unknown, they now act with a combined force to dull the discernment of the mind and, unfit for all voluntary endeavours, to reduce it to a state of almost savage excitement. The most effective of these causes are the great national events that take place every day, and the increasing bustle of men in the cities, where the uniformity of their occupations produces a hankering for emergency, which the rapid communication of information [news] every hour satisfies. The country's literature and theatrical performances have adapted to this trend of life and morals. The priceless works of our older authors, I should almost say the works of Shakespeare and Milton, are neglected by wild novels, sick and stupid German tragedies, and streams of useless and extravagant stories in verse. When I think of this humiliating thirst for extravagant stimulation I am almost ashamed to have spoken of the feeble effort with which I tried to satisfy it... Wordsworth's analysis of how the media excited the bored bourgeois public is republican and idealistic, not populist . It also shows the austerity of the 18th century that kept extravagance in his work. However, a sentence in the preface asserts that 'all good poetry is the spontaneous overflow of powerful emotions'. Unlike most earlier types of poetry, this described its own poetic process, involving "emotion evoked in tranquility." But the overflow model didn't help his reputation. Despite lyrics like 'My heart springs up when I behold/A rainbow in the [p. 222] Events 1789-1824 1789 1791 1792 1793 1794 1796 1797 1798 1799 1800 1803 1804 1805 1807 1808 1818 1811 1816-17 1818 181 9 1 820 1821 1822 1823 1824
French revolution. The third estate becomes the National Assembly. Louis XVI accepts a new constitution. France is declared a republic. Royals were slaughtered. Terrorism in France. France and Britain at war. Pitt suspends habeas corpus law, restricts press. Robespierre guillotine. The French invasion of Ireland fails. Marine mutinies are suppressed. Victories at sea. The French intervene in the Netherlands, Austria, Italy, Egypt. Rebellion against British rule in Ireland. Nelson wins the Battle of the Nile. The Combination Act prohibits trade unions. Ireland is united with England. Irish MPs come to Westminster. The Irish Rebellion is suppressed. Napoleon is crowned Emperor. Nelson defeats the French fleet at Trafalgar. Abolition of the slave trade in the British Empire. Britain opposes France in the Peninsular War in Spain. Napoleon conquers the Papal States and occupies Vienna. George III is angry. The Prince of Wales becomes Regent (until 1820). Luddites break engines in the Midlands. The French army invading Russia is destroyed in winter. Wellington winner in Spain. The Allies invade France. Napoleon abdicates. Napoleon returns. is defeated by Wellington at Waterloo. Uprisings. The parliamentary proposal for universal suffrage is rejected. "Peterloo Massacre": Eleven radicals killed in a mass rally in Manchester. George III dies. George IV reigns (until 1830). Failure of the Cato Street Plot, a plan to assassinate the cabinet. The Greeks revolt against the Turkish occupation. Prime Minister Peel begins legal reform. The Combination Act of 1799 was repealed.
sky', rarely jumps, especially when compared to other romantics. Matthew Arnold has rightly praised his ability to face the worst with terrible composure - as in 'A slumber did my spirit seal', which assumes moral grandeur in eight indifferent lines. Of the main lyrical ballads, only Coleridge's Rimre of the Ancient Mariner is a ballad, and the lines written a few miles above Tintern Abbey, Michael, Nutting and "There was a boy, you know him well" are not lyrics. But the book claims in its hybrid title that the best qualities of song-like lyrics, such as "A slumber doth my spirit seal," may lie in gritty tales of "folk" verse.
Interestingly, experimental poems succeed or fail in part. More important are anecdotes from everyday life, such as "We are Seven" and "Simon Lee," which successfully mix genres and offer unresolved points of view. Less experimental are the Central Lines written a few miles above Tintern Abbey, which follow in Cowper's conversational mode. Coleridge's earlier Frost at Midnight served as a model for Tintern and gave the topographical reflection a new poetic intensity and soulful depth. The thought of the two friends was almost indistinguishable at this point. Both poems offer the teachings of nature [p. 223] now associated with Wordsworth, of Coleridge in a subtle psychological, philosophical, and religious form. Wordsworth felt "A Presence That Disturbs Me": a supreme sense of something much more profound, whose abode is the light of the setting sun, and the round ocean, and the living air, and the blue sky, and in the spirit of man. These are the accents of faith - but in what? Coleridge has always been a Christian, but Wordsworth still recognizes no God outside of natural phenomena: "the mighty world / Of eye and ear, - those who half create, / And those who perceive." Nature, which asks for his cooperation, is his anchor. , nurse, guide, guardian and the "soul / of my whole moral being." Tinder has an emotional weight that makes Coleridge's most perfect poem seem magically light. In Frost at Midnight, Coleridge's gaze at the fire in Devon's cottage flashes back to a reverie of his school days in London, where he dreamed of his childhood in Devon. and then to the hope he has for his sleeping child. In this imaginative reverie, 'Fancy' makes 'a mind game'. Imagination was a means for the Romantics to access truths that were psychic rather than rational. At the end of Tintern, Wordsworth puts his hopes in his sister Dorothy. In a magical opening verse paragraph of natural description, each poet confides in the reader. We are drawn to intimacy and identification with the poet-speaker. Poems in Two Volumes (1807) contains memorable poems: Resolution and Independence, the Ode to Immortality, "The Solitary Reaper," the elegiac stanzas on Peele Castle, and some Miltonic sonnets, as well as the ominous Ode to Duty, "Stern Daughter of the Voice of God!” Wordsworth asks Duty to give him "the spirit of self-sacrifice" and "the confidence of reason". His return to Grasmere in 1799 after 'five years'
William Wordsworth, 48, a pencil and crayon portrait by Benjamin Robert Haydon, 1818. Known to the Wordsworth family as 'The Brigand'.
[PI. 224] that lasted five long winters' (Tintern) was a retreat to base to recover from the crushing of his political dreams by terror and his first love by the war with France. At home he rebuilt himself, relived memories of his natural upbringing and processed other traumatic memories. In 1802 he had already asked: "Where is the visionary glow?" Where is the glory and the dream now?' (Ode of Immortality). But when public recognition came after 1807, the poetic inspiration disappeared. He wrote new poems and reworked old poems, and in 1814 published a Bulletin of an intended philosophical poem, The Recluse. It opens with the title "On Man, on Nature, and Human Life,/Musing in solitude...", with lines full of docile disenchantment of philosophy. In his great decade, Wordsworth always preferred politeness to "silly and beautiful phraseology." An 1806 poem begins with "Shovel! with which Wilkinson tilled his land." But his verse now became almost uniformly flat.
Η φήμη του Wordsworth μεταμορφώθηκε από ένα ποίημα που δημοσιεύτηκε το 1850 ως The Prelude, ή Growth of a Poet’s Mind. Ο τίτλος εργασίας του ήταν «το ποίημα στον Κόλριτζ». Πρόκειται για ένα λευκό απομνημονεύματα σε δεκατέσσερα βιβλία, που συντάχθηκε για πρώτη φορά σε δύο μέρη το 1799, επεκτάθηκε σε δεκατρία βιβλία μέχρι το 1805 και κουρδίστηκε για σαράντα πέντε χρόνια. Οι κριτικοί προτιμούν συνήθως το 1805 έως το 1850 και οι αναγνώστες δικαίως ανταποκρίνονται στη φρεσκάδα του διμερούς Πρελούδιου του 1799, με τα επεισόδια κλοπής σκαφών και νυχτερινού πατινάζ. Σε οποιαδήποτε από τις περίτεχνες εκδοχές του, είναι το πιο αξιόλογο μεγάλο ποίημα του 19ου αιώνα (ο Δον Ζουάν του Βύρωνα είναι το πιο διασκεδαστικό). Ο Wordsworth καταγράφει τη διανοητική και ψυχική του ανάπτυξη με σκληρή ακεραιότητα. Όσοι δεν βρίσκουν την ανάπτυξη του μυαλού αυτού του ποιητή τόσο απορροφητική όσο εκείνος, πρέπει να διασχίσουν τα βιβλία που ασχολούνται με το Κέιμπριτζ, το Λονδίνο, την ορειβασία και τη Γαλλία για να φτάσουν στο μεγάλο πέρασμα του Βιβλίου XII που αρχίζει «Υπάρχουν στην ύπαρξή μας σημεία του χρόνου». , με τη μνήμη του από τραυματικές εμπειρίες που υπέμεινε. Η πίστη του Wordsworth στην ανθρωπότητα είναι λιγότερο εντυπωσιακή από την ειλικρίνεια με την οποία αντιμετωπίζει την απώλεια και την αδυναμία του να τα εξηγήσει όλα. Ω! μυστήριο του Ανθρώπου, από τι βάθος Προχωρήστε τις τιμές σας! Είμαι χαμένος, αλλά δες στην απλή παιδική ηλικία κάτι από τη βάση πάνω στην οποία στέκεται το μεγαλείο σου. αλλά αυτό νιώθω, ότι από τον εαυτό σου προέρχεται, ότι πρέπει να δώσεις, αλλιώς ποτέ δεν μπορείς να λάβεις. Οι μέρες που πέρασαν Επιστρέφουν πάνω μου σχεδόν από την αυγή της ζωής: οι κρυψώνες της δύναμης του ανθρώπου Ανοιχτά. Θα τους πλησίαζα, αλλά κλείνουν. Βλέπω με αναλαμπές τώρα. όταν έρχεται η ηλικία τον Μάιο, δεν έβλεπα καθόλου, και θα έδινα, αν και μπορούμε, όσο μπορούν οι λέξεις να δώσουν, ουσία και ελπίδα σε αυτό που νιώθω, κατοχυρώνοντας, Αυτή είναι η ελπίδα μου, το πνεύμα του παρελθόντος Για μελλοντική αποκατάσταση : — Στη συνέχεια προσθέτει φαλακρά «Ένα άλλο από αυτά τα μνημεία» και θυμάται ότι περίμενε να επιστρέψει στο σπίτι από το σχολείο Hawkshead για τα Χριστούγεννα του 1783. Ανεβαίνει σε ένα λόφο για να δει σε ποιον δρόμο έρχονται τα άλογα για αυτόν και τα αδέρφια του να οδηγήσουν στο σπίτι. αλλά «πριν ήμασταν δέκα μέρες/Παρουσιαζόμενοι στο σπίτι του Πατέρα μου, πέθανε.» Επιστρέφει στη μνήμη του για την αναμονή. Και μετά, ο άνεμος και η χιονώδης βροχή Και όλη η δουλειά των στοιχείων, Το μόνο Πρόβατο, και το ένα ανατινασμένο δέντρο, [σελ. 225] Και η ζοφερή μουσική αυτού του παλιού πέτρινου τοίχου, Ο θόρυβος του ξύλου και του νερού, και η ομίχλη που στη γραμμή καθενός από αυτούς τους δύο δρόμους προχώρησε σε τέτοια αδιαμφισβήτητα σχήματα. Όλα αυτά ήταν συγγενικά θεάματα και ήχοι στους οποίους επισκεύαζα συχνά, και από εκεί έπινα σαν σε ένα σιντριβάνι... Ο Wordsworth τελειώνει αυτό το υπέροχο και μουσικό απόσπασμα λέγοντας ότι ένας δυνατός άνεμος εξακολουθεί να του προκαλεί εσωτερικές αναταραχές — Τι κι αν είναι το γραφείο τους, είτε να εξαπατήσουν Σκέψεις υπερβολικά απασχολημένες στη σκέψη που έκαναν, είτε να ζωντανέψουν μια ώρα κενή ευκολίας. Ο Wordsworth που αναδημιουργεί, αντιμετωπίζει και αντλεί από τις πιο οδυνηρές του αναμνήσεις δεν ήταν απλός λυρικός. Αν και το 1812 αισθάνθηκε «δεν είχε ανάγκη από έναν Λυτρωτή», η εμπιστοσύνη του στην πρόνοια της Φύσης και η διαρκής μεταγραφή των ιχνών της στη μνήμη του είναι θρησκευτική. Ένα ακόμα πιο εντυπωσιακό παράδειγμα της ηθικής πρωτοτυπίας του Wordsworth και της αποδοχής της πιο σκληρής πρόνοιας έρχεται στα εκπληκτικά λόγια του ηλικιωμένου αφηγητή του στο τέλος του The Ruined Cottage, μια ιστορία με σπαρακτικό ζοφερό: «Γύρισα μακριά/Και περπάτησα στον δρόμο μου στην ευτυχία.» Αυτό το πρώιμο προσχέδιο μιας αφήγησης που περιλαμβάνεται στην Εκδρομή δημοσιεύτηκε το 1949. Ο Wordsworth είναι ένας πιο άγνωστος ποιητής από ό,τι συνήθως γίνεται αντιληπτό.
Samuel Taylor Coleridge Samuel Taylor Coleridge (1772-1835) had every poetic talent except discipline. His greatest masterpiece would be Wordsworth, but his own extraordinary gifts spawned five absolutely remarkable poems: The Ancient Mariner in Lyrical Ballads; from the same period Frost at Midnight, and the pieces Kubla Khan and Christabel, not published until 1816. Finally, Dejection: An Ode (1802), composed on the night he heard Wordsworth read the Immortality Ode. Wordsworth later added a conclusion to his own Ode, stating: "To me the meanest flower that can give / Thoughts often too deep for tears." STC, as he called himself, could not perform the same act of faith. . He eloquently suggests the beauties of the night that surrounds "Yon waxing moon, as steady as it had grown / On its own cloudless, starless blue lake," but concludes, "I see it all so wondrous, / See not, feel how beautiful is the. » "Perhaps he does not hope," he says, "from outward forms to victory/The passion and life, whose fountains are within." i.e. Sara Hutchinson). He published it on Wordsworth's fourth wedding anniversary and his own seventh.
The image of a fountain recurs in Kubla Khan and in Wordsworth's commemoration of STC's death, when Coleridge's "every mortal power / Was frozen in his fair fountain." they arise from sensations - impressions on an empty mental record. Coleridge also went beyond the physiological twist that David Hartley (1705-1757) gave to Locke's theory of the connection of ideas. Coleridge named his first child Hartley, but his second after the idealistic philosopher Berkeley, who placed the source of knowledge in the divinely inspired human mind. For Coleridge, the association of ideas could only lead to the unifying power of Fancy, as he defined it in Biographia Literaria, while the poet imitates divine creativity through the power of his
Samuel Taylor Coleridge (1772-1835) Younger son of the vicar of Ottery St Mary, Devon. He studied at Christ's Hospital in London. He leaves Cambridge to join the Light Dragoons, as Silas T. Comberbache. bought out under insanity clause. He marries Sara, Robert Southey's sister-in-law, as part of the plan for pantisocracy, an ideal Pennsylvania community. 1795 meets Wordsworth. friendship, lyrical ballads. 1798-9 in Germany. 1799 in love with Sara Hutchinson, sister of Wordsworth's future wife. Addicted to (medically prescribed) opium. 1804-6 in Malta. desperately returns to London. 1810 feud with Wordsworth. Lectures, writing plays, writing The Friend. 1813 spiritual crisis. He is recovering from his addiction at Dr Gillman's, Highgate, London. 1816 Christabel and Other Poems, Lay Sermons, Statesman's Manual. 1817 Biographia Literaria, Sybilline Leaves. 1825 Aid to reflection; Church and state.
[Π. 226] πρωταρχική Φαντασία. Αυτό είναι το κέντρο της κριτικής σκέψης του Κόλριτζ, όπου η λογοτεχνία είναι λιγότερο έργο τέχνης παρά φυσικό προϊόν της φαντασίας. Η εφαρμοσμένη κριτική του είναι φιλοσοφική και περιεκτική, όπως όταν στη Biographia Literaria διευρύνει τις ιδέες του Wordsworth για την ποιητική λεξία και τον ρυθμό. Μπορεί να είναι ψυχολογικό, όπως στην αξιοσημείωτη σαίξπηρ κριτική του. Οι περισσότεροι κλάδοι της γνώσης συμβάλλουν στην κριτική του Κόλριτζ, την οποία συνέχιζε ατελείωτα σε επιστολές, σημειωματάρια, διαλέξεις και στα περιθώρια βιβλίων. Η Biographia Literaria είναι μια προσπάθεια να δώσει τη «λογοτεχνική ζωή και τις απόψεις» του για την ποίηση πιο συστηματικά. Προοριζόμενη ως αυτοβιογραφικός πρόλογος του Christabel και άλλων ποιημάτων του (1816), ξεπέρασε τη λειτουργία του. Πολύ μακρύς για πρόλογο, ήταν πολύ σύντομος για τους δύο τόμους που παραχώρησε ο εκδότης. Οι αριστουργηματικές σελίδες, για παράδειγμα, «Οι ποιητές πριν και από τον κύριο Πάπα», συμπληρώνονται από δευτερεύον θέμα. Συχνά κατηγορήθηκε για ανομολόγητο δανεισμό από τους Γερμανούς ρομαντικούς στοχαστές τους οποίους είχε σπουδάσει στο Γκότινγκεν το 1799. Η κριτική του Coleridge δεν είναι ποτέ χωρίς ενδιαφέρον, αν και μπορεί να είναι απογοητευτική: αυτοβιογραφική, εικαστική, περιεκτική, απρόβλεπτη και εμπλουτισμένη από το εύρος των αναγνωστών του. Σκέφτηκε δυνατά και η γραφή του μοιάζει με την ομιλία του, η οποία, όπως μαρτυρούν ο Χάζλιτ και η Κάρλαιλ, ήταν θαυμάσια και απεριόριστη. Τα μεταγενέστερα έργα του για κοινωνικά και θρησκευτικά ζητήματα συνδυάζουν τον ρομαντικό συντηρητισμό με τον χριστιανικό ριζοσπαστισμό και είχαν μια διαρκή επίδραση. Όπως έγραψε ο J. S. Mill, «Από τον Bentham [τον ιδρυτή του Ωφελιμισμού], πέρα από όλους τους άλλους, οι άνθρωποι οδηγήθηκαν να αναρωτηθούν, σχετικά με οποιαδήποτε αρχαία ή ληφθείσα γνώμη, είναι αλήθεια; και από τον Coleridge, Ποιο είναι το νόημα;» Οι γνώσεις του STC για το σύμβολο, την κατανόηση και την ανάπτυξη επηρέασαν τον John Henry Newman. την πολιτιστική του κριτική, Μάθιου Άρνολντ. Η σύγχρονη κριτική της ποίησης ξεκινά με τον Coleridge. Η μουσική και ψυχολογική διαμόρφωση του Frost at Midnight and Dejection βρίσκεται σε αυτοσχέδια επιστολικά ποιήματα όπως το This Lime-tree Bower my Prison, αλλά και στα «δαιμονικά» ποιήματά του, από τα οποία μόνο το The Rime of the Ancyent Marinere είναι πλήρες. Είναι μια πειραματική αφήγηση μπαλάντα ενός ταξιδιού στον Νότιο Πόλο, της αυθαίρετης δολοφονίας ενός άλμπατρος από τον ναυτικό και μιας ψυχικής τιμωρίας, ενός θανάτου στη ζωή, που αναδύεται όταν η ομορφιά της φύσης ξαφνικά ωθεί τον ναυτικό να ευλογήσει τη δημιουργία του Θεού . Αυτό το συμβολικό υπερφυσικό ειδύλλιο διακοσμήθηκε με αρχαϊσμούς. Ο Coleridge εκσυγχρόνισε αργότερα τη «μεσαιωνική» ορθογραφία και αντ' αυτού εισήγαγε ψευδο-αρχαϊκά περιθωριακά γλωσσίδια. Η δημοφιλής επιτυχία του ποιήματος οφείλεται στην αφηγηματική του ώθηση και στη συσκευασία του από εφιαλτικές εικόνες και οικεία ηθική σε ένα σκυλάκι με ομοιοκαταληξία που δύσκολα ξεχνιέται: «Νερό, νερό, παντού,/Ούτε σταγόνα να πιεις» και «Ένας πιο λυπημένος και σοφότερος άνθρωπος /Ξημέρωσε το αύριο.» Το ολοκληρωμένο ποίημα έχει αδύναμα αποσπάσματα, σε αντίθεση με τον Kubla Khan και τον Christabel. Αυτά είναι τα πρώτα εντελώς επιτυχημένα πειράματα σε τρόπους που επιχειρήθηκαν εδώ και μισό αιώνα: το φανταστικό εξωτικό και το μεσαιωνικό ρομαντισμό. «Στο Xanadu έκανε ο Kubla Khan» είναι ένα ξόρκι. κάθε όνομα λέει ανάποδα τα φωνήεντα του άλλου. Η μαγεία ανεβαίνει καθώς ο ρυθμός ανεβαίνει. Στη συνέχεια (όπως λέει το κεντρικό του σημείωμα), ο STC διεκόπη για να γράψει αυτό το όραμα που είχε σε ένα όνειρο από την κλήση «ένα άτομο για δουλειά από τον Πόρλοκ». Η αποκοπή βελτιώνει το μυστήριο. Αν ο Coleridge δεν είχε αγγίξει ποτέ το όπιο, αυτή η συμβολική αφήγηση της ποιητικής κατοχής δείχνει ότι είχε «πιεί το γάλα του Παραδείσου» - και ότι μια τέτοια έντονη εμπειρία ήταν ένα βάρος. Αυτό είναι το πρώτο υπερλογικό ποίημα στα αγγλικά, αυτό που ο De Quincey ονόμασε ποίημα δύναμης παρά ποίημα γνώσης, αν και το καύσιμο του είναι η εξαιρετική ανάγνωση του STC. Ο Christabel, το πιο οργανωμένο και απαίσιο γοτθικό ποίημά του, ξεσπά: ποτέ δεν έδωσε το ευτυχές τέλος που ήθελε. Η αθώα Christabel κυριεύεται από έναν [σελ. 227] όμορφος δαίμονας, παρά τον «μεσαιωνικό» χριστιανισμό του ποιήματος. Πρόκειται για ένα ρομαντικό στίχο που σαρκώνει, «υπερβολικό» και «αρρωστημένο» στο θέμα του -για να πάρουμε όρους από τον Πρόλογο του Wordsworth- αλλά πειθαρχημένο και λεπτό στην εκτέλεση. Η Ρομαντική Αναγέννηση συχνά βασιζόταν στα Reliques of Ancient English Poetry του Percy (3 τόμοι, 1765, 4th edn, 1794). Ο επίσκοπος Percy (1729-1811), ο οποίος μετέφρασε από τα κινέζικα, τα παλιά ισλανδικά, τα ισπανικά και τα εβραϊκά, συνέλεξε παλιά τραγούδια, μπαλάντες και ειδύλλια στα αγγλικά και στα σκωτσέζικα, συχνά σε «βελτιωμένες» εκδοχές. Τα Λείψανα του είχαν τεράστια επιρροή. Η αρχαιότητα του 18ου αιώνα, ο ρομαντισμός του παρελθόντος, ήταν η πηγή του ρομαντισμού του 19ου αιώνα.
Sir Walter Scott The Lay of the Last Minstrel (1805) was the first of the verse novels with which Sir Walter Scott (1771-1832) made his name. He had begun translating German imitation novels and collecting Minstrelsy of the Scottish Border, continuing the work of Percy and The Scots Musical Museum. The battlefields of the Scottish and English borders
he produced ballads like 15th century Chevy Chase, a romance admired by Sidney, praised by Addison, and printed by Percy. Scott spent much of his childhood on the Borders with his grandparents. Sung in a noble Scott household in Tudor times, The Lay is a medieval tale of blood feud and witchcraft based on Christabel, whom Scott had seen in manuscript, and Spenser. It features a shape-shifting dwarf and a wizard, Michael Scott, from whose grave a magic book has been retrieved to cast a curse. It also has parties, tournaments, horses, harnesses and scenic land. But a tragic end to this story of lovers from feuding families is prevented - by love, chivalry and magic, not divine grace. The Lay is recited in a flexible and pleasant lyrical form. Scott followed his huge success with other romances, such as Marmion and The Lady of the Lake, until Byron conquered this market. Then he wrote novels, anonymously.
The Younger Romantics Lord Byron George Gordon Lord Byron (1788-1824) had a wild parentage, a Calvinist youth, good looks and a club foot. He inherited his title unexpectedly and lived boisterously in Harrow and Cambridge, creating an image of sporting and libertarian heroics. The "hunger for want" noted by Wordsworth could be "satisfied at any hour" in the Regency by pampered nobles, including the Prince Regent. The romantic poet, who made spontaneous poems like a tree makes its leaves or a bolt of lightning, intrigued journalists and society more than simple poems. A composite image of a poet-insured-genius took clues from Coleridge's addiction to opium. by Byron and Shelley spreading husbands, lovers, children and debts across Europe. and of the early death of the younger romantics. Rousseau and Napoleon preceded Byron, but he was the first British poet to become the hero-villain of a cult of publicity. Byron left Cambridge and traveled to Iberia, Malta and the Turkish Empire. These voyages contributed to the first two songs of Childe Harold's Pilgrimage, published in 1812: 'While in the Isle of Albion there lived a youth, not pleased with virtuous manners. But he passed his days artlessly in turmoil,
Britain once was not at all
[PI. [228] And surprises with joy the sleepy ear of Night. Ah, me! In his silence was a shameless lust that indulged in feasting and ungodly joy. Few earthly things found favor in his eyes, save concubines and carnal companions and gaudy sailors of high and low rank. Child Harold was tall.
creature
called
Kind is a medieval title of chivalry, and Byron (for he's obviously himself) claims a lineage tinged with ancestral crime. The parties he is proud of took place at Newstead Abbey, Nottinghamshire, his inherited seat. It takes its Spenserian twists from Thomson's The Castle of Indolence (1748), in which Indolence appears as an ironic sin. Childe Harold repents not: besides he pursued with reverie, And from his native land he resolved to depart, And visit hot lands beyond the sea. With an almost numbing pleasure he had almost longed for woe, And for a change of scenery he would seek the shadows below. “I woke up one morning and found myself famous,” Byron wrote, but fame was no accident. He never stopped writing, nor was he guilty, unrepentant and famous. The poetic autobiographer mentions his love for his daughter and half-sister, but shows his sensitivity mainly through a travelogue. “Europe he saw,” wrote the pope of a former milord in his Grand Tour, “and Europe saw him too.” The later Cantos 3 and 4 have settings that reflect Waterloo or Venice. In Switzerland, Byron writes: I do not live within myself, but become part of that around me, and to me the lofty mountains are a feeling, but the murmur of human cities are torments... This is Wordsworth on a brass instrument. Harold writes in his farewell: There is pleasure in the vast forest, There is a rapture on the lonely shore, There is a society where no one imposes itself, By the deep sea and the music in its roar: I love not less the human, but More about nature... Wordsworth internalized the external themes of 18th century sensibility into a new personal poetry. Byron processed the result for export. The comparison makes clear the scope of Byron's attitude. “Roll, deep and dark blue ocean - roll!” he declares. Rhetoric, the persuasive rational discourse of Burke and Gibbon, was now reinforced by emotional ones
έμφαση, απλοποίηση και επανάληψη, σε τόσο διαφορετικούς συγγραφείς όπως ο Sheridan, η Mary Shelley και ο Macaulay, και στην κοινοβουλευτική ρητορική. Ο Ουίνστον Τσόρτσιλ ήταν ο τελευταίος σε αυτό το στυλ. Ο Μπάιρον δούλεψε το πλήθος με ειδύλλια και δραματικά ποιήματα σε άπταιστα στίχους, υποδυόμενος τον εαυτό του. Μόνο ο φιλελευθερισμός, ο εγωισμός και ο σκεπτικισμός του ήταν ειλικρινείς. Αξιοσημείωτο μεταξύ των καταδικασμένων αυτοπροβολών του είναι ο Manfred (1817), όπου ο υπεράνθρωπος αρνείται μια μετάνοια στο κρεβάτι του θανάτου, λέγοντας στον Ηγούμενο: «Γέροντα! «Δεν είναι πολύ δύσκολο να πεθάνεις.» Τα συγκλονιστικά ειδύλλια του Βύρωνα συνεχίστηκαν με τον Κάιν το 1821. Αλλά η στιχουργική του δημοσιογραφία είχε επίσης μια πιο οικεία και επιστολική πλευρά, όπως φαίνεται παραπάνω στο «Save [σελ. 229] παλλακίδες και σαρκικές παρέες» και η ειρωνεία του «E'en για αλλαγή σκηνής θα αναζητούσε τις παρακάτω αποχρώσεις» - μια προφητεία του Δον Ζουάν. Έχοντας ξυπνήσει διάσημος, ο Βύρων έγινε κάτι παραπάνω από διάσημος. Αφού επιτέθηκε εναντίον του, η Lady Caroline Lamb τον περιέγραψε ως «τρελό, κακό και επικίνδυνο να το μάθεις». Το 1814 η ετεροθαλής αδερφή του γέννησε ένα παιδί που λέγεται ότι ήταν δικό του. Το 1815 παντρεύτηκε μια πλούσια, σοβαρή και άτυχη σύζυγο. Εξοστρακισμένος για αιμομιξία, εγκατέλειψε οριστικά την Αγγλία το 1816, ταξίδεψε στη λίμνη της Γενεύης, έμεινε με τους Shelleys και στη συνέχεια μετακόμισε στην Ιταλία. Τις περισσότερες μέρες ο Μπάιρον ήταν λάτρης του σαλονιού, αλλά είχε άγριες περιόδους: οι αηδίες του στη Βενετία αφορούσαν διακόσιες γυναίκες. ήταν και αμφιφυλόφιλος. Σφράγισε την ευρωπαϊκή του φήμη ως επαναστάτη με το θάνατό του ενώ υποστήριξε την ελληνική εξέγερση κατά των Τούρκων. Η διάκριση και η πρωτοτυπία του Βύρωνα βρίσκονται στον αντιρομαντικό του Δον Ζουάν. Κουράστηκε από τις δικές του πόζες και από το «cant», την αγιαστική έκφραση του συναισθήματος. Η νέα του ειρωνεία είναι πολύ πιο κοντά στον εαυτό που αποκαλύπτει στα αστραφτερά γράμματά του. Όπως οι Scott, Edgeworth, Peacock, Landor και Austen, ο Byron δεν πίστευε ότι η ρομαντική επανάσταση ακύρωνε την ορθολογική κριτική. Πάπας σκέφτηκε πολύ καλύτερα από οποιονδήποτε από τους ρομαντικούς. Η ώριμη φωνή του ακούγεται για πρώτη φορά στο Beppo και στο The Vision of Judgement. Ο Δον Ζουάν (1818) ξεκινά Θέλω έναν ήρωα: μια ασυνήθιστη ανάγκη, Όταν κάθε χρόνο και μήνα στέλνει έναν καινούργιο, Ώσπου, αφού σκουπίσει τις εφημερίδες με λοξό, Η εποχή ανακαλύπτει ότι δεν είναι ο αληθινός. Δεν θα με νοιάζει να καυχηθώ για τέτοια, θα πάρω λοιπόν τον αρχαίο φίλο μας Δον Ζουάν, όλοι τον έχουμε δει στην παντομίμα «Απεσταλμένος στον διάβολο», κάπως πριν από την εποχή του. Ο Δον Ζουάν του Βύρωνα (προφέρεται με τον αγγλικό τρόπο), ο θρυλικός γυναικωνίτης που καταλήγει στην κόλαση, ο Ντον Τζιοβάνι της όπερας του Μότσαρτ του 1787, είναι, μεταξύ άλλων, μια χιουμοριστική αυτοπροσωπογραφία: ένας παθητικός νεαρός που πέφτει με τις ερωτικές επιθυμίες του μια σειρά από όμορφες γυναίκες στη Σεβίλλη, την Ελλάδα, την Αγία Πετρούπολη και την Αγγλία. Αλλά ο Δον Ζουάν, όπως ο Τρίστραμ Σάντι, δεν διαβάζεται για τη Ζωή αλλά για τις Γνώμες, οι οποίες περιλαμβάνουν: «Αυτό που οι άνθρωποι αποκαλούν γενναιοδωρία και οι θεοί μοιχεία,/Είναι πολύ πιο συνηθισμένο όπου το κλίμα είναι αποπνικτικό» και «Θα πιστέψεις στον Μίλτον , Ντράιντεν, Πάπα·/Δεν θα στήσεις το Wordsworth, το Coleridge, το Southey·/Επειδή ο πρώτος είναι τρελός πέρα από κάθε ελπίδα,/Ο δεύτερος μεθυσμένος, ο τρίτος τόσο γραφικός και λαχταριστός…». Αν και καταλήγει στη σάτιρα, το μεγαλύτερο μέρος του Δον Ζουάν είναι ένα μακροχρόνιο αστείο. Στο βαθμό που είναι αυτο-επίδειξη, ο ώριμος μιλόρντ είναι πιο ενδιαφέρον από τον Τσάιλντ που σέβεται τον εαυτό του. «Μπορεί να είναι σπάταλο», έγραψε ο Μπάιρον σε έναν φίλο του, «αλλά δεν είναι η ζωή, δεν είναι το πράγμα;» Εκθέτει την υποκρισία με μια υπέροχα ποικίλη χρήση του αντικλιμακίου που αφοπλίζει καθώς ξεσκεπάζει. Κάποιοι με κατηγόρησαν για ένα περίεργο σχέδιο ενάντια στο δόγμα και τα ήθη της χώρας, και το ανιχνεύστε σε αυτό το ποίημα κάθε στίχο: Δεν προσποιούμαι ότι καταλαβαίνω καλά το δικό μου νόημα όταν θα ήμουν πολύ καλά, αλλά το γεγονός είναι ότι Δεν έχω σχεδιάσει τίποτα, Εκτός κι αν ήταν μια στιγμή χαρούμενη, Μια νέα λέξη στο λεξιλόγιό μου. [Π. 230]
Percy Bysshe Shelley Percy Bysshe Shelley (1792-1822), like Byron, was an aristocratic radical with money to break convention. But Byron was a Regency cadet, revered by society before his exile, while Shelley was already an Eton exile, a revolutionary thinker, an intellectual for whom thinking was normally enough. He believed in vegetarianism, pacifism and free love - marriage, he thought, enslaved women. So did the anarchist philosopher William Godwin, but he turned out to be Shelley's father-in-law. Both claimed that man as a reason was perfect. Shelley was kicked out of Oxford for challenging the authorities to disprove atheism and soon became known as a rebel who had run off with two 16-year-olds within two years. The latter, the daughter of Godwin and Mary Wollstonecraft, later wrote: “That man could be so perfected as to remove evil from his nature and from most of creation, was the essential point of his system. When his body washed up on the coast of Italy with an Aeschylus in his pocket, Shelley displaced Chatterton as the romantic poet as a victim. Most of his work was published posthumously. Wordsworth said that "Shelley was one of the best performers of all of us: I mean in the construction of style." He wrote in many styles - revolutionary satire, philosophical vision and urban verse - but later preferred his verse to his radical philosophical and political ones. poems - strong material in 'Men of England' and 'England in 1819'. The scholarly restoration of the historical context of these poems has not repaired the damage done to poetry in general by the overuse of Romanticism.
primary school texts. It is still rumored that Wordsworth's heart only danced with daffodils. Shelley is not only the author of "Hail to thee, blithe Spirit!/Bird thou never Overt" ("To a Skylark"). His writing is intellectually abstract and "significantly uninviting / to those diminished by meditation / formed in a different context." This is one of his own cracks at Wordsworth in Peter Bell the Third. Wordsworth "had so much imagination / as a cauldron: - he could never / conceive of another state, / ... Of what he stood." Equally ethereal are Shelley's flexible verse letters to Byron, Maria Gisborne and Jane Williams. His main achievements lie in his philosophical poems such as Mont Blanc, Prometheus Unbound and Triumph of Life, the pastoral elegy Adonais and verses such as 'When the lamp is shattered' and Choruses from Hellas. Philosophically, Shelley was a Platonist, who considered the world of appearances less real than the world of underlying forms and ideas. A voracious reader, he was keenly interested in empirical science, eventually becoming skeptical of earlier revolutionary imaginings, such as the one in The Masque of Anarchy, where "ankle-deep in blood, / Hope, that most peaceful girl, / Walked quietly. The atheist constructed new myths, as in his ambitious lyrical drama Prometheus Unbound. In this completion of Aeschylus' Prometheus Bound, the future-foreseeing Titan takes on the characteristics Shelley found admirable in Milton's Satan. A cosmic explosion frees Prometheus from the torture imposed by a jealous God. The work ends with prophecies of the liberation of mankind. It has lyrical variety and beautiful passages, but the mythology is dark. More striking are the grim apocalyptic visions of the Triumph of Life, unfinished at his death. Critics those who complain that Shelley's world lacks solidity and oxygen must reckon with his sincere Platonic belief that words are inadequate to express the absolute, which is ineffable. Shelley uses his music and rhetoric to create a ghost
Percy Bysshe Shelley (1792-1822) Son of Sir T. Shelley, MP. He hates Eton. publishes two gothic novels. 1811 sent from Oxford to distribute The Necessity of Atheism. Running away with Harriet Westwood (16). 1812 radical activist in Dublin and Wales. 1813 Queen Mab. 1814 at Geneva, with Mary Wollstonecraft Godwin (16). Son is born to Harriet. In 1815 he receives an inheritance. Maria's child dies. Alastor. 1816 with Byron on Lake Geneva. Mary starts Frankenstein. Hymn to spiritual beauty, Mont Blanc. Harriet is drowning. Shelley marries Mary. In 1817 he meets Keats. 1818 moves to Italy. The Islamic Revolt? he translates Plato's Symposium. Julian and Maddalo. 1819 Prometheus not bound? Ode to the West Wind. 1820 in Pisa. The Cenci (performed in 1886). 1821 Defense of Poetry. Adona? Hellas. 1822 The Triumph of Life; translations. He's drowning. 1824 Posthumous Poems (ed. Mary Shelley). 1839 Poetic Works (ed. Mary Shelley).
[PI. 231] who struggle with the search for complex and transient truths. The energy, vision and music of the most exciting English lyric poets is illustrated in this stanza from Adonais, an elegy for John Keats: The one remains, the many change and die. The light of heaven shines forever, the shadows of the earth fly away. Life like a dome of colored glass stains the white gleam of eternity, until death tramples it down. - Die, if you wanted to be with what you seek! Follow where everyone left off! – Rome's blue skies, flowers, ruins, statues, music, words, are weak. Shelley verges on desperation here - as a pastoral auditor ought to do - but self-pity escapes when "he drooped his marbled and bewildered brow, / What looked like Cain's or Christ's." This poet as a victim also appears in this beautiful forehead. performance, his Ode to the West Wind, Oh! lift me up like a wave, a leaf, a cloud! I fall on the thorns of life! I'm bleeding! The Ode combines extreme formal complexity with rhythmic energy and a cosmic reference scale. The last stanza is a prayer to the wind of inspiration to make me your lyre, as the forest is: What if my leaves fall like his! The tumult of your strong harmonies will take on a deep, autumnal note from both, sweet though in sorrow. Be, Spirit wild, my spirit! Be you impetuous! Lead my dead thoughts into the universe, like withered leaves to hasten a new birth! And, with the spell of this verse, As from an unquenchable hearth, scatter ashes and sparks, my words among men! Be through my lips to the awakened earth The trumpet of a prophecy! Oh Wind, when winter comes, can spring be far behind?
Hope is distracted by despair. The prophesied spring is not physical or merely political, but moral and spiritual. This is also the argument of Shelley's eloquent defense of poetry, that love and imagination, the sources of moral feelings, can be developed through poetry. The Defense is a long and categorical reply to a satirical essay The Four Ages of Poetry (1820), in which his friend Thomas Love Peacock (1785-1856) argued that the Romantics' claims to poetry were boldly exaggerated and that modern poetry declined from the poetry of the silver age of the 18th century, even weaker than the poetry of the primitive golden age. Poetry, of course, revolves around: “While the historian and the philosopher advance and accelerate the progress of knowledge, the poet wallows in the wasteland of distant ignorance. Mr. Scott digs up the poachers and [p. 232] book thieves of the old frontier. Lord Byron sails for thieves and pirates on the banks of the Morea and among the Greek islands...Mr Wordsworth collects village legends from old wives and sacristans...' Shelley's unfinished defense combines Sidney's arguments with the fervor of Wordsworth's prologue, finally declaring that "Poets are the unacknowledged legislators of the world." It was not recognized and was not published until 1840. The most influential British philosopher of the 19th century, the utilitarian Jeremy Bentham (1772-1832), considered poetry trivial and insignificant. (Bentham wrote in an unpublished manuscript of about 1780, "The difference between prose and poetry [is that] prose begins in the left margin and continues to the right ... whereas in poetry some lines fall short.")
John Keats John Keats (1795-1821), the son of the manager of a livery stable in London, did not attend Eton or Harrow but Enfield School, a Dissenting Academy. Here he learned a lot of English poetry before leaving at the age of 15, already the head of his family. At the age of 20, he graduated from Guy's Hospital as a pharmacist-surgeon, but decided to become a poet. Through Leigh Hunt (1784-1859), editor of the Liberal Examiner, he met Hazlitt, Lamb and Shelley. His Endymion (1817) of 4000 lines was criticized in Tory quarters. His poems appeared in 1820. He died of tuberculosis in Rome in 1821. Keats's reputation rose with his death and has not fallen. His gift is evident in 'On First Looking into Chapman's Homer' (1816). His remarkable experiments with the sonnet form helped him come up with the couplets used in his Odes. In the verses of Endymion and the empty verse of the unfinished Hyperion, his fertile mind tends to run wild: his imagination reacted wildly to sensual beauty, to women, to nature or art, and to verse and language itself. The stanza controlled his sentences and focused his thoughts, and his late non-stanza poems, Lamia and the Fall of Hyperion, are less diffuse. Endymion's early critics wanted him to master his aesthetic -
John Keats (1795-1821) after a sketch by B(enjamin) R(obert) Haydon, a pen drawing, about An(no)1816, and a more classically idealized sketch, erased.
[PI. 233] "A thing of beauty is joy forever," he begins. They found his overt sensuality off-putting. But Keats didn't need to be told that aesthetic joy passes. In 1816, in Sleep and Poetry, he had asked, "And can I ever part with these delights? / Yes, I must succeed
τους για μια ευγενέστερη ζωή,/Εκεί που μπορώ να βρω τις αγωνίες, τις διαμάχες/Ανθρώπινες καρδιές.» Είχε ήδη χάσει τη μητέρα του από τη φυματίωση που αργότερα θα διεκδικούσε τον αδελφό του Τομ και τον ίδιο. Το Sleep and Poetry είναι ένας τίτλος που υποδεικνύει τη διαρκή ανησυχία του Keats για την ηθική της φαντασίας και τις περίπλοκες σχέσεις μεταξύ τέχνης και εμπειρίας. Στο τελευταίο του σημαντικό έργο, Η πτώση του Υπερίωνα, του λένε ότι «Ο ποιητής και ο ονειροπόλος είναι ξεχωριστοί,/Διαφορετικοί, εντελώς αντίθετοι, αντίποδες./Ο ένας χύνει ένα βάλσαμο στον κόσμο,/Ο άλλος τον ενοχλεί». Στην Παραμονή της Αγίας Αγνής δημιούργησε ίσως τον πιο συνεκτικό από όλους τους συμβολικούς θρύλους που εφευρέθηκαν από τους ρομαντικούς ποιητές. Χρησιμοποιώντας ένα μεσαιωνικό ρομαντικό σκηνικό και τη σπενσεριανή στροφή, ο Κιτς φέρνει κοντά νεαρούς εραστές από διαφωνούμενες οικογένειες, μια κατάσταση που συναντάμε στο The Lay of the last Minstrel και την Christabel. Το τέλος δεν είναι ούτε τραγικό, όπως στον Ρωμαίο και την Ιουλιέτα, ούτε, όπως στον Σκοτ ή στο επιδιωκόμενο τέλος του Κόλριτζ, ευτυχισμένο. Σε αντίθεση με τους εραστές του Scott, η Madeline και ο Porphyro ολοκληρώνουν τον έρωτά τους στο βιτρό κρεβατοκάμαρά της, αν και μπορεί να μην ξέρει τι συμβαίνει: Στο όνειρό της έλιωσε, καθώς το τριαντάφυλλο ανακατεύει τη μυρωδιά του με τη βιολέτα, — Λύση γλυκιά: εν τω μεταξύ ο παγετός- Ο άνεμος φυσάει Σαν το ξυπνητήρι της Αγάπης που χτυπάει το απότομο χιονόνερο Στα τζάμια των παραθύρων. Το φεγγάρι της Αγίας Άγκνης δύει. Το στοιχείο της αμοιβαίας εκπλήρωσης επιθυμιών είναι ξεκάθαρο, αλλά το χιονόνερο μας λέει ότι δεν διαρκεί. Σε αντίθεση με τους δασκάλους του, ο Κιτς βλέπει κριτικά τη μεσαιωνική κοινωνία και τη θρησκεία, αλλά δείχνει επίσης ότι μια γλυκιά μοντέρνα λύση δεν φέρνει ευτυχία ποτέ μετά: Και έχουν φύγει: ναι, εδώ και πολύ καιρό Αυτοί οι εραστές έφυγαν μακριά στην καταιγίδα. Αυτό το μεσαιωνικό ειδύλλιο είναι πιο σοβαρό από αυτό του Scott και πιο ισορροπημένο από του Coleridge. Ο Κιτς τελειοποίησε για άλλη μια φορά ένα είδος που πρωτοστάτησαν άλλοι στο La Belle Dame Sans Merci, την πρώτη λυρική μπαλάντα που είχε τις ιδιότητες και των δύο μορφών - και που μιμήθηκε πολύ από ποιητές μέχρι τον W. B. Yeats. Μεταξύ Απριλίου και Σεπτεμβρίου 1819 ο Keats έγραψε έξι Ωδές. Αυτή η υψηλή ελληνική λυρική μορφή, που αναβίωσε τον 18ο αιώνα και ευνοήθηκε από τους ρομαντικούς, συχνά απευθύνεται σε αφηρημένες οντότητες. Στις Odes to the Nightingale, the Grecian Urn and Autumn, ο Keats έχει μεγάλο μέρος της μεγαλοπρέπειας της «Ωδής της Αθανασίας» του Wordsworth, την υποβλητικότητα της «Dejection Ode» του Coleridge και την ένταση της απόστροφης του Shelley στον Δυτικό άνεμο. Φέρνει σε αυτή την απαιτητική μορφή την αισθησιακή του αντίληψη και μια νέα ποιητική και πνευματική οικονομία. Οι Ωδές του δραματοποιούν τον αγώνα ανάμεσα στη λαχτάρα και τη σκέψη. Οι Ωδές δελέαζαν τους ρομαντικούς ποιητές να χρησιμοποιήσουν κεφαλαία γράμματα - όπως στην «Ωδή στη χαρά» του Σίλερ. Ιδιαίτερα δελεαστικά γράμματα ήταν το «I» και το «O!». Ο Κιτς αντιστέκεται. Είχε συμβουλεύσει τον Shelley να «φορτώνει κάθε ρήγμα με μετάλλευμα». Το δικό του δώρο ήταν να φανταστεί μια ιδιαίτερα επιθυμητή αίσθηση: «Ω, για ένα προσχέδιο vintage! εκείνο το μπάνιο ήταν/Δροσερός καιρός στη βαθιά γη,/Γευσιγνωσία της χλωρίδας και του καταπράσινου χωριού,/Χορός και τραγούδι της Προβηγκίας και ηλιοκαμένη ευθυμία!» Οι Προβηγκιανοί τροβαδούροι τραγούδησαν το αηδόνι. Έτσι, για τον πεινασμένο για μύθο Keats, το τραγούδι του αηδονιού που άκουσε στο Hampstead Heath ήταν ερωτική ποίηση. (Το Σύμβολο, έγραψε ο Coleridge, «συμμετέχει πάντα [σελ. 234] της Πραγματικότητας που καθιστά λογική.») Όταν άκουσε για πρώτη φορά το πουλί να τραγουδά «του καλοκαιριού με πλήρη άνεση», η καρδιά του «πονάει»: όχι μόνο για το κορίτσι που αγάπησε αλλά επειδή επιθυμεί τη λήθη. Θέλει να πιει, και «μαζί σου σβήνει στο δάσος σκοτεινός»: Ξεθωριάστε μακριά, διαλύστε και ξεχάστε ό,τι ανάμεσα στα φύλλα δεν ήξερες ποτέ, Την κούραση, τον πυρετό και τη στενοχώρια Εδώ που οι άνθρωποι κάθονται και ακούν γκρινιάζουν ο ένας τον άλλον. Εκεί που η παράλυση τινάζει λίγες, λυπημένες, τελευταίες γκρίζες τρίχες, Εκεί που η νιότη γίνεται χλωμή και λεπτή και πεθαίνει. Το να σκέφτεσαι είναι να είσαι γεμάτος θλίψη Και μολυβένιες απελπισίες, όπου η Ομορφιά δεν μπορεί να κρατήσει τα λαμπερά της μάτια, Ή νέα αγάπη πεύκο σε αυτά πέρα από το αύριο. Οι εικόνες του Keats για την ασθένεια και τον θάνατο θα ήταν εξίσου συγκεκριμένες αν δεν γνωρίζαμε ότι ήταν ένας φαρμακοποιός-χειρουργός που είχε θηλάσει τον ετοιμοθάνατο αδελφό του Tom. Αυτή η συγκεκριμένη είναι το «μετάλλευμα» που συνέστησε στη Shelley. Ο αγώνας συνεχίζεται: «Τώρα περισσότερο από ποτέ φαίνεται πλούσιο να πεθάνεις,/Να σταματήσεις τα μεσάνυχτα χωρίς πόνο,/Ενώ εσύ χύνεις την ψυχή σου στο εξωτερικό/Με τέτοια έκσταση!/Ακόμα θα τραγουδάς κι εγώ μάταια να έχεις αυτιά —/Στο υψηλό σου ρέκβιεμ γίνε χλοοτάπητας.» Δεν γεννήθηκες για θάνατο, αθάνατο πουλί! Καμία πεινασμένη γενιά δεν σε πατάει. Η φωνή που ακούω αυτή τη νύχτα ακουγόταν στα αρχαία χρόνια από αυτοκράτορα και κλόουν. Αυτή είναι μια ισχυρή εκδοχή του κλασικού και αναγεννησιακού ισχυρισμού - που δίνει σε αυτήν την ιστορία το ενδιαφέρον που μπορεί να έχει - ότι το ανθρώπινο τραγούδι ακούγεται σε ανθρώπινες γενιές ανυπόμονες να αντικαταστήσουν τους προκατόχους τους. Ο ίδιος διαγωνισμός μεταξύ της ομορφιάς της τέχνης και του πόνου της ζωής διατρέχει τις Ωδές προς την Ψυχή, την Αθυμία, τη Μελαγχολία και τον Ελληνικό Τυροδοχείο. Για τους ρομαντικούς, η δόξα της Ελλάδας ξεπέρασε το μεγαλείο της Ρώμης και οι Ωδές του Κιτς μετατρέπουν τους ελληνικούς μύθους σε νέους αγγλικούς μύθους. Έτσι, το Urn είναι μια «ακόμα αδιέξοδη νύφη της ησυχίας», ένα «ανάδοχο παιδί της σιωπής και του αργού
Ώρα.» Το φθινόπωρο αντιμετωπίζεται ως «Εποχή ομίχλης και μελαχρινής καρποφορίας,/Στενός φίλος του ωριμαζόμενου Ήλιου/Συνωμοτώντας μαζί του.» Αυτοί οι εμπλεκόμενοι απόστροφοι έχουν ευφυΐα, ισορροπία και πλούτο ίσο με αυτά του στίχου της Αναγέννησης. Τα μοντέλα που μιμήθηκαν οι ρομαντικοί ήταν ο Σαίξπηρ και ο Μίλτον. Οι καλύτεροι στίχοι τους επιβιώνουν της σύγκρισης, όπως και η λυρική μουσική του Σούμπερτ (1797-1828) και του Σοπέν (1810-49) σε σύγκριση με εκείνη του Μότσαρτ (1756-1791). Αλλά κανένας Άγγλος ρομαντικός ποιητής δεν μπόρεσε να συνδυάσει την ένταση με τη μείζονα μορφή στην κλίμακα του Μίλτον και του Μπετόβεν. Ο Keats ζηλεύει την τελειότητα των σκηνών στην «ακόμη ακατάστατη» τεφροδόχο του. Γυρίζει πάλι προς το μέρος της καθώς τελειώνει: Cold Pastoral! Όταν τα γηρατειά θα χαθούν αυτή η γενιά, θα μείνεις, ανάμεσα σε άλλη θλίψη από τη δική μας, φίλος του ανθρώπου, στον οποίο λες, «Η ομορφιά είναι αλήθεια, αλήθεια ομορφιά», - αυτό είναι το μόνο που ξέρεις στη γη , και όλα όσα χρειάζεται να γνωρίζετε.» [σελ. 235] Ο Keats δεν πίστευε πάντα ότι αυτό που λέει η λάρνακα είναι το μόνο που χρειάζεται να γνωρίζουμε, γιατί κάποτε έγραψε σε ένα γράμμα ότι «ένας αετός δεν είναι τόσο καλό πράγμα όσο μια αλήθεια». Σε ένα άλλο γράμμα ευχόταν μια ζωή με αισθήσεις παρά με σκέψεις. Δημιούργησε έναν συσχετισμό με αυτή την ευχή στο «To Autumn», το τελειότερο αγγλικό ποίημα του 19ου αιώνα. Ο ψυχικός αγώνας των προηγούμενων Ωδών έχει τελειώσει και ένας φαινομενικά άτεχνος φυσικός συμβολισμός μας λέει όλα όσα πρέπει να γνωρίζουμε - ότι καθώς «η συγκέντρωση καταπίνει το twitter στους ουρανούς» τον Σεπτέμβριο του 1819, αποδέχτηκε ότι ο χειμώνας δεν ήταν πολύ πίσω. Ο αυθόρμητος τρόπος της ρομαντικής ποίησης βασίζεται, σε εκτεταμένα έργα, σε ασυνήθιστες δυνάμεις σύνταξης και φόρμας, καθώς και στην οργάνωση, που δεν μπορούν να αυτοσχεδιαστούν. Οι κύριες Ωδές του Keats είναι εξαιρετικά οργανωμένες, αλλά ο προηγούμενος Υπερίωνας του, όπως και μερικοί από τους φιλόδοξους μύθους του Βύρωνα και του Σέλλεϋ, χάνεται. Το νέο υψηλό, αυτό που ο Keats ονόμασε «το λογικό ή εγωιστικό ύψιστο», χρειαζόταν έναν κόσμο, έναν μύθο, μια κατανοητή μορφή για να επικοινωνήσει περισσότερα από τα συναισθήματα και την εμπειρία ενός ατόμου. Η απομάκρυνση από τον Χριστιανισμό σε μια «θρησκεία της ανθρωπότητας» οδήγησε τους νεότερους ρομαντικούς να δημιουργήσουν προσωρινές αλήθειες στον ιστορικό θρύλο και τον λογοτεχνικό μύθο. Βρήκαν μερικά από αυτά δύσκολο να τελειώσουν, όπως και οι αναγνώστες τους. Οι «χαμηλές» αγροτικές αφηγήσεις του Wordsworth πετυχαίνουν υποτιμώντας τις συμβολικές τους αξίες. Οι μεγαλειώδεις μύθοι του Τιτανικού των διαδόχων του είναι λιγότερο συνεκτικοί. Στο μεταγενέστερο έργο του Keats The Fall of Hyperion: A Dream βλέπει μια σκάλα που οδηγεί προς τα πάνω και του λέει η προφήτισσα Moneta: «Κανείς δεν μπορεί να σφετεριστεί αυτό το ύψος… /Αλλά εκείνοι για τους οποίους οι δυστυχίες του κόσμου/είναι δυστυχία, και δεν θα αφήστε τους να ξεκουραστούν.» Αυτό το απόσπασμα έχει μια ωριμότητα που υποδηλώνει ότι ο Κιτς θα μπορούσε να ισοδυναμούσε με το Wordsworth σε μέγεθος όπως και σε ποιότητα. Ο Tennyson πίστευε ότι ο Keats ήταν ο μεγαλύτερος ποιητής του 19ου αιώνα και ο T. S. Eliot, που δεν ήταν φίλος της προσωπικής λατρείας στην ποίηση, έκρινε τις επιστολές του Keats «σίγουρα τις πιο αξιοσημείωτες και πιο σημαντικές που γράφτηκαν ποτέ από οποιονδήποτε Άγγλο ποιητή». Μερικά αποσπάσματα μπορεί να αρκούν για να υποδείξουν τη ζωηρή τους ποιότητα. Σε ένα γράμμα σε έναν φίλο του έγραψε, σκεπτόμενος τον Wordsworth: «Μισούμε την ποίηση που έχει ένα απτό σχέδιο πάνω μας - και αν δεν συμφωνούμε, φαίνεται να βάζει το χέρι στην τσέπη της βράκας. Η ποίηση πρέπει να είναι σπουδαία και διακριτική...» Αλλού έγραψε: «Τα αξιώματα στη φιλοσοφία δεν είναι αξιώματα μέχρι να αποδειχθούν στους παλμούς μας.» Σε άλλη επιστολή, αναφέρει στους αδελφούς του: «... αυτή την ιδιότητα που κατείχε ο Σαίξπηρ τόσο πάρα πολύ - εννοώ την Αρνητική Ικανότητα, δηλαδή όταν ο άνθρωπος είναι ικανός να βρίσκεται σε αβεβαιότητες, μυστήρια, αμφιβολίες, χωρίς καμία ευερέθιστη προσέγγιση μετά από γεγονότα και λόγους —». Η ρομαντική ποίηση άλλαξε τις προτεραιότητες στην αγγλική λογοτεχνία. Η ποίηση αφορά πλέον την προσωπική εμπειρία και όχι τις δημόσιες και ηθικές ανησυχίες ενός κλασικού/χριστιανικού αυγουστιανισμού. Σε αυτή τη γενική πολιτιστική στροφή προς την εύρεση νοήματος στην προσωπική και όχι στη συλλογική εμπειρία, η ποίηση έδειξε τον δρόμο. Και ενώ το μυθιστόρημα του Fielding του 18ου αιώνα επικεντρώθηκε στην ηθική δράση, το μυθιστόρημα του 19ου αιώνα εξιστορεί τη συναισθηματική ανάπτυξη των χαρακτήρων - ή ενός ηγετικού χαρακτήρα με τον οποίο αναμένεται να ταυτιστούμε. Ο πρωτοπρόσωπος αφηγητής δεν είναι πλέον ειρωνιστής.
Romantic Prose Belles lettres Romantic poetry commands a respect that romantic prose essayists rarely show, for all their "good writing." In the year in which Keats addressed the nightingale as the "winged dryad of the trees" on Hampstead Heath, Thomas Love Peacock [p. 236] Men of Letters Charles Lamb (1775-1834) Specimens of the English Dramatic Poets who lived about the time of Shakespeare (1818), Essays of Elias (1823). William Hazlitt (1778-1830) Characters of Shakespeare's Plays (1817), English Comic Writers (1819), The Spirit of the Age (1825). Walter Savage Landor (1775-1864) Imaginary Conversations (1824-9).
Leigh Hunt (1785-1859) (επιμ.) The Examiner και άλλοι. Thomas Love Peacock (1785-1866) Headlong Hall (1816), Melincourt (1817), Nightmare Abbey (1818), Crochet Castle (1831), Gryll Grange (1861). Thomas De Quincey (1795-1859) Bekentenissen van een Engelse opiumeter (1821).
that 'We know... that there are no Dryads in Hyde-park nor Naiads in Regent's Canal. But barbaric manners and supernatural interventions are essential to poetry. Either in phase, or in time, or both, they must be far removed from our common notions.' The latter is an 18th century critique of romantic poetry, read with Wordsworth's Preface and Shelley's Defence.
Charles Lamb Charles Lamb (1775-1834) was indifferent to ideas, politics and the Lake District. His anthology of the older playwrights was a contribution to later romantic tastes. While his remarks are often enlightening, Lamb viewed Renaissance works as cupboards full of poetic gems and rarities. His preference for reading plays rather than seeing them is due in part only to the low state of the theatre. Playwrights to him were "dramatic poets", while romantics were examples of humanity living in the Age of the Lamb. The purpose of his own well-known essays is to demonstrate his idiosyncratic sensibility. The charm his friends appreciate remains in Old China and The Two Races of Men - these are "the men who borrow" and "the men who borrow." Coleridge appears as "Comberbatch, peerless in his disasters." the books he returns are 'enriched with annotations'.
William Hazlitt A humorous phrase was not the highest aspiration of the lifelong radical William Hazlitt (1778-1830). His literary and theatrical criticism consists of arbitrary vivid 'impressions'. He wrote a wonderful essay, My First Acquaintance with the Poets (1823), a memorable account of his encounter with his heroes twenty-five years earlier. Wordsworth sat and spoke quite naturally and freely, with a mixture of clear jumpy accents in his voice, a deep guttural intonation, and a strong hint of northern bramble, like the rind of wine. He immediately set about destroying half the Cheshire cheese on the table...". STC's "forehead was broad and high, light as if made of ivory, with large prominent brows, and his eyes rolled beneath, like a sea of dark shine ... His mouth was vulgar, voluptuous, open, eloquent. His chin was good-humored and round: but his nose, the rudder of the face, the index of the will, was small, weak, nothing - like what he did. Sharp caricatures made Hazlitt an effective journalist and public speaker, but his politics trumped his critical judgment. The premium that Romanticism placed on sincerity leaves criticism that is merely autobiographical at the mercy of arbitrariness [p. 237] and prejudices. Lamb, for instance, so "gentle," so fond of old books, old China, and his old school friend Coleridge, despised the music of Mozart and Handel. Leigh Hunt (1784-1859) was a benign exponent of descriptive-evaluative criticism, a man of letters of liberal energy and sympathy. He will be remembered less for his own writing than as the publisher who published Keats, Shelley, Byron, Hazlitt, Hogg and Tennyson.
Thomas De Quincey Thomas De Quincey (1785-1859) is best remembered for his extended prose Confessions of an English Opium-Eater, an autobiography filled with hallucinatory dreams, especially one of an Easter Sunday when he recognizes the face of a 17-year-old Ann. year-old whore who had helped him when he was in London. De Quincey's psychological framing of his haunting memories is reminiscent of Frost's Midnight and Wordsworth's Spots of Time. It foreshadows the Brondes' imaginative use of Gothic.
Fiction Thomas Love Peacock Thomas Love Peacock (1785-1864), who worked alongside Lamb in the East India Office under John Mill, was an excellent satirist. Like the gifted poet Walter Savage Landor, Peacock was a long-lived gentleman Radical of the 18th century. Both wrote fantastic conversations between writers, but Landor's historical conversations have none of the speed of Peacock's tongue-in-cheek dialogues between "perfectors, corruptors, establishment...transcendentalists, political economists, theorists of all sciences...graphics enthusiasts and aficionados of good dinners." Set in 6th-century Wales, The Misfortunes of Elphin (1829) features "The War Song of Dinas Vawr," a parody of the dark battle poem idealized by the Romantics: "The Mountain Sheep are sweeter/But the sheep of the vale is thicker;/We therefore thought it more moderate/To drag the last one away.'
Mary Shelley Whether Peacock's dialogues are modeled on Plato, Frankenstein, or those of Mary Shelley (1797-1851), the modern Prometheus is a cross between Gothic history and myth of ideas. it is also not realistic. Frankenstein began as a literary experiment within a social experiment - as a "ghost story" in a play envisioned by Byron at the Villa Diodati in Lac Leman, Switzerland, in 1816, while Mary's half-sister Claire Clairmont was having an affair with Byron. Two years earlier, Mary, aged 16, had left with Shelley for the home of her father, the philosopher-novelist William Godwin. Her mother, the feminist Mary Wollstonecraft, had died after giving birth to her in 1797. Mary herself lost a daughter at age 17, gave birth to a son at age 18, and, following the suicides of another of her half-sisters and his husband Shelley, married the poet. at the age of 19. She had lost another child before becoming a widow at age 24. She dedicated Frankenstein to Godwin. Shelley wrote a foreword, supposedly by Mary, and also an insincere pre-publication review, referring to the author as male and showing Godwin's influence. Men were the midwives of this mythical text. Frankenstein is a letter story with three narrators, the English polar explorer Capt. Walton, the German scientist Victor Frankenstein and the anonymous [p. 238] "man" who "creates" Frankenstein from human body parts through electrical experimentation. The creature wants a mate, which Frankenstein collects but destroys. He then kills his creator's brother, his friend, and his wife. he tries to kill it, but escapes
in the Arctic region. Frankenstein's shocking content and moral ideas are conveyed in a mechanical style. His interest is cultural, moral, philosophical and psychological: it is a nightmare of alienation. a sentimental critique of the victorious intellect on which Shelley and Godwin relied. and a negative critique of a Faustian overconfidence in natural science.
Οι γυναίκες της Μαρίας Έτζγουορθ έχουν μια αξιοσημείωτη συμβολή στη μυθοπλασία από τις αρχές του 19ου αιώνα. Το ιστορικό μυθιστόρημα τελειοποιήθηκε από τον Σκοτ, αλλά δεν το επινόησε. Στο Waverley έγραψε «έτσι ως σε κάποιο μακρινό βαθμό για να μιμηθεί τα αξιοθαύμαστα πορτρέτα που σχεδίασε η δεσποινίς Έτζγουορθ». Αναφέρεται στο ανώνυμο Castle Rackrent: An Hibernian tale βγαλμένο από γεγονότα και από τα ήθη των Ιρλανδών οπλαρχηγών πριν από το έτος 1782, ένα επεξεργασμένο προφορικό υπόμνημα του διαχειριστή του κτήματος Rackrent. Ο εκδότης του παρατηρεί στον Πρόλογο του ότι η φυλή των Rackrents έχει από καιρό εκλείψει στην Ιρλανδία. και ο μεθυσμένος σερ Πάτρικ, ο αντιμαχόμενος σερ Μούρταγκ, ο μαχόμενος Σερ Κιτ και ο ατημέλητος σερ Κόνντι, είναι χαρακτήρες που δεν θα μπορούσαν να συναντηθούν αυτήν τη στιγμή στην Ιρλανδία περισσότερο από τον Σκουάιρ Γουέστερν του Φίλντινγκ ή τον Πάρσον Τρούλιμπερ στην Αγγλία. Υπάρχει μια στιγμή που τα άτομα αντέχουν να συσπειρώνονται για τις προηγούμενες ανοησίες και τις παραλογές τους, αφού έχουν αποκτήσει νέες συνήθειες και μια νέα συνείδηση. Τα έθνη καθώς και τα άτομα χάνουν σταδιακά την προσκόλληση στην ταυτότητά τους, και η σημερινή γενιά διασκεδάζει παρά προσβάλλεται από τη γελοιοποίηση που γίνεται στους προγόνους της. Αυτός ο ιστορικός-εκδότης είναι ο R. L. Edgeworth, ένας πεφωτισμένος γαιοκτήμονας της κομητείας Longford που παρά τη «νέα συνείδησή» του ήταν προσκολλημένος στην ιρλανδική του ταυτότητα και το 1800 ψήφισε κατά της ένωσης του βραχύβιου ιρλανδικού κοινοβουλίου με αυτό της Μεγάλης Βρετανίας. Όταν η μεγαλύτερη κόρη του Μαρία άφησε το αγγλικό οικοτροφείο της, της χάρισε τον Πλούτο των Εθνών του Άνταμ Σμιθ. Αυτό της έδωσε τον όρο Rackrent, έναν τίτλο που υποδηλώνει τόσο εκβιαστικό ενοίκιο όσο και το ράφι και την καταστροφή του κτήματος. Το «προφορικό» στυλ ήταν νέο. Έχοντας, από φιλία για την οικογένεια, στην περιουσία της οποίας, δοξασμένος είναι ο Παράδεισος! Εγώ και οι δικοί μου ζήσαμε χωρίς ενοίκιο, χωρίς χρόνο, αναλάβαμε οικειοθελώς να δημοσιεύσουμε τα ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ της ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ RACKRENT, νομίζω ότι είναι καθήκον μου να πω λίγα λόγια, καταρχήν, για τον εαυτό μου. Το πραγματικό μου όνομα είναι Thady Quirk, αν και στην οικογένεια με γνώριζαν πάντα μόνο «τίμιος Thday», μετά την εποχή του Sir Murtagh, που πέθανε, θυμάμαι να τους ακούω να με αποκαλούν «παλιό Thady» και τώρα Έρχομαι στον «καημένο Θάντι». γιατί φοράω ένα μακρύ υπέροχο παλτό χειμώνα και καλοκαίρι, το οποίο είναι πολύ βολικό, καθώς δεν βάζω ποτέ τα χέρια μου στα μανίκια. είναι τόσο καλά όσο καινούργια ... Η Maria Edgeworth (1768-1849) πήρε το ιδίωμα του Thady από την ομιλία του οικονόμου του πατέρα της. Σε αυτό το απόσπασμα προστίθεται μια μεγάλη σημείωση για το ιρλανδικό μεγάλο παλτό, και ένα Γλωσσάρι που εξηγεί έθιμα και όρους. Έτσι, «Ένας Άγγλος ενοικιαστής δεν σημαίνει ενοικιαστή που είναι Άγγλος, αλλά ενοικιαστής που πληρώνει το ενοίκιο του την ημέρα που πρέπει.» Οι διαδοχικοί Rackrents πεθαίνουν από ποτό, αποπληξία, παιχνίδι και ποτό, με πιστή βοήθεια από τον Honest Thady, του οποίου Ο ανιψιός αγοράζει την περιουσία του σερ Κόνντι. Τα «μακροχρόνια... εξαφανισμένα» γεγονότα και οι τρόποι των στρατιωτών Rackrent αποτέλεσαν έκτοτε το βασικό στοιχείο της αγγλο-ιρλανδικής μυθοπλασίας, όπως και η παράλογη κουδουνίστρα στην οποία αναφέρονται: «Δεν θα μπορούσε να σταθεί άνθρωπος μετά το δείπνο, αλλά ο ίδιος ο Sir Patrick, ποιος θα μπορούσε να καθίσει τον κουμπάρο στην Ιρλανδία, πόσο μάλλον τα ίδια τα τρία βασίλεια». Όσο για τον Sir Kit, «δυστυχώς, αφού χτύπησε την οδοντογλυφίδα [σελ. 239] από το δάχτυλο του αντιπάλου του, δέχθηκε μια μπάλα σε ένα ζωτικό μέρος, και τον έφεραν στο σπίτι, λίγο καλύτερα από μια ώρα μετά τη σχέση, άφωνος σε ένα καρότσι, στην κυρία μου». Τα ανέκδοτα είναι σε ζωηρά ιρλανδικά αγγλικά, οι Σημειώσεις και το Γλωσσάρι σε ξηρά αγγλο-ιρλανδικά. Κάτω από την κωμωδία κρύβεται μια αιχμηρή ανάλυση του υποτιθέμενου ανόητου δουλοπρεπούς Ιρλανδού και της ανόητης ανοησίας των παλιών στρατιωτών. Το Castle Rackrent είναι, όπως και ο Tristram Shandy, μια ιστορία απότομης παρακμής, αλλά με την προοπτική του Swift. Είναι επίσης το πρώτο από τα διάφορα είδη μυθιστορήματος: ιστορικό, αγγλο-ιρλανδικό, περιφερειακό, αποικιακό. Με τον πατέρα της, η Μαρία Έτζγουορθ υπερασπίστηκε την εκπαίδευση των θυγατέρων και έγραψε άλλες ιστορίες, αλλά οι Ιρλανδικές ιστορίες ξεχωρίζουν: Ennui, The Absentee και Ormond. Έστειλε στον Σκοτ παραδείγματα ιρλανδικής ομιλίας. Η δεσποινίς Όστεν της έστειλε ένα αντίγραφο της Έμμα.
Sir Walter Scott The Quarterly Review, founded by Scott, praised the anonymous Waverley (1814) as "a Scottish Castle Rackrent" but "in a much higher stock". Waverly? Or, 'Tis Sixty Years Since' deals with a broader theme more directly, the Jacobite Rising of 1745, in which Bonnie Prince Charlie, supported by Highland clans loyal to the deposed House of Stuart, advanced as far as Derby before retreating and defeating . Scott's initial approach is oblique, portraying Edward Waverly as a dignified young English gentleman who spent his youth, like Don Quixote of Cervantes, reading chivalric romances. It's an innocent blank page. He is in Scotland with his detachment of Dragoons and is charmed by Scottish hospitality and manners, and by Rose Bradwardine. He then becomes fascinated with life in the Highlands and is captivated by Flora MacIvor, whom he sees in the valley in a scene of "romantic wildness": here, like one of those beautiful figures that adorn Poussin's landscapes, Waverley found Flora looking at a waterfall. Two paces behind her stood Kathleen, holding a small Scottish harp, which Flora had been taught by Rory Dall, one of the last harpists in the West Highlands. The sun now bending west gave a rich and varied hue... At last he joins Flora's bold brother Fergus in the prince's army. He orders a pair of tartans (a compromise between English trousers and Highland skins) and sees bloody action. He gradually sees that Fergus is using him. arrested,
Ο Φέργκους και οι φυλές του αντιμετωπίζουν γενναία τον θάνατο. Η Φλόρα γίνεται Βενεδικτίνα μοναχή στο Παρίσι. Ο Waverley παντρεύεται τη Rose Bradwardine: μια ευτυχισμένη Ένωση! Αλλά η πεζογραφία δεν είναι αφελώς ρομαντική: το πολύ γραφικό όραμα δίπλα στον καταρράκτη παρουσιάζεται με κάποια ειρωνεία. Όπως ο Δον Κιχώτης και η Έμμα Μποβαρύ του Φλωμπέρ, ο Γουάβερλι ερωτεύεται εικόνες από βιβλία. Η κατασκευή των τρυγών από τον James of the Needle είναι μια παρωδία του οπλισμού ενός επικού ήρωα. Το τραγικό ειδύλλιο των Χάιλαντ διαδραματίζεται μέσα σε ένα βρετανικό μυθιστόρημα για έναν νεαρό Άγγλο που παντρεύεται σοφά έναν Σκωτσέζο από το Χάιλαντ. Η επιτυχία του Scott ήταν άμεση, τεράστια, διεθνής. Το Waverley ακολούθησαν είκοσι πέντε σκωτσέζικα ιστορικά μυθιστορήματα, κυρίως The Antiquary (1816), Old Mortality (1816), The Heart of Midlothian (1818) και Redgauntlet (1824), και αγγλικά μεσαιωνικά ειδύλλια, ξεκινώντας από τον Ivanhoe (1819). επίσης αριθμοί θεατρικών έργων, βιογραφίες, δοκίμια και εκδόσεις. Χάρη στον Σκοτ, το Εδιμβούργο είδε τον Πρίγκιπα Αντιβασιλέα με ένα κιλτ (και ροζ καλσόν) να παίρνει ένα δράμι ουίσκι: ένα χελιδόνι που έκανε το καλοκαίρι του σκωτσέζικου τουρισμού. Ο Σκοτ, ο πρώτος Βρετανός που έγινε βαρονέτος για τη συγγραφή βιβλίων, μπορεί να έχει τη μεγαλύτερη επιρροή από όλους τους Βρετανούς μυθιστοριογράφους. Τα ιστορικά του μυθιστορήματα χρησιμοποιούν μια νέα κοινωνική ιστορία για να αναδημιουργήσουν το παρελθόν μέσα από χαρακτήρες φανταστικούς και πραγματικούς. Συνδύασε την ευρεία ανάγνωση σε αρχαιοκάπηλους του 18ου αιώνα με άπταιστη σύνθεση και αφήγηση. Χαλαρά και [σελ. 240] αναλυτικά στην έκθεση, δημιουργεί πολλά κέντρα ενδιαφέροντος. η κότα δράσης αναπτύσσει ενέργεια και δράμα. Έκανε το παρελθόν να φανταστεί κανείς, με μια συμπονετική αντίληψη των κινήτρων και των επιρροών που διαμορφώνουν τις ενέργειες ομάδων και ατόμων. Ο χαρακτηρισμός του είναι καλοήθης, αποστασιοποιημένος, οξυδερκής, χιουμοριστικός, οφειλόμενος σε μεγάλο βαθμό στις θεατρικές παραδόσεις του 18ου αιώνα εξωτερικής αναπαράστασης, αλλά πολύ ευρύ στην κοινωνική του εμβέλεια, με πικάντικους χαμηλούς χαρακτήρες. Η ανοικοδόμησή του για το πώς συμβαίνουν τα πράγματα στην ιστορία είναι ευρεία, διεισδυτική και λεπτή, και οι πλοκές του διαχειρίζονται έμπειρα. Στα σκωτσέζικα μυθιστορήματά του προσπάθησε να κάνει τις διαφορετικές εκδοχές της ιστορίας της Σκωτίας αμοιβαία κατανοητές στους κληρονόμους τους, χρησιμοποιώντας μια νέα σχετικιστική ιστορική και ανθρωπολογική προσέγγιση για να συμφιλιώσει τις σεχταριστικές παραδόσεις, έτσι ώστε μια Σκωτία που κατανοούσε τον εαυτό της να γίνει γνωστή στην Αγγλία. Ο Σκοτ ήταν πατριώτης και Ενωτικός. Η μεγαλύτερη εμπορική επιτυχία του «Μάγου του Βορρά» ήταν ο Ivanhoe, η Jane Austen (1775-1817) που γεννήθηκε αρχικά από τα αγγλικά ειδύλλια που διαδέχτηκαν τα σκωτσέζικα μυθιστορήματά του. Δημιούργησε το Steventon, Hampshire. 1801: βιομηχανία κοστουμιών-δραμάτων που βγάζει «καλά διαβάσματα» και μπούστο-ριπερ. Στο Scott's Moved to Bath. 1806: Μεταφέρθηκε στα αγγλικά μεσαιωνικά καλλιστεία, που προέρχονται από την ανάγνωση και όχι από την τοπική γνώση, η χρήση του Σαουθάμπτον. 1809: Μεταφέρεται σε θεατρικές σκηνές, όπως η Flora MacIvor στον καταρράκτη, χάνει και την ειρωνεία Chawton, Hampshire. 1817: Πέθανε και σκωτσέζικο σίδερο. Η δημοτικότητα και η φήμη του τελικά έσβησαν και η γενναιοδωρία του στο Winchester. Τα μυθιστορήματα, κατά σειρά ύφους σημαίνει ότι φαίνεται μακρόσυρτος σε σύγκριση με τους πιο έξυπνους μιμητές του. Η σύνθεση (με την επιτυχία της δημοσίευσης του Ivanhoe και των συνέχειών του δεν πρέπει να κρύβει το επίτευγμα των ημερομηνιών του συγγραφέα): Sense and Sensibility of Waverley, ένας ιστορικός μυθιστοριογράφος με εύρος, κατανόηση και ισορροπία. (1811), Αβαείο Northanger (1818), Pride and Prejudice (1813), Jane Austen Mansfield Park (1814), Emma (1816), Persuasion (1818). Η Jane Austen (1775-1817) μεγάλωσε στην ήσυχη επαρχιακή ενορία του πατέρα της, του αιδεσιμότατου George Austen, σε μια οικογένεια όπου η λογοτεχνία ήταν η κύρια διασκέδαση. Ένας από τους πέντε μεγαλύτερους αδερφούς της έγινε έφορος και διάδοχος του πατέρα της. Έγραφε για ευχαρίστηση στην παιδική της ηλικία και ως ενήλικας επέλεξε να δουλέψει σε «3 ή 4 οικογένειες σε ένα χωριό της επαρχίας»: τον κόσμο που γνώριζε. Η εξυπνάδα, η κατασκευή και το υπόβαθρό της δεν είναι ρομαντικά, αλλά αυγουστιάτικα και αγγλικανικά του 18ου αιώνα, όπως τα ιδανικά των μεγαλύτερων αρχόντων της επαρχίας που απεικονίζει. Παρά την ξαφνική άνοιξη στα μέσα του 18ου αιώνα, το μυθιστόρημα έγινε και πάλι μια σημαντική μορφή μόνο μετά το 1800. Πριν από την Austen, υπήρχαν γοτθικές ιστορίες, μυθιστορήματα ευαισθησίας όπως το The Man of Feeling του Mackenzie, οι κοινωνικές ψυχαγωγίες της Fanny Burney και της Charlotte Smith, και τα πειράματα ιδεών του Godwin, αλλά το μυθιστόρημα έφτασε στην τελειότητα με την Jane Austen. Συνέχισε σε δημοτικότητα, περιοδική δημοσίευση και μεγαλύτερα πράγματα. «Και τι διαβάζετε δεσποινίς —;» «Α, είναι μόνο ένα μυθιστόρημα», απαντά η νεαρή κυρία. ενώ εκείνη αφήνει κάτω το βιβλίο της με επηρεασμένη αδιαφορία, ή στιγμιαία ντροπή. – «Είναι μόνο η Σεσίλια, ή η Καμίλα ή η Μπελίντα»· ή, εν ολίγοις, μόνο κάποιο έργο στο οποίο εμφανίζονται οι μεγαλύτερες δυνάμεις του νου, στο οποίο η πιο εμπεριστατωμένη γνώση της ανθρώπινης φύσης, η πιο χαρούμενη οριοθέτηση των ποικιλιών της, η πιο ζωντανή διάχυση εξυπνάδας και χιούμορ μεταφέρονται στον κόσμο στον κόσμο. η καλύτερα επιλεγμένη γλώσσα. Έτσι η Τζέιν Όστεν στο Αβαείο του Νορθάνγκερ. (Η Σεσίλια και η Καμίλα είναι μυθιστορήματα της Fanny Burney· η Belinda, ένα μυθιστόρημα της Maria Edgeworth.) Στο λαμπρό της κομμάτι, Love and Friendship, η 14χρονη Austen χλευάζει το μυθιστόρημα της γυναικείας ευαισθησίας και στο Northanger Abbey, που ξεκίνησε το 1798 , η ανοησία του γοτθικού. Η Catherine Morland συλλογίζεται: «Γοητευτικά όπως όλα τα έργα της κυρίας Ράντκλιφ, και γοητευτικά όπως ήταν όλα τα έργα όλων των μιμητών της, δεν ήταν ίσως μέσα τους να φανεί η ανθρώπινη φύση, τουλάχιστον στις κομητείες Midland της Αγγλίας [σελ. . 241] [Εικόνα που παραλείφθηκε: «Tales of Wonder» (1802), του Τζέιμς Γκίλρεϊ, μια εκτύπωση που απεικονίζει τη γοτθική τρέλα. Tales of Wonder ήταν ο τίτλος μιας συλλογής με στιχομυθίες τρόμου που εκδόθηκε από τον M. G. Lewis το 1801. Οι κυρίες ακούνε το Lewis’s The Monk.] for. Έμαθε από τη Fanny Burney, αλλά προτίμησε τον Cowper, τον Crabbe και τα ηθικά δοκίμια του Johnson από τη μυθοπλασία της ευχής. Αφού έγραψε το juvenilia για να διασκεδάσει την οικογένειά της, αφιερώθηκε στο μυθιστόρημα. Τα μυθιστορήματά της έχουν τη μορφή της κωμωδίας των τρόπων: ακρίβεια της κοινωνικής συμπεριφοράς και του διαλόγου, ηθικός ρεαλισμός, κομψότητα του στυλ και ευρηματικότητα της πλοκής. Παρά τη διείσδυση και την ευφυΐα της, η Austen είναι ξεκάθαρα μια ηθική ιδεαλίστρια. Η ερωμένη της ειρωνείας ξεδιπλώνει ένα παραμύθι για τη Σταχτοπούτα που καταλήγει σε αρραβώνα. Η ηρωίδα, συνήθως καλής οικογένειας αλλά με λίγα χρήματα, δεν έχει αναγνωρισμένη προοπτική παρά μόνο γάμο. Καμία επιθυμία να παντρευτείς χωρίς αγάπη. και δεν φαίνεται κατάλληλος άνθρωπος. Μετά από δοκιμασίες και ηθικές ανακαλύψεις, η αρετή κερδίζει. Από τους λίγους επαγγελματίες
novelists before her, not so consistently. Austen's fiction typically has the drastic selectivity of drama and, like Racine, takes advantage of it. The moral life of his time is evident in the pages, though the story is social rather than national. However, two of her brothers became admirals. and in Persuasion, amidst the vanities of Bath, he delights in the naval officers' challenge to the ancient social hierarchy. Her comedy of manners accepts the presence or absence of rank, wealth, brains, beauty and masculinity as facts and factors in society, while placing goodness, rationality and love above them. Such comedy is not trivial unless a woman's choice of husband is trivial. Despite her hilarity and sharp wit, Austen's main concern is the integrity of a woman's affections. Her novels become more and more moving. Bright Northanger Abbey and dark Sense and Sensibility are preparations for the well-managed gaiety of Pride and Prejudice, which the author found "very light and bright and sparkling". It's certainly easier than the serious Mansfield Park, the classic Emma and the autumnal Persuasion. It's hard to choose between them. Mansfield Park is not about educating its heroine: her example teaches others. In the midst of complex social comedy, Fanny Price, a poor niece who grew up in Mansfield in its beautiful park but has not been refined by it, resists the predatory charms of visitors from London. Edmund, her admiring cousin, finally realizes the beauty of her nature. Moral value is less directly suggested in Emma, a work of art designed with economic symmetry. 'Emma Woodhouse, beautiful, intelligent and wealthy, with a comfortable home and cheerful disposition, seemed to combine some of the best blessings in existence. and he had lived in the world nearly twenty-one years and had little to disclose. 242]
Jane Austen, about 35 years old. A pencil and watercolor sketch made by Cassandra's sister circa 1810, the only resemblance to Jane Austen's face.
Emma, the village queen, is proud of her cleverness and decides that Harriet Smith, a beautiful seventeen-year-old of unknown birth whom she takes in, is too good to marry a local farmer. Emma invites her home to meet with the new priest, who misinterprets the encouragement and proposes to Emma. However, this is only the first of Emma's misguided attempts to marry Harriet. Austen succeeds in getting the reader to share Emma's dangerous delusions. Almost everyone in the book is tricked by their imagination. In that sense, Austen is purely anti-romantic. Emma, adored by her old father, believes that she will not marry herself. "But still, you'll be an old spinster!" says Harriet, "and that's so awful!" 'It's all right, Harriet,' Emma replies, 'I'm not going to be a poor old girl. And poverty alone makes celibacy despicable to a generous public!” Both may think of a rude old village starlet, the kind-hearted Miss Bates, an old friend of the family who is neither handsome nor smart nor rich. The usually polite Emma is later seduced by Frank Churchill's playfulness at a picnic, and publicly mocks Miss Bates' dullness in a casual remark. For this cruelty, she is reprimanded by Mr. Knightley, a worthy friend of the family who judges Emma's father to be missing. Other misunderstandings follow: Harriet Smith imagines that Mr. Knightley is interested in her. Knightly
πιστεύει ότι η Έμμα έχει πάρει μαζί τον Φρανκ Τσόρτσιλ. Όμως ο κύριος Τσόρτσιλ αποκαλύπτει ξαφνικά ότι αρραβωνιάστηκε κρυφά τη μυστηριώδη Τζέιν Φέρφαξ. Η Έμμα περπατάει στον κήπο όταν τηλεφωνεί ο Νάιτλι. «Περπατούσαν μαζί. Ήταν σιωπηλός. Νόμιζε ότι την κοιτούσε συχνά και προσπαθούσε να έχει μια πληρέστερη εικόνα του προσώπου της από ό,τι της ταίριαζε να δώσει.» Στον σφιχτά διοικούμενο κόσμο της Jane Austen, αυτό είναι οικειότητα και δράμα. Αφού ο Νάιτλι παρηγόρησε ιπποτικά την Έμμα για τον πόνο που της προκάλεσε ο αρραβώνας του κυρίου Τσόρτσιλ και δεν εξαπατήθηκε, δηλώνει την αγάπη του και την παρακαλεί να μιλήσει. Η δεσποινίς Όστεν πειράζει τώρα τον αναγνώστη της: «Τι είπε; - Ακριβώς αυτό που πρέπει, φυσικά. Μια κυρία το κάνει πάντα.» Η επιφυλακτικότητα συνεχίζεται. Ωστόσο, ο Νάιτλι σχολιάζει τον μυστικό αρραβώνα του Τσόρτσιλ: «Μυστήριο. Φινετσάτα - πώς διαστρέφουν την κατανόηση! Έμμα μου, δεν χρησιμεύουν όλα για να αποδεικνύονται περισσότερα και [σελ. 243] περισσότερη η ομορφιά της αλήθειας και της ειλικρίνειας σε όλες τις συναλλαγές μας μεταξύ μας; Αν και η μις Ώστεν χαμογελά στην οργή του άντρα, θαυμάζει και αυτή την αλήθεια, την ειλικρίνεια και την απέριττη συμπεριφορά. Αυτό είναι και αυγουστιάτικο, ρομαντικό και ρομαντικό. Το Persuasion είναι για τους θιασώτες το πιο συγκινητικό και ενδιαφέρον μυθιστόρημά της. Οκτώ χρόνια πριν ξεκινήσει το μυθιστόρημα, η 19χρονη Anne Elliott πείστηκε από τη Lady Russell, μια φίλη της νεκρής μητέρας της, να διακόψει τον αρραβώνα της με τον Wentworth, έναν άντρα που αγαπούσε, αποδεχόμενη την άποψη της Lady Russell ότι ήταν: «Ένας νεαρός άνδρας, που δεν είχε τίποτα άλλο παρά τον εαυτό του να τον συστήσει, και καμία ελπίδα να αποκτήσει ευημερία, αλλά με τις πιθανότητες ενός πιο αβέβαιου επαγγέλματος [το ναυτικό], και καμία σχέση για να εξασφαλίσει ακόμη και τη μεγαλύτερη άνοδό του σε αυτό το επάγγελμα... '. Ο καπετάνιος Γουέντγουορθ επιστρέφει πλούσιος και, λέει στην αδερφή του, «έτοιμος να κάνει έναν ανόητο αγώνα». Οποιοδήποτε σώμα μεταξύ δεκαπέντε και τριάντα μπορεί να με ρωτήσει. Λίγη ομορφιά, και λίγα χαμόγελα, και λίγα κομπλιμέντα στο ναυτικό, και είμαι ένας χαμένος άντρας.» Ωστόσο, «η Anne Elliot δεν έμεινε από τις σκέψεις του, όταν περιέγραψε πιο σοβαρά τη γυναίκα που θα ήθελε να συναντήσει. . «Ένα δυνατό μυαλό, με τη γλυκύτητα του τρόπου», έγινε το πρώτο και το τελευταίο της περιγραφής.» Η Wentworth είναι πεπεισμένη ότι μια γυναίκα που έσπασε τον αρραβώνα της δεν έχει δυνατό μυαλό. και η Αν πείθεται ότι ο Γουέντγουορθ δεν μπορεί να τη σκεφτεί. Σύντομα μπλέκει με τη Λουίζα Μάσγκροουβ, αλλά όταν η Λουίζα πέφτει, η Ανν είναι αυτή που είναι ήρεμη και χρήσιμη. Νωρίτερα, ο Γουέντγουορθ είχε απαλλάξει σιωπηλά την Άννα από την προσοχή ενός ενοχλητικού δίχρονου, ενώ εκείνη ασχολείται με τη φροντίδα του άρρωστου αδερφού του παιδιού. Σε μια επιστολή προς μια φίλη της, η Μαρία Έτζγουορθ σχολιάζει αυτό το απόσπασμα: «Δεν βλέπετε τον Λοχαγό Γουέντγουορθ, ή μάλλον, δεν τον νιώθετε εσείς στη θέση της, να βγάζει το ταραχώδες παιδί από την πλάτη της καθώς γονατίζει δίπλα στο άρρωστο αγόρι στον καναπέ;» Σε αυτό το σύντομο μυθιστόρημα - που ολοκληρώθηκε καθώς ο συγγραφέας αρρώστησε πολύ - η χειρονομία και η σιωπή αναπτύσσουν συναισθηματική εκφραστικότητα. Στην κορύφωση, η Anne εκμεταλλεύεται την ευκαιρία της για να ξεκαθαρίσει στον Wentworth -έμμεσα, αλλά πειστικά- ότι τον αγαπά ακόμα. Ο Γουέντγουορθ κάθεται και γράφει σε ένα τραπέζι σε ένα δωμάτιο γεμάτο κόσμο, καθώς η Άννα συζητά από έναν αξιωματικό του ναυτικού που ισχυρίζεται ότι η αγάπη των ανδρών είναι πιο σταθερή από την αγάπη των γυναικών. Η Wentworth ακούει την απάντησή της, η οποία καταλήγει: «Όλο το προνόμιο που διεκδικώ για το δικό μου φύλο (δεν είναι πολύ αξιοζήλευτο, δεν χρειάζεται να το επιθυμείς) είναι αυτό του να αγαπάς περισσότερο, όταν η ύπαρξη ή όταν η ελπίδα έχει χαθεί. Σε σύγκριση με την πλοκή της Έμμα, αυτή του Πειθούς είναι θεατρικά συμβατική, ειδικά από την «κακή» πλευρά της. αλλά η κεντρική σχέση διαχειρίζεται μαγικά. Κανένας διάδοχος του 19ου αιώνα στο μυθιστόρημα ή στο θέατρο δεν προσεγγίζει την οικονομία σε διάλογο και δράση που η Austen ανέπτυξε με επίσημη πειθαρχία και συγκέντρωση του θέματος. (Τα μυθιστορήματά της πρόσφεραν «ένα αξιοθαύμαστο αντίγραφο ζωής», αλλά δεν είχαν φαντασία, σύμφωνα με τον Wordsworth, ο οποίος δεν είχε το είδος της φαντασίας που βασιζόταν σε έναν αναγνώστη.) Φαίνεται επίσης να είναι η πρώτη Αγγλίδα πεζογράφος μετά τον Julian of Norwich που είναι σαφώς ανώτερη από τους άντρες σύγχρονους στον ίδιο τομέα. Μια πιο εκλεπτυσμένη μυθιστοριογράφος από τον Scott, επιβεβαίωσε το μυθιστόρημα ως είδος που ανήκει σημαντικά σε γυναίκες συγγραφείς καθώς και σε γυναίκες αναγνώστριες. Προς τη Βικτώρια Η λογοτεχνική ηρεμία που ακολούθησε τους πρώιμους θανάτους του Κιτς, του Σέλευ και του Μπάιρον είναι μια πραγματική εποχή μετάβασης, η περίοδος του Μεγάλου Μεταρρυθμιστικού Νομοσχεδίου του 1832. Χαρακτηριστικά της βικτωριανής εποχής άρχισαν να εμφανίζονται: φιλελεύθερη νομοθεσία, θριαμβευτική μεσαία τάξη, βιομηχανική πρόοδος, προλεταριακή αναταραχή, θρησκευτική ανανέωση. Όταν η Βικτώρια ήρθε στο θρόνο, [σελ. 244] οι προειδοποιητικές φωνές του Keble και της Carlyle ήταν ακουστά. Μεταξύ των νέων συγγραφέων ήταν ο Tennyson, οι Brownings, ο Thackeray και ο Dickens. Κύρια γεγονότα και δημοσιεύσεις του 1823-37 Γεγονότα 1823 Ο Peel ξεκινά τις ποινικές μεταρρυθμίσεις.
1825 1826 1828
1829
Notable Publications 1824 James Hogg, Memoirs and Confessions of a Justified Sinner, Walter Savage Landor, Imaginary Conversations; Mary Russell Mitford, Our Village; Walter Scott, Red Gauntlet; Lord Byron (d.1824), Don Juan xv-xvi; Percy Bysshe Shelley (ed. Mary Shelley), posthumous poems. The Stockton-Darlington Railway opens. 1825 ST Coleridge, Aid to Reflection; William Hazlitt, The Spirit of the Times. University College London is founded. 1826 Benjamin Disraeli, Vivian Grey, Mary Shelley, The Last Man. The Duke of Wellington becomes Prime Minister. In 1827, John Clare, The Shepherd's Calendar, John Keble, Test and Corporation Acts, which had kept the Catholics in the Christian Year, Alfred and Charles Tennyson and Nonconformists from high office, are repealed. Poems of two brothers. Universal Emancipation Law? Daniel O'Connell was elected to Parliament. Peel states the
1830
1832 1833
1834
1836 1837
Metropolitan police. Stephenson's Rocket runs on the Liverpool-Manchester Railway. George IV dies. William IV reigns until 1837. 1830
The reform bill is passed: the end of the "rotten municipalities". 1832 the franchise is extended. Parliament abolishes slavery in the Empire. 1833 The Education and Factory Acts are passed. John Keble's sermon 'National Apostasy' starts the Oxford Movement. The new Poor Law is passed. The 'Tolpuddle 1834 Martyrs'. The parliament buildings are on fire. 1835
Barry and Pugin design new parliament buildings. William IV dies. Victoria reigns (until 1901).
1837
William Cobbett, Country Rides; Coleridge, On the Constitution of Church and State? Alfred Tennyson, Poems, mainly lyrical. Alfred Tennyson, Poems. Thomas Carlyle, Sartor Resartus; Keble, Newman, et al. Tracts for the Times (-1841); Robert Browning, Pauline. George Crabbe (d.1832), poetic works. Coleridge (died 1834), table conversation; Charles Dickens, Sketches of Boz? Captain Marryat, Mr Midshipman Easy, RH Froude, Keble, John Henry Newman and others, Lyra Apostolica. Carlyle, French Revolution. Charles Dickens, The Pickwick Papers; William Makepeace Thackeray, The Professor, John Gibson Lockhart, The Life of Sir Walter Scott.
Further reading Barnard, J. (ed.). The Complete Poems of John Keats, 2nd edn (Harmondsworth: Penguin, 1977). Butler, M. Romantics, rebels and reactionaries: English literature and its background 1760-1830 (Oxford: Oxford University Press, 1982). Macrae, A. D. F. (ed.). P. B. Shelley (London: Routledge, 1991). Good student choice. Wu, Duncan (ed.). Romance, 2nd ed. (Oxford: Blackwell, 1998). An annotated anthology.
[PI. 245]
Volume Four: Victorian Literature to 1880 [p. 247]
8. The Age and Its Magi Overview The long reign of Victoria saw a growth in literature, especially fiction, which was mainly carried on by Dickens, Thackeray, the Brondes, George Eliot, Trollope, James and Hardy. Poetry was also popular, especially Tennyson's. Browning and (although unknown at the time) Hopkins are also important poets. Thinkers were also eagerly read. Matthew Arnold, poet, critic, and social critic, was the last to receive the respectful hearing formerly accorded to sages like Carlyle, Mill, Ruskin, and Newman. Many Victorians were guided by thinkers, poets and even novelists. It was a time of excitement and bewilderment at growing wealth and power, the pace of industrial and social change, and scientific discoveries. After the middle of the reign, confidence began to decline. His last two decades took on a different atmosphere and literature developed various specialized forms - aesthetics, professional entertainment, frustrated social concern. These decades, which also saw a belated revival of drama, are treated separately.
Contents The Victorian Era Moral History Abundance Why Wise? Thomas Carlyle John Stuart Mill John Ruskin John Henry Newman Charles Darwin Matthew Arnold Continue reading
The Victorian era 'Victorian' is a term often extended after the reign of the Queen (1837–1901) to the reign of William IV from 1830 onwards. Historians distinguish early, mid and late Victorian England, corresponding to periods of growing pains, confidence in the 1850s, and the loss of consensus after 1880, a date that provides a convenient classification: Charles Dickens (1812-70) and Oscar Wilde (1854-1900) they belonged to different ages. Under Victoria, a Britain transformed by the Industrial Revolution became the world's leading imperial power and its most interesting country. Fyodor Dostoevsky, Mark Twain, Henry James and even French writers came to London. New Yorkers waited at the docks to hear if Dickens' Little Nell from The Old Curiosity Shop was still alive. But were the English writers as committed to their fast-changing times as the term 'Victorian literature' suggests? There were many. Historian T. B. Macaulay praised the progressive zeitgeist. Thomas Carlyle and John Ruskin prophesied against time, as Dickens sometimes did. Tennyson [p. 248]
The Albert Memorial, Kensington Gardens, Hyde Park, London. Albert had died in 1861. George Gilbert Scott's (1864-7) Gothic Monument celebrates the achievements of the time and the Prince's patronage of the arts and sciences.
every now and then he tried to understand. Matthew Arnold criticized it. Mrs. Gaskell thought and thought about it. Anthony Trollope represented it.
Moral history While literature is never just history, with Dickens and Thackeray the novel becomes a moral history of modern life, as extensively described in George Eliot's Middlernarch, a novel that exemplifies a principle Eliot borrows from Scott: not defined by a wider public life." The wider life, however, was of interest to George Eliot (the pseudonym of Mary Ann Evans) because it shaped the moral and emotional lives of single people. In keeping with this romantic priority, her characters are more personal than those by Scott. George Eliot (1819-1880) was one of many who sought wisdom in an age of shaken certainty and a robust conscience. Clerics, sages and critics wrote lessons and lectures for the breakfast and tea table. These were later collected in quires bound with marbled paper.Few are off the shelves today, except in universities.The Victorian books that exist today are mostly novels, and these novels (despite the "authenticity" of their modern film versions) are not a mirror of the era. Victorians produced impressive accounts of the poor in London, factories in Manchester and urban sanitation, but documentary social realism was not the norm in Victorian fiction. One reason for this lies in the subjective and imaginative nature of the Romantic literature of the years 1798-1824, which changed the nature of non-factual writing. The sheer pleasure of vicarious selfishness died with Byron, but books, yearbooks and [p. 249] Events and publications 1837-84 Events
Notable editions 1837
1838
Chartist movement, claiming votes for workers, begins in 1838. 1839
1840
Victoria marries Prince Albert. The Penny Post began in 1840. Sir Robert Peel's conservative ministry. 1841
1841
1842 1843 1844
1845
Potato famine in Ireland (until 1850).
1845
1846
Repeal of the Corn Laws to Protect Landowners: This 1846 Divides the Conservatives. Russell's Liberal ministry (until 1852). 1847
1848
Revolutions in Paris, Berlin, Vienna, Rome, etc. 1848 Marx and Engels: The Communist Manifesto. The Pre-Raphaelite Brotherhood is founded.
1849
1850
Thomas Carlyle, The French Revolution? Charles Dickens, The Pickwick Papers. Dickens, Oliver Twist; Elizabeth Barrett, The Seraphim and Other Poems. Dickens, Nicholas Nickleby, Mrs. Hemans (d.1835), Collected Works; Charles Darwin, The Voyage of HMS Beagle (JMW Turner, The Fighting Temeraire; Stendhal, The Charterhouse of Parma). Robert Browning, Sordello. Carlyle, on heroes and hero worship; Dion Boucicault, London Assurance. T. B. Macaulay, Lays of Ancient Rome; Alfred Tennyson, Poems. Carlyle, past and present. John Ruskin, Modern Painters (5 vols. 1860). Dickens, Martin Chuzzlewit; Benjamin Disraeli, Coningsby, Elizabeth Barrett, Poems; William Barnes, Poems of Rural Life, in the Dorset dialect; William Makepeace Thackeray, The Luck of Barry Lyndon. Disraeli, Sybil or the two nations. John Henry Newman, Essay on the Development of Christian Doctrine; R. Browning, Dramatic Romances and Texts (Edgar Allan Poe, Tales of Mystery and Imagination). Charlotte, Emily and Anne Brontë, poems by Currer, Ellis and Acton Bell. Edward Lear, Book of Nonsense. Anne Bronte, Agnes Gray; Charlotte Bronte, Jane Eyre; Emily Bronte, Wuthering Heights; Anthony Trollope, The Macdermots of Ballycloran; Tennyson, the princess. Anne Brontë, the tenant of Wildfell Hall; Dickens, Dombey and Son; Gaskell, Mary Barton; Mill, Principles of Political Economy, Thackeray, Vanity Fair, Arthur Hugh Clough, The Bothie of TobernaVuolich. Charlotte Bronte, Shirley, Macaulay; The History of England (5 volumes to 1861). Ruskin, The Seven Lamps of Architecture; Thackeray, Pendennis. Dickens, David Copperfield; Elizabeth Bartlett
1851
Great exhibition at the "Crystal Palace".
1851
1852
The Victoria and Albert Museum opens.
1852
1853
1854
Crimean War against Russia (until 1856).
1854
1855
Browning, Sonnets from the Portuguese. Dante Gabriel Rossetti and others, The Germ; Tennyson, In Remembrance; William Wordsworth, The Prelude. Ruskin, The Stones of Venice (3 vols. 1853); E. B. Browning, Casa Guidi Windows. JH Newman, Discourse on the Scope and Nature of University Education; Thackeray, The History of Henry Esmond. Charlotte Bronte, Villette; Dickens, gloomy house? Elizabeth Gaskell, Cranford; Matthew Arnold, Poems. Dickens, hard times? Thackeray, the newcomers; Tennyson, the light brigade charge; Coventry Patmore, The Angel in the House (4 parts 1862). Gaskell, North and South. Trollope, the director; R. Browning, Men and Women; Tennyson, Maud (Walt Whitman, Grass Leaves).
[PI. 250] Events and publications from 1837-1880 Continued 1856 1857
Indian mutiny.
1857
1858 1859 1860 1861
American Civil War (until 1865). Prince Albert dies.
1862
Prince Bismarck becomes Prussian chancellor (until 1862 1890). London Underground launched. 1863 1864
1863
1861
1865
1866
1867
Benjamin Disraeli's Second Reform Act.
1867
1868
WE Gladstone PM (until 1874). First Congress of the Syndicate in 1868.
1869 1870 1871
The Anglican Church split in Ireland. 1869 The Prussians defeat Napoleon III at Sedan. 1870 The Paris Commune is abolished. 1871 Non-Anglicans allowed to visit Oxford and Cambridge. 1872 1873
James Anthony Froude, History of England (12 vols 1870). Charlotte Bronte, the Professor, Dickens, Little Dorrit; Gaskell, The Life of Charlotte Brontë; Carlyle, Collected Works (16 vols., 1858); Thomas Hughes, Tom Brown's school days; Trollope, Barchester Towers; E. B. Browning, Aurora Leigh; George Eliot, Scenes of Clerical Life (Gustave Flaubert, Madame Bovary, Charles Baudelaire, Les Fleurs du Mal). Carlyle, Frederick the Great (8 vols 1865). Clough, Amours de Voyage. Dickens, A Tale of Two Cities; Eliot, Adam Bede, "The Lifted Veil." Wilkie Collins, The Woman in White; Eliot, The mill on the floss. Dickens, great expectations. Thackeray, The Four Georges; Trollope, Framley Parsonage; Francis Turner Palgrave (ed.), The Golden Treasury; D. G. Rossetti (transl.), Early Italian Poets. EB Browning, Last Poems; George Meredith, Modern Love; Christina Rossetti, Goblin Market. Eliot, Romola; John Stuart Mill, Utilitarianism. Newman, Apologia Pro Vita Sua; Trollope, can you forgive her? R. Browning, Dramatis personae. Arnold, essays in criticism; Lewis Carroll, Alice's Adventures in Wonderland. Dickens, our mutual friend. Newman, The Dream of Gerontius. Eliot, Felix Holt; Elizabeth Gaskell (died 1865), wives and daughters; Algernon Charles Swinburne, Poems and Ballads. Trollope, Barset's Last Chronicle (Leon Tolstoy, War and Peace). Collins, The Moonstone; Browning, the ring and the book; William Morris, Paradise on Earth (3 vols., 1870). Matthew Arnold, Culture and Anarchy. Disraeli, Lothair; Newman, A grammar of consent. Eliot, Middlemarch (4 vols. 1872). Hardy, under the Greenwood tree. Arnold, Literature and Dogma; Hardy, a pair of blue eyes; Walter Pater, Studies in the
1874
Disraeli becomes Prime Minister (until 1880).
1874
1875 1876
Public Health Act. Invention of the telephone.
1875 1876
1877
Empress Victoria of India.
1878
1879
Gladstone denounces the imperialism of the Conservative government of 1879. 1880
Renaissance. Hardy, away from the hustle and bustle? James (BV) Thomson, 'The City of Dreadful Night' Trollope, The Way We Live Now. Eliot, Daniel Deronda; Henry James, Roderick Hudson. Hardy, The Return of the Native (Leon Tolstoy, Anna Karenina). James, Daisy Miller, The Europeans. (Fyodor Dostoevsky, The Brothers Karamazov).
Magazines brought regulated romance into Victorian homes - for example, through Jane Austen's novels. In this simple sense, all later literature - even the anti-romantic literature of the modernists - is post-romantic. Victorian storytelling has much in common with writing novels. Scott's desire to tell the story of race was felt by Thackeray, Dickens and George Eliot, who recreate the worlds [p. 251] around their childhood. In an era of disorienting change, historical thinking was stimulated by Carlyle's trumpet blasts in his The French Revolution, Heroes and Hero-Worship, and Past and Present. Carlyle's results can be read in Ruskin, Dickens and William Morris.
Abundance A willing readership, larger than before, was regularly fed with three-story serials and novels. Collected editions of popular best-selling novelists and prophets, as well as scholarly prose writers such as John Henry Newman and Walter Paten, appear in multiple volumes. At a time when engineering marvels appeared every month and London had several mail deliveries a day, Dickens was considered hyperactive. Trollope wrote 2-3000 words daily before starting work at the post office. He invented the mailbox, drove dogs on weekdays and Saturdays, and wrote seventy books. The verse of a Tennyson, a Browning, or a Morris is not in a thousand pages. Lesser writers such as Benjamin Disraeli, Bulwer Lytton, Charles Kingsley, Mrs. Oliphant, and Vernon Lee were equally prolific. Victorian vim continued less happily in Thomas Hardy, Henry James, Joseph Conrad and the Edwardian Ford Madox Ford. After that, serious novelists became less prolific, although D.H. Lawrence (1885-1930) and the American William Faulkner (1897-1962) are exceptions. To some, such abundance seemed oppressive long before 1914. But by the time Lytton Strachey's Eminent Victorians was published in 1918, most of what Victorians believed, assumed and hoped for was already dead. Strachey's Exposés of Cardinal Manning, Dame Florence Nightingale, Dr. Thomas Arnold and General Gordon sold well. The Victorians loved to laugh at Dickens, Lewis Carroll, Edward Lear, W.S. Gilbert and Oscar Wilde and had a genius for light verse and nonsense (not the same). But modernists scoff at the Victorians, who are still not always taken seriously, even by academics. While universities have largely reinvested in Victorian literary culture, quality remains the criterion in critical history. Much of this literary abundance is of human or cultural importance. How much of it has artistic value?
Queen Victoria opens the Great Exhibition at the Crystal Palace, Hyde Park, London, May 1, 1851.
[PI. 252] Before attempting this question, a change in the author's position should be noted. The novel became a major public entertainment at the same time as books became big business. The author was now working for the public, through the publisher. While Wordsworth was going through a government crisis and the Prince Regent had forced the reluctant Miss Austen to dedicate Emma to him, Victorian writers pleased the public. It is true that the Queen was pleased that Tennyson read to her and that she commissioned the full works of Lewis Carroll. When he wanted to meet Dickens, he refused to introduce himself. Dickens was both a commercial and a literary wizard, but not every writer could exchange letters. Edward Lear, a child of twenty, acted as tutor to Lord Derby's children. Robert Browning, Edward Fitzgerald and John Ruskin had their own income. Lewis Carroll was a mathematician, Trollope a civil servant, Matthew Arnold a superintendent of schools. But commercial publishing and writers' personal finances meant that few Victorians treated literature as an art—unlike Jonson, Milton, Austen, or Keats, none of whom were wealthy. There were perfectionists - W. S. Landor, Emily Brontë, Christina Rossetti, J. H. Newman, Matthew Arnold, Gerard Hopkins, Walter Paten Henry James and others in the 1990s. Other perfectionists, Tennyson and Wilde, flourished, and George Eliot made millions in modern money, though less than Dickens. Few Victorian novels are as well crafted as Wuthering Heights or Middlemarch, and few Victorian poems are perfect. What was perfection compared to imagination and emotional strength, moral passion and communication of vision, preferably with a crowd? The popularity of romance, combined with the press's need for quick and regular supplies, had an inflationary effect on the literary medium. The quality of the writing of Carlyle, Thackeray, Ruskin, and Dickens is more uneven than that of their 18th-century predecessors. In retrospect, and compared to today, the Victorian confidence in the tastes of the middle-class public is striking. The quality of novels published in monthly serials is high, if not consistent. Ordinary talents were squeezed by the frantic pace of serial publishing, but Dickens enjoyed it. His novels could be shorter, but few would want less. The abundance and unevenness of Victorian writing do not lend itself to the succinct generalizations of a short literary history. For the curious reader, however, over time there is compensation for the sheer variety and the unprecedentedly complete and individualized range of images it provides for its age. The reader of Christopher Ricks' New Oxford Book of Victorian Verse (1988) will be in for a pleasant surprise.
Why wise? The enduring influence of such Victorian thinkers as Carlyle, Mill, Ruskin, Newman, Darwin and Arnold requires some preliminary consideration. Why did this new animal, the Victorian sage grouse, appear? Why did secular literature become so important? Why did Saint Newman write two novels and the statesman Disraeli sixteen? Why did another Prime Minister, Gladstone, publish three books about Homer and a third, Lord Derby, translate Homer? Why did Matthew Arnold believe that poetry will replace religion? Deism and skepticism in the 18th century had diminished both what educated Christians believed and the strength with which they believed it. By the time of the French Revolution, some intellectuals (not all radicals) were not Christians. Public meetings gave speakers new opportunities and dissent became political rather than religious. In the Liberal reforms of 1828-1833 the Church of England lost its legality [p. 253] monopoly. Most Victorians attended a church or chapel, although the factory towns of the Midlands and the North had fewer churches, which did not always make for convincing leadership. In a time of rapid change and fading signs, guides to the past, present, and future were needed, and lay preachers appeared. Some were dissenters, some skeptics, some misogynists. Carlyle and Ruskin had a Scottish Calvinist background to set up pulpits in the English press. Nondenominational intellectuals such as George Eliot sought and provided guidance. The Oxford Movement renewed the Catholic heritage of the Church of England. Most preachers, of course, preached from Anglican pulpits, such as Broad Church Charles Kingsley, who also preached from university lecterns, as did his Christian Socialist friend, Reverend F.D. Maurice. These thinkers were the first to see and try to understand the effects of industrial capitalism on social and personal life, effects that persist. Their often valid analyzes are rarely read today because the tone in which Carlyle and Ruskin address their audiences sounds strange today. Yet they had a profound influence, assimilated so long as to have been forgotten, on many major currents of national culture, including the Gothic Revival, Anglo-Catholicism, Christian Socialism, British Marxism, New England Toryism, the syndicalist movement, the arts and crafts movement, the National Trust, the Society for the Preservation of Ancient Monuments and environmental, arts and literary sects. The society and conditions shaped by the industrial revolution experienced their first reaction to these thinkers.
Thomas Carlyle The voice of Thomas Carlyle (1795-1881) sounded immediately after the silence of the romantic poets. The University of Edinburgh informed this stonemason's son of the Presbyterian ministry for which he was destined, but left him unsatisfied with skepticism. Religion was created by humanity to meet human needs: its old clothes must be discarded, updated and replaced with new man-made beliefs. This is the subject of Sartor Resartus ("The Tailor Reclothed"), which purports to be the autobiography of a mad German philosopher, published by an equally fictional publisher. A romantic heart is similarly "worked out" by an enlightened head in Edgeworth's Castle Rackrent (1800) and Hogg's Justified Sinner (1832), but Carlyle's work is much more
Thomas Carlyle (1795-1881) Signs of the Times (1829), Kenmerken (1831), Sartor Resartus (1833-4), Geschiedenis van de Franse Revolutie (1837), Helden en heldenaanbidding (1841), Chartisme (1839) , Past and Present (1843), Oliver Cromwell's Letters and Speeches (1845), Occasional discours on the nigger question (1849), Latter-day Pamphlets (1850), Life of John Sterling (1851), Life of Frederick the Great of Prussia (1858-1865).
excellent in shape and style. Once devoured for its message, the book's chaotic style makes it difficult to read. After hard years of studying German thought and translating Goethe, Carlyle moved from Craigenputtock, Dumfries, to Chelsea, where the history of the French Revolution made him famous. He despised metaphysical and materialistic thinkers and forged a belief in life, intuition and action, and in historical heroes that transcended human limitation. His great statesman, priest, man of action, captain of industry, man of letters - realizes his vision with energy. Serious action is good in itself. the vision itself is secondary. Carlyle's cunning, cunning and persuasion cannot hide his lack of wits, his substitution of means for ends. It is an attitude that paved the way for the "world-historical" man, the Hitlers and Stalins of the religion of mankind. Carlyle was one of the first to diagnose the ills brought upon society by industrial capitalism. He saw the plight of the factory worker whose labor was the source of wealth: with no commitment or pride in the processes to which he enslaved himself. they were exploited, underpaid, rejected (unemployment was high in the 1840s), and sentenced to the workhouse. Carlyle's analysis was admired by Karl Marx when he resorted to [p. 254] liberal England. Marx's solution was political: class war and the victory of the proletariat. Carlyle's warning was moral: he who suffers harm, returns harm. The remedy, Past and Present, lies in renewing the old arrangements: leaders who work, a renewed feudalism. Carlyle argues that Gurth, the Saxon swineherd of Scott's Ivanhoe, knew his master, his position, and the value of his work. Unlike the factory worker, the Gurth serf was spiritually free. This idealization of mutual respect between the different classes of pre-industrial society, found in Burke, Scott, Cobbett's Rural Rides (1821-) and Pugin's Contrasts (1836), can be found in Disraeli, Ruskin and even Morris. Anti-capitalist, it more often took on a paternalistic than a progressive form. Carlyle's political legacy was a distrust of the Revolution and a fear of the mob, memorably expressed in his French Revolution, a source of Dickens's A Tale of Two Cities.
John Stuart Mill John Stuart Mill (1806-73) was the son of James Mill (1773-1836), a Scotsman destined for the ministry who, like Carlyle, came to London. James, a friend of the economist David Ricardo and the philosopher Jeremy Bentham, forced his son through a notoriously harsh training program. At the age of 16, JS Mill founded the Utilitarian Society to study Bentham's idea that all policy should be judged by the criterion of what promotes the "greatest happiness of the greatest number," using a "happy calculus '. As Mill relates in his autobiography (1873), as a young adult he felt "restless in a loftiness from which I could see a vast mental realm and distant mental effects beyond all calculation." This biblical metaphor. it is reminiscent of both Swift's Academy of Projectors and Bentham's Panopticon, a design for a laboratory where each prisoner could be supervised by one all-seeing person. (All the prisoners could see the warden's elevated observation room, but could not tell if he was watching them there.) British reformers used Bentham's design throughout the 19th century, but the reductionist and mechanistic model of his society was anathema to Carlyle and Dickens (see image on page 255). At the age of 20, Mill suffered from depression from which he was saved by reading Wordsworth's poetry - "the culture of feeling I've been looking for". Mill's lucid essays on Bentham and Coleridge balance rational material improvement with emotional and intellectual development. They are a good starting point for understanding post-romantic culture and an advertisement for the liberal mentality of the 19th century. Intellectual clarity characterizes the prose of On Liberty (1859), Principles of Political Economy (1848), and Utilitarianism (1863).
John Ruskin The most romantic prose of the Victorian sages is found in John Ruskin (1819-1900). Its eloquent response to social problems had a magical effect on the minds and lives of young people: William Morris and Oscar Wilde, Gandhi, who read it on trains in South Africa, and Marcel Proust, who (with some help) translated it into French . Ruskin, untrained in aesthetics, was to become England's great art critic. He then turned from art and architecture to society, denouncing England's ugly greed and finally, in apocalyptic tones, the pollution of the natural world by the "storm cloud of the nineteenth century." [PI. 255] Ruskin's grandeur is as impressive as his uniqueness, an example of the effect of evangelicalism and romanticism on an only child. Of his first glimpse (at the age of 14) of the Swiss Alps at sunset, he wrote (at the age of 70) that "the stark walls of lost Eden could not have been more beautiful". Like the Alps at sunset, Ruskin's works are vast, awe-inspiring and easy to get lost in. It is like Coleridge in its scope, but less metaphysical and more moral in its rationality. It has passages of rhythmic harmony almost as beautiful as Tennyson's verse: of charming perception and elaboration, of social insight and prophetic power. In excerpts from his description, Virginia Woolf wrote that it is as if "all the fountains of the English language play in the sunlight". He was a fascinating public speaker, but he could be led into idiosyncrasies or obsessions. Ruskin, like Carlyle and Dickens, was outraged by the brutality and wastefulness of industrial society and the amoral neutrality of political economists. He proposed radical and collective human solutions, both in the arts and in politics. He lost the narrowness of his upbringing, but regained the Christian faith. He called himself a Tory of the school of Homer and Sir Walter Scott and a "communist, redder than red". Ruskin's first major work, Modern Painters (5 volumes, 1843-60), was interrupted by The Seven Lamps of Architecture and The Stones of Venice (3 volumes,
'Contrasted Residences for the Poor', one of the polemical contrasts by architect AW Pugin (1830; revd edn 1841). The modern workhouse is a rationalist house of corrections, like Bentham's Panopticon (see page 254). Its turnkey and analyst suppliers anticipate Dickens. Medieval alms, on the other hand, provides food, loving care, and Christian burial.
[Π. 256] 1851-3). Αποστράφηκε από την υπεράσπιση του Άγγλου ρομαντικού ζωγράφου J. M. W. Turner για να διατηρήσει στην πεζογραφία τη μεσαιωνική αρχιτεκτονική της Ευρώπης που τότε καταστράφηκε. Σχεδίασε και μέτρησε τα κύρια γοτθικά κτίρια στη Βενετία σαν γεωλόγος, μελετώντας τα στοιχεία της αρχιτεκτονικής και του στολιδιού τους. Ο τόμος 1 αναλύει τα αποτελέσματα αυτής της πρωτότυπης έρευνας, ταξινομώντας τα καλά και τα κακά. Ο τόμος 2 καθαρίζει τη Βενετία από τη μεταμεσαιωνική φήμη της και ορίζει περίφημα, μετά από μια φανταστική επισκόπηση της Ευρώπης από τον αέρα, «τη φύση του γοτθικού». Πήρε την υγεία της γοτθικής αρχιτεκτονικής από την κατάσταση των παραγωγών της σε συντεχνίες χειροτεχνίας, σε αντίθεση με το ομοιόμορφο νεκρό φινίρισμα των βρετανικών εργοστασιακών ειδών και την κατάσταση των παραγωγών τους. (Ο γοτθικός αρχιτέκτονας της αναγέννησης, A. W. Pugin, είχε προβλέψει αυτές τις απόψεις στο Contrats (1836). Ο Ράσκιν δεν το αναγνώρισε αυτό, ίσως επειδή ο Πούγκιν ήθελε να αναιρέσει τη Μεταρρύθμιση καθώς και την Αναγέννηση.) Η αντίληψη του Ράσκιν ότι ο εργάτης μετατράπηκε σε μηχανή τον οδήγησε να καταγγείλει τον ανταγωνισμό και την εμπορευματοποίηση. Μετά το 1860 βυθίστηκε στη μανιώδη προπαγάνδα για την τέχνη και τη χειροτεχνία, την κοινωνική, πολιτική και οικονομική θεωρία. Έδωσε χρήματα, διαλέξεις, φυλλάδια και δημόσιες επιστολές και ίδρυσε σχολεία, οργανώνοντας το Guild of St George και διδάσκοντας στο Working Men’s College. Ήταν ο πρώτος καθηγητής τέχνης του Slade στην Οξφόρδη, παραιτούμενος δύο φορές. Όλο και πιο απομονωμένος, είχε περιόδους παραλήρημα. Μετά το 1889 αποσύρθηκε στο Brantwood, το σπίτι του στο Coniston Water, μίλησε ελάχιστα και δεν έγραψε τίποτα. (Η καριέρα του επρόκειτο να παραλληλιστεί περιέργως με αυτή του Αμερικανού ποιητή του 20ου αιώνα Έζρα Πάουντ.) Πριν σωπάσει, ο Ράσκιν έγραψε μια μαγευτική αυτοβιογραφία, Praeterita, ένα ξεκάθαρο όραμα για τον χαμένο παράδεισο της παιδικής του ηλικίας: την προστατευμένη ανατροφή του, μαθαίνοντας Βίβλος από καρδιάς με τη μητέρα του. ιδιωτική εκπαίδευση? Διαβάζοντας τον Βύρωνα. Οξφόρδη (δεν τον χρησιμεύει και πολύ). μαθαίνοντας να ζωγραφίζω (πολύ καλά). Το ταξίδι άνοιξε τα μάτια του: σε μια άμαξα ειδικά κατασκευασμένη με κάθισμα για να βλέπει ο νεαρός Τζον, οι Ράσκιν επισκέφτηκαν τα σπίτια των πελατών (ο πατέρας του ήταν εισαγωγέας σέρι, συνεργάτης του Pedro Domecq) και στη συνέχεια περιόδευσαν στη Νορμανδία της Ελβετίας και τη βόρεια Ιταλία. Σπούδασε γεωλογία, περπάτησε και σκίτσαρε στις Άλπεις ή στη Σκωτία. Στην Praeterita, η επιθυμία του μεταρρυθμιστή που απομένει είναι να ανασυνθέσει τα νεανικά του οράματα και να μας κάνει να δούμε - τον Ροδανό, τις Άλπεις, ένα μόνο δέντρο. Αυτή η ηρεμία μετά την καταιγίδα δεν αναστατώνεται από καμία λέξη του κανονισμένου γάμου του, που κατέληξε σε δημόσιο σκάνδαλο. ο έρωτάς του με την Rose La Touches, η δικαστική του υπόθεση εναντίον του Whistler. Οι αρχές του Ράσκιν, στην τέχνη, τη χειροτεχνία, την αρχιτεκτονική και την οικολογία, έχουν ξεπεράσει τις άμεσες αιτίες του. Praeterita (‘Things Past’), τελειώνει: Fonte Branch που είδα με τον Charles Norton, κάτω από τις ίδιες καμάρες όπου το είδε ο Dante. Το ήπιαμε μαζί και περπατήσαμε μαζί εκείνο το βράδυ στους λόφους από πάνω, όπου οι πυγολαμπίδες ανάμεσα στα μυρωδάτα αλσύλλια έλαμπαν ταραχοποιά στον ακάθαρτο ακόμα αέρα. Πόσο έλαμψαν! κινούμενος σαν λεπτοσπασμένο αστρικό φως μέσα από τα μωβ φύλλα. Πόσο έλαμψαν! μέσα από το ηλιοβασίλεμα που έσβησε σε βροντερή νύχτα καθώς μπήκα στη Σιένα τρεις μέρες πριν, οι λευκές άκρες των ορεινών σύννεφων ήταν ακόμα φωτισμένες από τη δύση και ο ανοιχτός χρυσός ουρανός ήρεμος πίσω από την πύλη της καρδιάς της Σιένα, με τις ακόμα χρυσές λέξεις του, Cor magis
tibi Sena pandit, and the fireflies all over the sky and the rising and falling clouds, mingled with the lightning, and brighter than the stars. Cor magis tibi Sena pandit is the city's motto: "More than her gates, Siena opens her heart to you." Sunset and confirmation coincide in Wordsworth's Tintern, Coleridge's Dejection, Keats' Autumn and Shelley's West Wind. High skies and sad clouds are a Victorian combination. [PI. 257]
John Henry Newman
John Henry Newman (1801-1890) The Arians of the Fourth Century (1832), Tracts for the Times (1833-1841), The Tamworth Reading Room (1841), Essay on the Development of Christian Doctrine (1845), Loss and Gain (1847), Verhandelingen over de reikwijdte en aard van universitair onderwijs (1852), Apologia Pro Vita Sua (1864), The Dream of Gerontius (1865), An Essay in Aid of a Grammar of Assent (1870), The Idea of een Πανεπιστήμιο (1873).
Ο ρομαντισμός, κατά μια άποψη, είναι «χυμένη θρησκεία», ένας ορισμός που υποδηλώνει ότι η θρησκεία είναι ένα συναίσθημα. Αυτή δεν ήταν η άποψη του John Henry Newman (1801-90), του δασκάλου της βικτωριανής μη φανταστικής πεζογραφίας. Η απομάκρυνση των ορθολογιστών από τη χριστιανική πίστη και οι πρώτες κινήσεις για διαχωρισμό Εκκλησίας και Πολιτείας στην Αγγλία, προκάλεσαν τον John Keble, μέλος του Κολεγίου Oriel της Οξφόρδης, να κηρύξει ένα κήρυγμα το 1833 για την «εθνική αποστασία»: η προοπτική μιας άθεης Αγγλίας . Αυτό ξεκίνησε το Κίνημα της Οξφόρδης ή Τρακτριανής, που ονομάζεται έτσι από το Tracts for the Times, που ιδρύθηκε από τον Νιούμαν και συνεισέφεραν οι Keble και Pusey, επίσης Μέλη του Oriel. Τα φυλλάδια υποστήριζαν ότι η Εκκλησία της Αγγλίας διατήρησε την πίστη των αποστόλων και της πρώτης Εκκλησίας. Το 1841 ο Νιούμαν, εφημέριος της Πανεπιστημιακής Εκκλησίας της Αγίας Μαρίας της Παρθένου, δημοσίευσε το Tract 90, το οποίο υποστηρίζει ότι τα 39 άρθρα στα οποία η Εκκλησία της Αγγλίας είχε διατυπώσει την πίστη της υπό τον Εδουάρδο ΣΤ' ήταν αυτά της ιστορικής και παγκόσμιας Καθολικής Εκκλησίας. Ο Νιούμαν, αρχικά Ευαγγελικός και στη συνέχεια φιλελεύθερος, κατέληξε να πιστεύει ότι ο φιλελευθερισμός της ευρείας εκκλησίας πρώτα θα αραίωσε και μετά θα διέλυε τη χριστιανική πίστη. Οι επίσκοποι κατήγγειλαν το Tract 90 και ο Newman έπρεπε να εξετάσει την πιθανότητα ότι η Εκκλησία της Αγγλίας δεν ήταν αποστολική και ότι η Ρωμαιοκαθολική Εκκλησία ήταν αυτό που ισχυριζόταν ότι ήταν. Παραιτήθηκε από την Αγία Μαρία και τη Συντροφιά του και το 1845 έγινε δεκτός στην Καθολική Εκκλησία. Καθώς η Οξφόρδη ήταν το πνευματικό κέντρο της θρησκευτικής ζωής της χώρας, η μεταστροφή του Νιούμαν ήταν ορόσημο στην ιστορία της μεταρρύθμισης. Άλλοι κληρικοί και προπτυχιακοί στράφηκαν στη Ρώμη. Ήταν αυτή μια «Δεύτερη Άνοιξη» του Αγγλικού Καθολικισμού; Το 1846 ο Νιούμαν έφυγε από την Οξφόρδη, κάνοντας μια τελευταία επίσκεψη στον δάσκαλό του στο προπτυχιακό